Черные паруса — страница 37 из 76

– Мы не вооружены, – сказала Фура.

– Без обид, капитан, но вы удивитесь, как часто я это слышу.

Фура отступила на шаг и вытянула руки.

– Обыщите нас, если не готовы поверить на слово.

– Ну-ка, парни, сделайте это по-быстрому, только будьте ласковы. Мистер Глиммери не одобряет грубого обращения с его гостями.

Нас действительно обыскали, и я, поскольку была безоружна, не чувствовала себя обязанной смириться с унижением. Нас с Прозор объявили «чистыми», однако на Фуре нашли тупой клинок, закрепленный магнитным способом под нагрудным ранцем, а у Сурт в инструментальном кармане на ботинке обнаружился миниатюрный гибрид пистолета и арбалета. Снид рассматривал крошечное оружие скорее с жалостью, чем с осуждением.

– И это все? Вы что же, ожидали встречи с опасным котенком или щенком?

– Я про него забыла, – хмуро ответила Сурт. – Остался с последней вылазки в шарльер.

Фура выпятила челюсть:

– Если считаете, что он безвреден, можете вернуть.

– Конфискицирую на время. – Снид засунул штуковину в карман, куда уже отправил клинок Фуры с короткой рукояткой. – Наверное, для посещения шарльера и впрямь нужны меры предосторожности. Рад, что вам ни разу не пришлось воспользоваться этими игрушками, иначе мы бы сейчас не разговаривали.

– Сундук осматривать не будете? – спросила Фура, уперев руки в бока. – Она была с нами в последнем поиске, и я не могу поручиться за то, что прицеплено к ее скафандру.

Снид обдумал услышанное и кивнул.

– Открывайте, парни, – одним глазком взглянуть не помешает. Кто знает, что у нее там? Может, и термоядерное копье, поди разбери.

Грузчики забрались под ткань, открыли вакуумный замок и подняли крышку. Почти сразу отпрянули; один зажал ладонью рот, другой замахал рукой, отгоняя дурной запах.

– Повнимательнее, парни! – рявкнул Снид.

– Воняет так, будто она не мылась с Третьего Заселения, – запротестовал его помощник.

– Гнильем воняет, – прибавил другой, – как будто там черви кишат.

– Нет, – возразил первый. – Это больше похоже на канализацию или забившийся нужник.

– Черви, – настаивал второй. – Тухлое мясо, вот что это. Никакая не канализация. Поверить не могу, что ты принял эту вонь за канализационную.

Снид отпихнул их в сторону и полез в сундук. Его плечи двигались – он рылся вокруг Страмбли, перебирая вещи, которые мы разложили рядом с ней, словно погребальные дары.

– Не знаю, что смердит хуже – разумница или ее белье. Но что-то определенно не так. – Он попятился, опуская крышку. – Что, вы сказали, случилось с вашей приятельницей, кэп?

– Рана на ноге не заживает должным образом, – холодно ответила Фура. – Уже несколько дней не очень хорошо пахнет. Вот почему мы хотели бы показать ее доктору как можно скорее.

– Спору нет, надо побыстрее подниматься. – Подойдя к свисающей с больничного здания цепи, Снид резко дернул ее, как будто опорожняя цистерну.

Он поднял глаза и прогнулся назад, хотя его голова оставалась втиснутой в воротник, как пробка, забитая в отверстие. С минуту ничего не происходило, потом из окна высоко над нами высунулась стрела подъемного крана и опустился крюк, к которому была прицеплена обмотанная проволокой корзина размером с ванну.

– Я туда не полезу, – заявила Сурт.

– Никто об этом и не просит, – сказал Снид. – Но если вы сложите в корзину шлемы и другие причиндалы, это облегчит нагрузку на веревочный мост. Как доберемся до больницы, сможете все забрать.

– Мне это не нравится, – пробормотала Фура достаточно громко, чтобы все услышали.

– Он прав насчет того, чтобы не перегружать тележку, – сказала я. – Да и нам будет проще идти без лишней тяжести.

Мы могли бы спорить об этом часами, но Фура с раздраженным ворчанием полезла под тележку и начала перекладывать вещи в корзину. Остальные последовали ее примеру, с лязганьем отправляя наши пестрые пожитки туда же. Мы еще кое-что сняли с себя, но не было времени, чтобы полностью избавиться от скафандров.

Снид махнул рукой в сторону окна, корзина начала подниматься. За миг до того, как она оказалась вне досягаемости, Фура выхватила два переносных трещальника. Они были достаточно малы, чтобы их можно было легко украсть, в отличие от массивных шлемов и систем подачи дыхали.

Корзина, покачиваясь, поднималась все выше.

– Встретимся наверху, – сказал Снид и приказал помощникам: – Поднажмите, парни. Если тележка покатится вниз, мы ее ни за что не остановим.

Мы все, за исключением Снида, стали помогать; впрочем, для еще одной пары рук не осталось места. Это напомнило мне, как мы толкали бочку в Грохотуне, только теперь на кону была жизнь подруги, а не просто емкость с ракетным топливом. И вот мы катим, катим, наклон моста все круче, под ногами то и дело попадается гнилая доска, а то и вовсе дыра, и в ней норовит застрять колесо.

Все это – приключение, сказала я себе, а приключения хороши, когда о них вспоминаешь задним числом.

– Что происходит? – спросила Фура, когда корзина остановилась – выше нас, но совсем не вровень с окном, на котором была установлена лебедка.

– Что-то заклинило, – сказал Снид с таким видом, словно это было совершенно рядовым явлением. – Не волнуйтесь, там разберутся.

– Если хоть на одной из частей наших скафандров появится хоть царапина… – грозно проговорила Фура.

Двое высунулись из окна и принялись возиться с механизмом. Похоже, лебедку заело основательно.

Мы продолжили путь, вынуждая себя не гадать о причине заминки наверху. Мост набирал крутизну и бодро раскачивался из стороны в сторону, от чего наша тревога росла. Каким-то чудом нам удалось преодолеть весь подъем, не опрокинув тележку и не позволив ей укатиться назад, и когда приблизились к больнице, где мост исчезал в хаосе балок, труб и кладки, появились два медбрата и помогли доставить груз в безопасное место внутри здания. Какая ирония, подумала я: теперь вся эта подвешенная груда щебня кажется безопасной. Впрочем, находиться в ней было гораздо приятнее, чем на веревочном мосту.

– Покажите лебедку, – попросила Фура.

– Она немного выше, – ответил Снид. – Но нам и так нужно наверх, в смотровое отделение.

Мы вышли на уровень, который был одним из промежуточных, прежде чем здание разрушилось, но до освещенных мест, которые я видела снизу, оставалась еще дюжина этажей. Эта часть больницы представляла собой пустую скорлупу: окна выбиты, остались только полы и потолки, поддерживаемые голыми металлическими колоннами.

Снид подвел нас к середине, где раньше был то ли внутренний двор, то ли атриум, окруженный четырьмя внутренними стенами. Через этот промежуток были перекинуты веревочные мосты, пересекая его горизонтально или под жуткими углами между этажами. Но нам не пришлось ими воспользоваться. Парни Снида вкатили тележку в решетчатую кабину лифта, где хватило места и для Фуры. Остальным было велено ждать, когда лифт снова спустится вниз.

Я поглядела, как лифт с грохотом поднимается на верхние этажи, послушала отдаленный скрежет решетчатых дверей и грохот колес, а затем скулеж, и кабина поползла обратно. Снид фыркнул и вытер рукавом нос, сделав веревочный мостик из слизи.

– Что здесь происходит, мистер Снид? – спросила я. – Знаю, этот мир переживает не лучшие дни, но такое ощущение, что мы попали сюда в самый разгар войны.

Он шмыгнул, отчего в горле заклокотала мокрота.

– Это непростая история, Траге. Тут у нас не совсем война, скорее переделка. Понимаешь, дела пошли чуточку наперекосяк из-за упадения торговли, прошлогодней банковской паники и общих проблем с правособлюдением. Но к счастью, у мистера Глиммери были все необходимые связи, чтобы взяться за наведение порядка. Нужный человек, нужный момент. Когда повсюду наступает разлад, могут появиться новые возможности – и лишь такому человеку, как мистер Глиммери, по силам взять да и сделать все то, что совершенно необходимо.

– Смахивает на захват власти, – заметила Прозор.

– А ты не из тех, кто размышляет над каждым словом, – да, Лодран, или как тебя там? Если позволишь заметить, ты выглядишь старше остальных.

– Старше, уродливее и мудрее.

– Насчет последнего не в курсе, но ты наверняка не единожды обогнула Старое Солнце. Давно ты тянешь лямку с командой кэпа Маранс, Лод?

– Достаточно давно, чтобы понимать, когда люди суют нос не в свое дело, – ответила Прозор.

Снид мне с первого взгляда не понравился, но наше положение было достаточно зыбким, и не стоило ссориться с этим типом или с его предполагаемым хозяином.

Я выдавила любезную улыбку:

– Вы уж простите, мистер Снид. Мы привыкли помалкивать о своих делах. Это единственный способ сохранить хоть какое-то преимущество перед другими экипажами, но он заставляет с подозрением относиться к расспросам и добровольной помощи, о которой мы не просили. Конечно, бывают исключения, и в том, что касается Гребен, мы благодарны за любое содействие.

– Ну, видно, космоплавателям простительно быть малословоохотливыми, – согласился Снид. – Твой кэп тоже не любит чесать языком, Траге. Я видел только одного человека, у которого светлячок зашел дальше, чем у нее. Как она заполучила жестяную руку?

– Она не рассказывала, – ответила я, поскольку относительно этой детали мы так договорились. – С этим связана какая-то темная история, вот и все, что я знаю.

– Рука, что ни говори, красивая. Если решит продать, я дам кругленькую сумму.

– Уверена, капитан примет это к сведению, – сказала я.

Лифт вернулся. Мы ехали по внутренней стене атриума, а по бокам бежали потоки коричневой воды, с плеском падая в заболоченный кратер. Наконец мы добрались до освещенных и обитаемых уровней больницы. Конечно, это было лучше, чем продуваемая ветром пустота нижних уровней. Но лучше – в самом незначительном смысле.

Пахло плохо. Не настолько плохо, как из сундука Страмбли, но его крышку мы могли закрыть, а от смрада в больнице было некуда деться. Хуже всего, что здесь пытались заглушить вонь химикатами, достаточно сильными, чтобы щекотало в носу и слезились глаза, но этого оказалось недостаточно, чтобы полностью замаскировать разложение и болезнь.