— А как же первая влюблённость⁈ — запротестовала мисс Луиза, — И ожидаемая всеми девушками любовь на всю жизнь? Нет-нет. Не повторяй моих ошибок. Лучше сразу знать, кто твоя судьба, а не искать годами, опаляя свои прекрасные крылышки и, в последствии, тоскуя о разбитых надеждах. Я расспрошу! — заключила молодая женщина.
— Спасибо, — решила не спорить Ингрид. Во всяком случае, та гадалка, скорее всего, давно уже вернулась в Гастин.
— Пятнадцать лет никогда не повторятся. — продолжила цветочница, — Сейчас в твоей жизни прекрасная пора. Как жаль, что в свои юные годы я ещё не умела отличить мужчин достойных от истинных негодяев. Оттого, зачастую, они пользовались моей добротой. Потому, лучше учись на чужих ошибках.
Чувствуя некоторое неудобство от излишней откровенности женщины, малышка Ин вежливо поблагодарила за совет, и, взяв корзинку, отправилась домой. Ей нужно было как можно скорее доставить свежие цветы и тут же бежать назад, в аптеку.
Мистер Уайт сказал верно, нельзя утаивать что-то от близких, однако, сначала Ингрид хотела попробовать разобраться с долгами самостоятельно. Всё же, ей пора учиться быть взрослой, а взросление — это не только непослушание и первая влюблённость. Быть взрослым — в первую очередь, уметь нести ответственность за себя и свои решения.
Не оставалось времени даже зайти в пекарню. Хлеб, конечно, дома пока не закончился, но ей так хотелось взглянуть хоть одним глазком на того учёного. Вдруг, он и сегодня будет ждать? А, если да, сможет ли девочка не побояться с ним познакомиться? И что следует ему ответить?
На площади уже появились люди, а часы на ратуше били восемь — она сильно задержалась в магазине мисс Луизы.
— Миледи, — послышалось юношеским голосом. — прошу, подождите.
Обращались ли к ней? Каким большим бы ни был её интерес, Ингрид не позволила себе остановиться и полюбопытствовать. В конечном итоге, малышку Ин всегда учили, что работа превыше всего.
Она продолжила идти.
— Миледи! — повторил просящий.
Вдруг прямо перед её носом мелькнул всполох, будто пробежала искрящаяся маленькая звёздочка.
Девочка замерла.
— Простите, я не знал, как Вас задержать. — перед ней возник парень, немногим старше, с невероятно красивыми изумрудными глазами! Несомненно, такими мог обладать только маг! Догадку подтверждала и зелёная форма ученика класса чародеев при ратуше. Он был выше на голову, не сказать, что худой, но и не сильно крепкий. Прямой нос, широкие скулы, мягкие каштановые волосы, уложенные в волнистую, слегка взъерошенную причёску — мистер Мидлтон был прав, год — другой, и он станет привлекательным молодым мужчиной! Хотя, уже сейчас, как показалось вновь вспыхнувшей румянцем девочке, ему красоты и обаяния было не занимать! Улыбался парень совершенно радушно, держа в руках наполненный выпечкой бумажный пакет: — Позвольте представиться, Киан Грин, ученик чародеев и алхимик, — кланяясь отрапортовал он.
Ингрид по-прежнему смущённо молчала, не зная, чего ожидать и что делать. Парнишка помог:
— Могу я узнать Ваше имя?
— Ингрид Кук, — осторожно ответила она, будто не была уверена в собственном имени.
Чародей улыбнулся шире прежнего:
— Древнее имя, сулящее владелице богатство и счастье. Весьма подходящее значение имени для прекрасной леди.
— У Вас невероятно красивые глаза. — хоть и тихо, в ответ решила не скрывать своего восхищения Ингрид.
Мистер Грин оживился:
— Вам, правда, нравится? Я очень рад!
Девочка немного удивилась, а Киан продолжил:
— Я ждал Вас на следующее утро, как мы условились, но, отчего-то, Вы не пришли.
— Простите, — засуетилась девочка, — я была занята. Признаться, у меня и сейчас не так много времени.
— Я не отниму больше достаточного, — заверил парень, протягивая пакет: — Как помните, я задолжал Вам хлеб…
— Разве это были Вы? — всё ещё сомневалась девочка.
— Верно, в тот день мне пришлось воспользоваться миражом. Но, уверяю, никто иной не смог бы быть столь же неуклюж, как я. И, когда я описал мистеру Мидлтону случившееся недоразумение и Вас, он подсказал мне, что Вы любите кексы с голубикой. — в пакете Ингрид нашла и их, целых шесть штук!
— Нравятся. — скромно подтвердила девочка.
— В следующий раз Вы хотите их же или другие?
Удивлённая Ингрид подняла на парня большие карие глаза. И что он в ней нашёл? Она же совсем обычная:
— Зачем? Не нужно, и это было лишним.
— Ни в коем случае! Я был виноват и обязан это исправить.
— Значит, долг… — еле слышно выдохнула разочарованная девочка, и чуть громче: — Благодарю Вас, мистер Грин. Полагаю, этого достаточно, больше не нужно. А теперь, не примите за предлог, но мне пора. — она направила носики старых туфель в сторону дома.
— Простите, — снова преградил ей дорогу зеленоглазый чародей: — могу я просить новой с Вами встречи?
Так, всё же, понравилась⁈ Девочка сомневалась в догадках:
— Почему же Вы хотите со мной увидеться?
— Я слишком долго Вас ждал, а потому много о Вас думал. — вновь на лице юноши засверкала улыбка.
— Хо-рошо, — сбивчиво согласилась Ингрид.
— Прекрасно! Скажите, когда и где я могу Вас ждать?
— Думаю, в это же время, нет, чуть раньше, на этом же месте было бы удобно.
— Превосходно! Благодарю Вас, мисс Кук, — галантно поклонился парень.
— Всего доброго, мистер Грин, — смущённо произнесла Ингрид и, быстро выполнив реверанс, поспешила домой.
Киан ещё какое-то время смотрел ей вслед:
— А в какой день? — вдруг спохватился он. Но девочка была уже далеко. — Что ж придётся опять ждать. — с той же улыбкой пожал он плечами и направился назад, в ратушу.
Взволнованная Ингрид передала маме корзину с цветами и пакет выпечки, попутно пересказав всё произошедшее.
Мама лишь понимающе наказывала быть осторожной.
— Можно мне надеть завтра новые туфли? — попросила Ингрид.
— Но и с ними будь аккуратна. — разрешила София.
— Спасибо!
Снова пробегая площадь, девочка успокаивала сердце, то и дело поглядывая на ратушу. Но Киана так и не увидела. Хоть и с досадой, всё же малышка Ин понимала, что виной тому время занятий.
Должница вошла в аптеку.
— Юная мисс! — поприветствовал её безбровый мистер Еллоу. — Вы как раз вовремя. Ночью я много работал над рецептом, и мне кажется, вот-вот уже близок к верным пропорциям! Прошу простить, но за столько часов накопилось довольно много склянок.
— Понимаю, — добродушно улыбнулась Ингрид, но уточнять причину отсутствия у аптекаря бровей не стала. Все её мысли были заняты скорой встречей с темноволосым парнем, очаровавшим девочку своей улыбкой и изумрудами в глазах. А потому, что ей гора склянок и пыль в аптеке, если есть чем занять свои мысли.
Глава 9. С возвращением, папа!
По ночным улицам Пирмса хлестал дождь. Горожане давно забылись тревожным сном, опасаясь того, что тучи диких островов принесут не только долгожданную влагу, но и недобрые заклятья пещерных шаманов. Однако, сэр Вильгельм отчасти был прав: самые опасные облака, долгое время сдерживаемые чародеями Её Величества, ушли в сторону Гастина. Тамошние колдуны непременно с ними справятся, но точно будут недовольны.
Кое-где, проснувшись, люди зажигали в окнах свет, а кто-то ещё не ложился. В местах тускло, в местах ярко горели уличные фонари. Заклятье магов ратуши позволяло не опасаться того, что те потухнут, либо учинят пожар.
Чародеи творили магию, строго соблюдая регламенты и ограничения, после чего, полностью погрязнув в актах и отчётах, а потому нечасто. Сегодня же был особый случай.
Спрятавшись под плащом и широкополой федорой, по дороге, выстланной камнем, в сторону дома семьи Кук шёл мужчина. Сбившиеся кудри чёрных волос, полусонные карие глаза и недельная щетина свидетельствовали о крайней усталости путника.
Поднявшись на крыльцо, он пару раз ударил тяжёлым кольцом по двери.
— Кто пришёл? — послышался слабый женский голос.
— София, открой.
Последовал звук отпирающегося замка и скрип двери.
— Ты поздно.
Мужчина вошёл внутрь:
— Гвардейцы ни одного не упустили, дознавали и досматривали каждого.
— Значит, не удалось? — встревоженно спросила София.
— Он всё понимает, поэтому не отказал в задатке. — из глубокого кармана плаща мужчина достал склянку с голубой водой, протянув её женщине. — Жемчуг я скрыл надёжно, вернусь за ним спустя несколько дней, когда гвардия будет не так строга.
Послышались быстрые спускающиеся шажки на лестнице:
— Папа! — кинулась в объятья старшая дочь.
— Я тебя разбудил? — пасмурное лицо отца посветлело.
— Я услышала, как ты пришёл. — всё больше вжималась в промокший плащ малышка Ин.
— Подожди, я даже не снял шляпу, вся перепачкаешься. — гладил дочь по тёмной головке Вильям. — Лили спит?
Ингрид утвердительно замычала в ответ.
— Разогрею оставшееся с ужина? — поинтересовалась жена.
— Спать хочу больше, нежели есть. — покачал головой сонный Вильям.
— Я принесу тебе сэндвич. — распорядилась София. — Надеюсь, мистер Уайт не будет против света и некоторого шума.
— Кто такой этот мистер? — поднял бровь отец. — И почему он должен быть против?
— Объясню утром, — пообещала жена, — а пока об этом не думай.
Мужчина, тяжело переставляя ноги, побрёл наверх, с нависшей на его шее старшей дочерью.
— Приготовь отцу сэндвич и разогрей молока. — скомандовала мать. — Я же пока займусь ванной.
— Хорошо, мама. — нехотя расцепив руки, Ингрид отпустила долгожданного папу, и последовала за матерью.
Как бы обе они ни старались, а без грохота на кухне не обошлось. Мистер Уайт, несмотря на шум, даже ухом не повёл. Фамильяр, прячущийся от ведьмы, так глубоко спит?
Вернувшись в комнату, Ингрид поправила одеяло Лили, ворочавшейся во сне:
— Вот завтра тебе будет радости! — прошептала больше для себя старшая дочь.
Если бы ей задали вопрос, кого из родителей она любит больше, Ингрид ни за что бы не ответила. Как можно выделять кого-то одного? Однако, сердцем всё же понимала, что любящая, и вместе с тем строгая, мама всегда рядом, и часто бранится, даже на папу. А вот защищающий и балующий обожаемых дочек отец, иногда спасающий их от сердитого взгляда Софии, дома не часто.