– Кто вам об этом рассказал? – воскликнул он в величайшем возбуждении. – А, понимаю. Вы узнали из очередного анонимного письма. В нем же упоминалось об этом. Потому я и повздорил с Сетоном сегодня днем. Решил, что он зачем-то рассказал обо всем Клити – это в том случае, конечно же, если она писала ужасные письма. – Его речь стала бессвязной, руки заметно дрожали. – В письме утверждается, будто я ограбил его, а это нелепо. Я заплатил ему пять фунтов. Крупную сумму за нечто, ничего не стоящее и находящееся «даже не в Перу».
– За акции крупной южноамериканской компании? – Льюк старался извлечь из ситуации хоть какую-то пользу.
Лоренс посмотрел на него как на умалишенного.
– Мне так не показалось. Помню только, что действительно купил акции каких-то шахт, которые, как я уже упомянул, не стоят и гроша ломаного. Это объяснил моей сестре наш адвокат. Она завещала их Сетону, чтобы досадить ему, зная, насколько ему вечно не хватает денег. Хотела подшутить над ним со свойственным ей чувством юмора, не слишком, на мой взгляд, утонченным. Я же купил акции у него несколько недель назад, как только они достались ему. Сетон не имеет чести быть членом нашей семьи, и я счел своим долгом сделать так, чтобы он не стал жертвой жестокого розыгрыша с нашей стороны. Я ценю уместную шутку в подходящий момент, но посчитал поступок Рут проявлением дурного тона и безвкусицы.
Он говорил с напором, но при этом оставался не до конца откровенным. По крайней мере, Льюка ему убедить не удалось.
– Где они сейчас?
– Я храню их в надежном месте.
– Вы готовы продать их снова за ту же пятерку?
– Нет. – Лоренс был в затруднительном положении и пытался скрыть свои истинные чувства за напускным раздражением. – Они составляют часть имущества нашей семьи.
Мистер Кэмпион вдруг вскинул голову:
– А нет вероятности, что вы уже их продали?
– Я их не продал. – В его отрицании неожиданно прозвучала упрямая нотка. – Они по-прежнему находятся в моем распоряжении. И я никогда не соглашусь продать их. Вы закончили свой допрос, инспектор?
Льюк тронул Кэмпиона за плечо.
– Да. Закончил, – резко ответил он. – Вы не покинете дом, я надеюсь, мистер Палиноуд? А мы пока поднимемся наверх.
Лоренс неуклюже рухнул в кресло, опрокинув при этом еще один пузырек с чернилами.
– Закройте за собой дверь, пожалуйста, – попросил он, промокая со стола очередную лужицу. – Теперь, как я догадываюсь, вы пристанете к Сетону. Могу я поинтересоваться, с какой целью?
Чарли Льюк подмигнул Кэмпиону.
– Нет, не можете, но мы станем пытать его с помощью мясницкого крюка, не иначе, – заверил он Лоренса с довольным видом.
Глава XXI. Домашнее задание
Чарли Льюк выплеснул последний стакан воды на седую и беспомощно болтавшуюся голову Капитана.
– Без толку, – с досадой констатировал он, покачиваясь на каблуках. – Старый пьянчуга снова перебрал. Выпил, наверное, целую бутылку виски, не разбавляя. Ему придется основательно проспаться, прежде чем мы услышим от него хоть одно разумное слово.
Льюк подал знак молодому детективу, который только что прибыл из участка. Вдвоем им удалось поднять старика из кресла и уложить на узкую кровать. Мистер Кэмпион созерцал не слишком эстетичную сцену. С того момента, когда они с Льюком вошли в комнату, застав Капитана распластанным в кресле с пустой бутылкой и штопором, валявшимися у его ног, со стаканом, прижатым к широкой груди, с тех пор, как услышали громоподобный храп, доносившийся из открытого рта, ничто уже не могло приостановить необратимого процесса.
Молодой полицейский Поллит, столь вовремя подоспевший, чтобы доставить Льюку записку, отреагировал на чрезвычайную ситуацию с завидным опытом и энтузиазмом. Да и сам Льюк владел некоторыми весьма мудреными методами отрезвления алкоголиков. Но Капитан одержал победу над ними обоими.
Предвидя неприятности, он попытался избежать или отсрочить их с помощью бутылки, которую втайне от всех хранил в старой кожаной шляпной коробке. И виски не подвел его. Сейчас он улетел куда-то далеко, где мог избавиться, пусть лишь на время, от суровой реальности своего существования.
Чарли Льюк встал у изголовья кровати, выпятив нижнюю челюсть и нахмурившись.
– Никчемный дырявый мешок для мусора, – сказал он без особой враждебности в голосе. – Я ведь сначала покрылся холодным по́том от ужаса, увидев его. Решил, что он повторил со мной трюк папаши Уайльда. Мне меньше всего хочется думать, что каждый старикан начнет теперь принимать отраву, как только я замаячу на горизонте.
До Кэмпиона дошло, что инспектор отчаянно нуждался в моральной поддержке.
– По-моему, страху на него нагнала Рене, – заметил он.
– Рене? – Льюк оглядел комнату, где царил невообразимый беспорядок. – Ерунда! Тут я главный враг. Приберитесь немного, пожалуйста, Поллит, пока будете присматривать за ним. Мы будем в комнате на противоположной стороне лестничной площадки. – И он первым направился в комнату Кэмпиона. – Вам доставили письмо от старшего инспектора, а для меня поступила пара рапортов от Порки из участка. Что будем делать? Развлекаться?
Адресованные ему записки он читал так же, как делал все остальное, находясь в постоянном движении. Синие листки с отпечатанными на машинке текстами в его руках вибрировали, как нечто живое, и трепыхались, подобно белью, вывешенному на ветру для просушки.
Кэмпион вскрыл предназначенный для него конверт и был поглощен чтением, когда дивизионный инспектор поднялся и чуть раздвинул жалюзи на окне.
– Толпа пока не разошлась, – заметил Льюк, а затем вернулся, чтобы снова сесть рядом с Кэмпионом. – Ох, не нравится мне эта ситуация. Такое впечатление, что никто не получил выгоды. По крайней мере, больших денег. Я имею в виду, в частности, делишки Джаса. Концы с концами не сходятся. – Он разложил перед собой полученные отчеты. – Оказывается, папаша Уайльд был по уши в долгах. Задолжал оптовым поставщикам, газовой компании, банку. Мы проверили все, и если ему хоть что-то платили за какие-то нелегальные услуги, то непонятно, куда уходили деньги. Он не использовал их, чтобы расплатиться по счетам, даже еду на них не покупал. Медицинский отчет зафиксировал приметы «хронического недоедания». Старый бедолага! Мне он нравился, потому что был законченным паршивцем, если вы способны понять мои чувства к нему.
– Быть может, шантаж? – предположил Кэмпион.
– Не исключено. – Чарли Льюк пожал плечами. – Наверное, что-то натворил в свое время. Уайльд же был аптекарем. – Он пальцами изобразил, как наливает жидкость из воображаемого сосуда в пробирку. – Мог однажды отпустить кому-нибудь вредное снадобье или выручить из беды обрюхаченную девчонку. Любой такой промах мог дать кому-то большую власть над ним. В последний год я много раз заходил к нему в заведение поболтать, а потом он вдруг из-за этого взял и покончил с собой.
Кэмпион откашлялся.
– И все же нельзя избавиться от ощущения, что он оказался замешан во что-то очень серьезное.
– Похоже на то. – Но загадка продолжала терзать Льюка, несмотря ни на какие предположения. – И есть еще эта парочка землекопов, обитающая через дорогу от его аптеки, – продолжил он с надеждой в голосе. – Сейчас мы досконально изучаем их… Впрочем, простите, вероятно, вам сообщили нечто более важное?
Льюк посмотрел на письмо в руках Кэмпиона с таким интересом, что тому было жаль разочаровывать его.
– Боюсь, ничего конструктивного, – вздохнул он. – Я задал несколько вопросов, и почти в каждом случае ответ многословный, но смысл сводится к одному только вечному «нет». Луки Джеффриз умер в тюремном лазарете, так и не рассказав ничего про Апрон-стрит, если не считать нежелания появляться на ней. Его арестовали во время совершения глупейшего, непродуманного ограбления, на которое, как считается, он пошел в одиночку.
– Да уж, черта с два это нам поможет!
– Кроме того, я сделал запрос относительно Беллы Масгрейв. Они с сестрой держат небольшое агентство по уборке помещений в Степни. Сейчас ее нет дома. Сестра не знает, где она, но Белла может вернуться в любой момент. И есть еще вот это. – Кэмпион отделил от бумаг три листка, плотно покрытых машинописным текстом. – Я поинтересовался у химиков, может ли гиосцин быть получен из белены дилетантом. Это их ответ. Йео лично подвел для нас итог в самом низу.
Льюк присмотрелся и прочитал примечание, сделанное карандашом.
– «Видимо, смысл сводится к тому, что не может», – прочитал он вслух и усмехнулся. – Все стараются помочь, но ты не двигаешься с места, как сказал один осел, обращаясь к двери своего стойла. – Льюк прикрыл глаза. – Это тип – Лоренс – ведет себя странно и не говорит всей правды. Хотите знать, что я о нем думаю? Я считаю, что он мухи убить не способен… Войдите! А, это ты, Джордж. Мистер Кэмпион, познакомьтесь с сержантом Пикотом. Он занимается Боуэлсами. Что-то выяснил, Джордж?
Сержант излучал надежность, уважение к закону и к правам граждан.
– Добрый вечер, господа! Что ж, мы допросили обоих. Обыскали заново их хозяйство и изучили бухгалтерские книги. Я не обнаружил ничего подозрительного. – Он посмотрел на инспектора очень серьезно. – Кажется, они ведут свой бизнес наилучшим образом.
Льюк кивнул. В тоске он выглядел столь же примечательно, как в избытке радостных эмоций. Плечи его поникли, и даже волосы потеряли часть своего обычного блеска.
– Мистер Кэмпион предположил, что они могли недавно доставить сюда тело издалека. Забрали по просьбе родственников, чтобы захоронить здесь.
– Они не делали ничего подобного с тысяча девятьсот тридцатого года. Похоронное дело не подходит для обмана или мошенничества. Столько проверок приходится проходить, столько раз регистрироваться, получать сертификаты. А если честно, я не понимаю, почему ему нужно подряжаться для занятия контрабандой. Как только продукт оказался тут, куда лучше подошел бы обычный грузовик. Никто не обращает внимания на груз в кузове грузовика, зато гроб сразу бросается в глаза. – Сержант покачал головой. – Не вижу в этом смысла.