Черное лето — страница 19 из 55

олка Шотландии. В свое время ему приходилось такое таскать. Когда же Брэдшоу показала ему две антенны – одну здоровенную, другую толщиной в плетку, – он растерялся еще больше. Все, что ему оставалось – так это пожать плечами.

Ее лицо поникло.

– Ты не знаешь, что это такое?

– Не знаю.

Брэдшоу хихикнула, и до По дошло, что она просто издевается. Конечно, она понимала, что он понятия об этом не имеет.

– Что стало для нас самой большой проблемой?

– У нас не было синего ящика?

Брэдшоу кивнула.

– Совершенно верно! Это усилитель сигнала мобильного телефона. Когда я размещаю его снаружи здания, ближайшего к местной мачте сотовой связи, он захватывает и отправляет сигнал на вот этот усилитель-ретранслятор, – она продемонстрировала ему еще какой-то гаджет, – что в свою очередь усилит сигнал моего мобильника, когда я буду здесь.

– Вот как? – По ценил чужие навороченные девайсы. Это значило, что ему не придется приобретать своих.

– Именно так, По.

– И сколько все это стоило?

– Мне обошлось дешевле шестисот фунтов.

– Выгодная сделка!

– Еще бы!

– И зачем нам все это нужно?

Она покачала головой.

– Ты меня сюда притащил не ради моих социальных навыков, По.

Выходит, синий ящик был как-то связан с доступом в Интернет. В последний раз, когда они вместе работали в Хердвик-Крофте, она сделала так называемую «привязку» – загадочный процесс, благодаря которому ее мобильник стал как-то связан с компьютером. Шел этот непонятный процесс довольно вяло – по всей видимости, из-за того, что в Хердвик-Крофте была «низкая пропускная способность», и всякий раз, когда им требовалось что-нибудь посерьезнее обычного текстового файла, ей приходилось ехать в Шап-Уэллс, чтобы воспользоваться бесплатным вайфаем.

– Это нужно, чтобы я могла работать здесь, По. В отеле у меня есть принтер и еще кое-что, но для начала и этого хватит. Ты сказал, что мы можем подождать до утра, но ради всего святого, По, уже и так утро. – Она посмотрела на экран телефона. – Четыре двадцать два.

Он отправил ей сообщение в два часа дня. Тринадцать часов спустя она была в Хердвик-Крофте. За это время она сдала свои активные дела, купила какую-то электрическую хрень и спасательное снаряжение, научилась читать карты и проехала триста пятьдесят миль на север. Собрала рюкзак и прошла две мили по суровой и опасной вересковой пустоши.

Ночью.

И собиралась немедленно приступить к работе. Она была просто невероятна.

Китоны понятия не имели, что их ждет.

Глава двадцать шестая

День 9

– По… По… По…

Этот голос, настойчивый и неумолимый, пробуравил его сон. Судя по всему, он уже какое-то время его слышал. Открыв заспанные глаза, По уставился на размытую фигуру, склонившуюся над ним. Лицо Брэдшоу находилось в нескольких сантиметрах от его лица. Он дернулся, и она тоже.

– Какого черта?

– Вставай, лежебока, – пропела она и плюхнулась рядом с ним на диван. Он свел ноги, чтобы дать ей чуть больше места. Эдгар вскочил и уткнулся носом ей в шею.

– Тилли… сколько сейчас времени?

Он вспомнил, как сидел на диване и ждал, пока она проведет диагностику баз данных, которые планировала использовать. Потом был разговор, единственное участие По в котором заключалось в том, что он старался не уснуть. По всей видимости, ему это не удалось. Интересно, сколько он проспал? Лучи солнечного света прорезали узкие щели в деревянных оконных ставнях. Половина фермы сияла, как сцена. В разгар лета солнце здесь всходило рано.

– Пять тридцать шесть, По.

По застонал. Он проспал меньше часа.

У Брэдшоу вид был свежий и отдохнувший.

– Я тут думала о кое-каких закономерностях.

– Ну а кто о них не думает?

– Но проблема в том, что, хотя у нас есть данные, они не того типа.

– Господи, Тилли. Дай мне проснуться и выпить кофе.

Ее глаза широко распахнулись, и он поспешил извиниться. Она ведь была не виновата в том, что он заснул.

– Все в порядке, По. Должно быть, для тебя это большой стресс. – Она неловко провела рукой по его голове.

– Ну… в общем, да.

– И я знала, что ты захочешь кофе, так что заранее его сварила. – Она протянула ему полную до краев кружку, от которой шел горячий пар.

– Изумительно, Тилли.

Она не пила кофе, поэтому не имела возможности оценить его крепость, но этот напиток у нее получился идеально. Потягивая обжигающую жидкость, По пытался осознать то, о чем она только что говорила. Что-то насчет не тех данных. Он как раз собирался уточнить, что конкретно она имеет в виду, когда она вдруг сказала то, что вызвало у него неприятную реакцию:

– Я организовала видеоконференцию с детективом-инспектором Стефани Флинн на одиннадцать часов, По.

– Ты сделала что?

– Я сказала, что организовала видео…

– Нахрена ты это сделала? – Теперь нужно было звонить Флинн и объяснять, что произошло, иначе это выглядело так, будто он избегал общения с ней.

– Так велела инспектор Стефани Флинн. Мы должны каждый день ей отчитываться. Она сказала, что ей необходимо следить за параметрами расследования, чтобы гарантировать, что мы соблюдаем протоколы.

По не знал что и сказать. Это замечание было гораздо ближе самой Брэдшоу, а не Флинн.

– Что она на самом деле сказала, Тилли?

Брэдшоу покраснела.

– «Если этот чудила По думает, что справится без взрослых, пусть подумает получше».

– Так она сказала?

– Ну да. Только не «чудила», а на букву «м».

– Как грубо.

– Мы можем начать прямо сейчас?

– Можем, Тилли. Давай-ка перевернем парочку камней и попробуем найти то, что может под ними лежать.

Брэдшоу кивнула.

– Хорошо сказано, По.

За чаем и тостами По наконец задал вопрос, волновавший его с тех пор, как Брэдшоу сюда приехала:

– Твоя мама знает, где ты?

Вопрос был, конечно, глупый, но не задать его он не мог: у миссис Брэдшоу был номер его телефона. Брэдшоу была всего на пару лет моложе По, но, по мнению ее матери, ей ни в коем случае не стоило покидать научные круги и устраиваться на работу в отдел анализа тяжких преступлений.

– Знает, По.

Однако же она не сказала, что мать ничего не имеет против такого поведения дочери. Их последний совместный проект был… достаточно волнующим. Кончилось тем, что Брэдшоу вытащила По из горящего здания. У них обоих остались шрамы.

– И?

– Ну, сам понимаешь, она не обрадовалась, По.

– Что именно она сказала?

– Что ты не имеешь права меня о таком просить и что из-за тебя я опять окажусь в опасности.

– А отец что сказал?

– Су-у-у…матошный тип этот Вашингтон По, – ответила Брэдшоу. – Мама еще отругала его, что он так выражается.

По улыбнулся. Отца Брэдшоу он встречал всего один раз в жизни. Хороший человек, очень простой. Сварщик. До мозга костей представитель рабочего класса. Любит жену и дочь, но понятия не имеет, как его гены и гены миссис Брэдшоу привели к появлению на свет женщины, которая сейчас сидела рядом с По.

При первом знакомстве они сильно друг другу не понравились: Брэдшоу приняла По за луддита, а он ее – за нудную идиотку. Но понемногу все изменилось, и они стали относиться друг к другу все лучше и лучше. Брэдшоу уже не задевало его безразличие к математике и вообще к науке, а он перестал возмущаться ее асоциальным поведением и понемногу научился получать от него удовольствие. Милая и нелепая, она стала нравиться ему такой, какая она есть, и По уже не смог бы воспринимать ее как-то иначе.

И надо отдать ей должное, ее нелепость понемногу сходила на нет. Она уже не считала своим долгом при разговоре неотрывно смотреть собеседнику в глаза, перестала делиться подробностями работы своего кишечника и начинать каждое предложение со слова «угадай». Она даже научилась замечать, когда взгляд собеседника тускнел.

Не то что раньше, когда По иногда засыпал во время ее монологов, а проснувшись, понимал, что она по-прежнему с ним говорит.

Глава двадцать седьмая

Все три ноутбука Брэдшоу были открыты. С помощью первого она должна была связаться с отделом анализа тяжких преступлений, на втором попеременно вспыхивал то Гугл, то какие-то ее заметки, третий отображал поисковую систему, недоступную пониманию По. Может быть, она имела отношение к даркнету. Надо дозаправить генератор, подумал По. Брэдшоу заняла все розетки, а ураган «Венди» приближался.

– Прежде чем связаться с детективом-инспектором Стефани Флинн, мы можем подвести итоги всему, что нам известно, По?

– Хорошая идея. – Уж лучше было обговорить это сейчас, чем при боссе.

– Ты думаешь, Джаред и Элизабет Китон что-то планируют сообща?

– Да, но понял я это не так давно.

– И в рамках этого плана они инсценировали смерть Элизабет?

По кивнул.

– Но что-то пошло не так, и Джаред Китон был признан виновным в ее убийстве.

Он пожал плечами.

– Я был на суде. Он определенно не ожидал, что попадет в тюрьму.

– Но по неизвестным причинам им пришлось ждать шесть лет, прежде чем Элизабет смогла вернуться и доказать, что ее не убили.

По ничего не ответил. Теперь, когда она произнесла эти слова вслух, они показались ему еще неправдоподобнее.

– И теперь она вновь пропала, – подытожила Брэдшоу.

– Похоже, да.

– И это было еще до того, как ты узнал о странностях в ее анализе крови?

Он кивнул. Брэдшоу уставилась на него.

– Тогда нам лучше начать побыстрее. У нас впереди их очень много.

– Их?

– Вопросов, По. У нас впереди очень много вопросов.

* * *

Брэдшоу была права. Большое количество вопросов требовало большого поиска данных. А имея правильные данные, Брэдшоу могла бы найти ответ практически на что угодно.

– На мой взгляд, есть пять основных вопросов и ряд второстепенных. Есть прямой и есть косвенный путь к получению необходимой нам информации. Что-то я могу найти сейчас, на что-то понадобится разрешение, а что-то мы сможем найти только сами.