Черно-белый фамильяр — страница 27 из 47

— Но, в Гастине живут злые колдуны. — заступилась за горожан Ингрид, именно так, как её учили.

— Если бы, и впрямь, все жители Гастина были сплошь злыми, зачем же люди к ним ходили бы, и не только для наложения порчи? Хоть чародеи то и запретили, я могу назвать поимённо каждого, приходившего в пустошь. Да и здесь, прямо под носом чародея Ёе Величества и лорда Бэртроу, по городу разгуливают гадалки, колдуны и ведьмы. — мистер Уайт сделал паузу, — Но лучше, Вам не занимать свои мысли подобными сложностями, поскольку, разрешите напомнить, всего через одно утро для Вас наступит, должно быть, волнующий и, по моему мнению, самый важный праздник — День Вашего рождения. Не лучше ли думать о том, какие подарки Вы хотели бы получить?

— Мне ничего не нужно, — уверяла Ингрид.

— Разве может ребёнок ничего не хотеть? Если дитя отказывается от подарков, от своих мечтаний и искреннего веселья, значит, кто-то очень хотел, чтобы он скорее вырос.

— Я не знаю, чего хочу. — поправила себя малышка Ин.

— Не удивительно. Если долго себе во всём отказывать. Может быть, Вы знаете, чего хотели бы прямо сейчас?

— Хочу почитать книгу. — вдруг загорелись глаза девочки.

— Почитай, почитай! — попросила до этого внимательно слушавшая взрослых Лили.

— В таком случае, я откланяюсь, — передал пост рассказчика мистер Уайт, — Доброй вам ночи, леди.

— Доброй ночи, мистер Уайт, — хором ответили девочки.

Ингрид открыла принесённую ранее сквайром книгу и принялась, хоть и не быстро, но читать вслух:

— Фиалка, — стараясь копировать манеру чтения Киана, начала Ингрид…

За маленькими фиолетово-жёлтыми цветочкам, похожими на бабочек, последовали и иные. Но особо привлекли внимание Ингрид незабудки, заставив её щеки покраснеть больше съеденных на ужин томатов:

— «…алхимические свойства незабудок связаны преимущественно с их цветом, в то время как магическое свойство определяется столетиями вкладываемым в них значением. В докладе ведущего профессора кафедры цветоводства Льюиса Форстера о 'Символах в цветоводстве и флористике» сказано, цитата: «В итоге мы можем сделать вывод о том, что легенды древних цивилизаций придавали особое значение цветам незабудки, как знаку чистой, вечной, истинной любви»…

Глава 19. Завтра настанет особенное утро


Ингрид проснулась бодрой. Быстро умывшись и, проконтролировав Лили, она заплела сестре косичку, после чего спешно повела младшую малышку к завтраку.

Как обычно, мама уже давно не спала, в прочем, как и отец, уходивший ночью куда-то. Оба выглядели пасмурными, несмотря на то, что сегодня был канун важного и для них праздника.

Девочка спешила уйти, чтобы как можно скорее приступить к работе в травной лавке, и, хотя, она радовалась возможности смешивать настои и отмерять на аптечных весах точное количество сухих ингредиентов, главный её интерес, конечно же, приходился на вечер.

— Малышка Ин! Малышка Ин! — кричала мимо пробегающей Ингрид Луиза, махая руками с крыльца своего дома.

— Здравствуйте, мисс Луиза! — лучезарно отозвалась девочка.

— Скорее, подойти! — позвала женщина.

— Что-то случилось? — удивилась Ингрид. Неужто молодая невеста иностранца хочет прямо сейчас во что бы то ни стало рассказать об очередной ссоре или феерично проведённом вечере?

— Милая Ин! Наконец, наконец она пришла! Я так переживала, что ты вовсе погрязнешь в своих делах, и не успеешь с ней встретиться!

— С кем же? — Ингрид не терпелось внести ясность.

— Гадалка! Пойдём, — схватила она за руку девочку и потащила в магазинчик. — Когда сегодня за цветами пришёл Вильям, я так расстроилась!

— Но, ведь, мне не нужно… — старалась протестовать малышка.

— Фрау Шрайбер очень занята, и уже сегодня вечером готовится отплыть домой. Поэтому, у тебя не представится иной возможности в ближайшее время.

Луиза настоятельно провела Ингрид через торговый зал, сплошь уставленный вазами с цветами. Далее, в дом и из прихожей в гостиную, где беседовали за чашкой чая элегантная дама, державшая себя строго, но вместе с тем и располагающе, и молодая мисс, немногим младше хозяйки дома.

— Милые мои, прошу прощения за то, что намереваюсь украсть немного вашего внимания, — защебетала мисс Луиза, — позвольте представить вам мою дорогую подругу и замечательную девушку, мисс Ингрид Кук.

— Здравствуйте, мисс Кук, весьма приятно видеть перед отъездом столь светлое лицо, — радушно и статно, поприветствовала девочку гадалка.

Женщина была одета в дорожный серый костюм с коричневым клетчатым рисунком и красным поясом. Подобранные в тон одежды кожаные перчатки и маленькая шляпка с пером лежали на внушительного размера саквояже — должно быть, она, действительно, собиралась сегодня уехать. Русые волосы дамы были убраны в тугую причёску, а на лице совсем отсутствовали пудра, тени и помада. Зато, как показалось Ингрид, именно со стороны дивана, занятого незнакомкой, доносился чудесный аромат дорогих духов.

— Познакомься, Ингрид, это фрау Шрайбер, моя спасительница и свет в темнице! А прелестная мисс напротив — моя давняя и хорошая знакомая мисс Агата Винслоу. — указала она на одетую в белое платье высокую худощавую девушку, чьи прямые волосы цвета солода покрывала широкополая плетённая панама с голубой лентой.

— Приятно познакомится, — присела в реверансе чувствующая себя предметом излишнего внимания малышка.

— Мы знакомы, — отозвалась мисс Винслоу, вспомнив, как видела Ингрид за прилавком аптеки мистера Еллоу.

Хозяйка же дома обратилась к иностранной гостье:

— Моя дорогая фрау, могу ли я просить Вас разложить карты для нашей милой Ингрид? Поскольку не узнаю покоя, покуда я не буду уверена в её будущем! — она погладила по голове малышку: — Как же хочется, чтобы у столь доброй и чистой душой феечки судьба сложилась как можно лучшим образом! — упрашивала мисс Луиза с совершенно честным беспокойством.

— Что ж, как можно не помочь юному сердцу, — приятным голосом, с едва заметным акцентом отозвалась гадалка. — Прошу, присядь рядом. — дама отставила чашку с ароматным чаем, собранным в стране слонов, и расстелив на журнальном столике красный платок с замысловатыми узорами, принялась перемешивать длинные гадальные карты. Выложив на стол первую, она произнесла: — Вижу, тебе уже встретился тот, кто дорог твоему сердцу.

К слову, последнее забилось в девичий груди быстро-быстро!

— Его судьба, — продолжила гадалка, доставая следующую карту, — будет наполнена немалыми волнениями, но вместе с тем и великими свершениями. Сейчас мне кажется, что где-то ранее я уже читала похожую судьбу.

После этих слов к Ингрид, вдруг, пришла догадка:

— Скажите, фрау Шрайбер, не Вы ли посоветовали мистеру Мидлтону подарить мне хлеб?

— Так, значит, гадание было о Вас? Ach, Gott! — сложив ладони вместе, удивлённо воскликнула гадалка. — Ich lebe für diesen Moment!

— Значит, моя судьба уже была предрешена? — отчего-то даже расстроилась девочка. Неужели дружба с Кианом вовсе не является их собственным выбором?

— Мало её предсказать, милая Fräulein, судьбу также предстоит выбрать. Всего пару минут назад я говорила о том же нашей лучезарной мисс Агате. — перевела она внимание на мерно отпивающую из чашки молодую красивую женщину, — «Суженный» — ещё не означает, что с ним вам суждено жить счастливо. Однако, он обязательно будет в нашей жизни, как прохожий, попутчик или всюду сопровождающий.

— И как же выбрать правильно? — спросила девочка.

— Ни у кого нам не найти верного ответа, на то «как было бы правильно». Есть лишь ответ, на вопрос: «Как нужно тебе?». И хранится он у тебя. Чтобы открыть его, прислушайся к своему сердцу. Советы же со стороны надобны единственно для того, чтобы увидеть ранее незамеченного. И только после этого, сложив внутреннее и внешнее, ты сможешь разглядеть себя. И, увидев себя целую, поймёшь, какую судьбу желаешь.

— А если кто-то из зависти начнёт меня обманывать?

— Завистников и не нужно слушать вовсе. — гадалка обратилась ко всем: — Услышьте любящих вас.

Сказанным ранее заинтересовалась и мисс Луиза:

— Фрау, скажите, как же Вы сделали предсказание, будучи ещё незнакомой с нашей малышкой?

— Карты видят судьбы людей, а я мест. — пояснила ясновидящая. — Я могу сказать, что по выбранному пути тебя будут ждать свершения великие, но не лишённые риска. — дополнила она предсказание для Ингрид, — Будут ли они принадлежать только тому юноше, либо тебе тоже — уже твоё решение. К сожалению, большего я не вижу. Прошу, побереги себя.

Послышался тихий голосок Агаты:

— Можно ли узнать, сколько человеку ещё предстоит жить?

— Я читаю любовь, — поспешила разочаровать её фрау: — остальное же — не для моего дара. — она сложила карты.

— Но значит ли, — предположила Ингрид, — что, если моя любовь будет долгой, то и жить мы будем долго?

— К сожалению, не всё так просто, милые леди. Ведь и почивших родителей мы можем любить всю оставшуюся нам жизнь. И понимание слова «долго» у каждого неповторимо. Я лишь знаю, что свою любовь ты уже встретила. И о том мне поведали вовсе не карты, а тот огонёк, что в твоих глазах. — улыбнулась дама.

Воодушевлённая девочка шла в аптеку, смущённо пряча улыбку. Ей казалось, будто, если бы кто заметил её радость, то непременно бы догадался и о причине.

Кроме того, в неё вселял гордость тот момент, когда она увидела посетительницу аптеки, для лекарства которой вчера внесла свой небольшой, но полезный вклад.

В аптечной лавке утро было размеренны и спокойным. Казалось, что все назначения врачей были сделаны, и лекарства выданы, а потому, пациентам, как и лекарям, оставалось лишь ждать наступления полагающегося для лечения эффекта. Однако, вопреки этому, атмосфера была немного напряжённой.

— Мисс Кук, — обратился к ней фармацевт, — сегодня нужно внести записи на поставленный макоцвет и серебристые ландыши. К вечеру же прибудут бархотные нугатики, пучеглазые ящерицы и лампус горный. Пожалуйста, проследите за этим, поскольку утреннее событие полностью выбило меня из колеи.