Черные крылья — страница 61 из 61

– Конечно, цель оправдывает средства, – процедил я.

– Да брось, конечно же, оправдывает. Всегда так было и будет. Я знал, что разум моего несчастного подмастерья отравлен сектантами еще до того, как взял его в обучение. Пять долгих лет мне пришлось играть роль бухгалтера, чтобы убедить его. Ты не представляешь, насколько было нудно и тяжело.

– Я рыдаю от жалости всей душой, – сказал я. – До меня дошло. Я понимаю. Война все спишет. Мы просто заплатили немножко дороже прочих.

– Мы? Или лично ты?

– А какая разница?

– В первом случае ты горюешь за весь мир. Во втором – тебе слезно жаль любимого себя.

Да, с этим тоже не поспоришь. Самое худшее в Безымянных – не кровь из носу и головные боли, не ворон на руке и требование безоговорочного повиновения. Хуже всего то, что эти ублюдки и в самом деле все знают лучше тебя.

– И что сейчас? Леди Волн вернулась на Пайр. Где Мелкая Могила?

– Мы и сами редко знаем, где он и что делает, – ответил Нолл. – Или даже что он такое. Наша братия зыбка, расплывчата и малопонятна. Мы настолько связаны с чем-то вне себя, что теряем определенность. Кстати, если уж зашла речь о потере определенности, ты видел Леди Света, о которой все столько говорят?

– Нет, – ответил я.

Я не хотел слушать разговоры. Дантри срывался с места при малейшем упоминании. Но я говорил ему, нет толку гоняться за призраками. С тех пор как Машина разнесла в пыль драджей, Леди Света являлась там и сям в городе в виде светящегося призрака.

– Может, тебе бы стоило глянуть хоть одним глазком.

– Ради чего? Я и так знаю, что Морок просачивается в город. Или ваша Машина учинила что-то в особенности скверное? В любом случае это гребаная магия. А я еще не получил ничего стоящего от нее.

– О нет, Леди Света отнюдь не творение Морока и не мое. В определенном смысле, она создалась сама. Галхэрроу, ты же знаешь о парадоксе. Песнобег не ошибся. Представь, что кто-то собирает колоссальные запасы фоса и использует в одно мгновение. Ты только вообрази отдачу. И куда, по-твоему, денется энергия?

– Она умерла, – скорбно выговорил я. – И я не хочу говорить о ее смерти.

– Смерть слишком быстра, а огромной мощи надо куда-то поместиться. Хрупкое тело одной-единственной женщины вряд ли погасит такую отдачу. Но если женщина сумела поглотить ее и забрать с собой…

– Чем бы ни была Леди Света, она не Эзабет.

– Нет, – согласился Нолл. – Я бы сказал, чем бы она ни была, у нее больше нет имени.

Он подмигнул мне. Черт, он хочет, чтобы я спросил. Подзуживает. Вопрос жег мне язык. Но я прикусил его.

– Мне нужно идти, – сообщил Нолл. – Кстати, твоя нога скверно пахнет. На твоем месте я бы сходил к врачу.

Безымянный ушел в город. Я посмотрел на искалеченное бронзовое небо, послушал унылое вытье. Единственная синяя луна низко висела над горизонтом. На западе затрубили фанфары – явился Великий князь. Наверное, он ожидал увидеть усыпанные ликующими людьми улицы, словно его запоздалое прибытие искупало всю его лень, медлительность и некомпетентность. Думаю, он нашел только Ненн, жующую лакричный корень, и пару головорезов с ней. Я представил такую встречу и улыбнулся.

Тысячи погибших, тысячи сирот, город в руинах, каналы забиты падалью. Пусть мы и выиграли на этот раз, передышка лишь временная. Я видел, что такое Глубинные короли и какова их сущность. Они не успокоятся, потерпев поражение. Они – само зло. Они вернутся.

И конечно, снова упрутся в таких, как я. Глубинные короли настолько близки к богам, насколько может вообразить простой смертный. Но против них встанут не только древние колдуны, но и венцеры с их железной волей, неукротимые ненн, тноты, танза. Против королей встанут мечи, стены, порох и магия, и, превыше всего, само воющее от злости небо.

Дрянной расклад.

Благодарности

Эта книга для Клер, потому что Клер – лучшая из лучших.

Однако увидеть напечатанным собственный фэнтэзийный роман – мечта всей моей жизни. Потому немалая моя благодарность заслуженно адресована следующим людям:

Китти Морган, без чьих советов вы бы держали в руках совсем другую книгу;

Бену Моргану, моему первому и самому энергичному читателю;

Грегу Макдональду, чьи советы незаменимы и там, где их не требуется;

Эндрю Стэйтеру, единственному, кроме меня, искателю приключений в маленьком английском городке. Может, нам больше и не доведется бросать кости, надеясь на критический удар, но подземелья, по которым мы ползали, помогли мне придумать то, что я теперь рассказываю всем;

Генри Уильямсу, камертону и бета-тестеру, щедро дарившему мне свое время;

моему агенту Яну Друри, кому я безмерно благодарен за доверие и отправку меня кубарем вниз по кроличьей норе;

моим редакторам Джиллиан Редферн, Джессике Вэйд и Крэйгу Лейенару за их помощь и поддержку в трудном деле приведения этой книги в подтянутый спортивный вид;

моему инструктору по фехтованию Дэвиду Роулингсу и всем тем, кто колотил меня мечами, копьями и щитами последние три года. Вот теперь я могу открыть свою тайну: я позволял бить себя исключительно с исследовательскими целями;

и наконец наибольшая благодарность моей маме, которая с самых малых лет привила мне желание сочинять и рассказывать сказки, и моему папе, который вложил деревянный меч в руку трехлетнему мальчугану. Мое фанатическое увлечение гоблинами и драконами, наверное, не раз удивляло вас – но, в конечном счете, ответственны за него именно вы.

И отдельно я благодарю Дмитрия Могилевцева за перевод этой книги.