Черные перья. Работа для гробовщика — страница 83 из 88

– Пойдемте! Как я полагаю, сначала доказательства, а затем, друг мой, вам пора затянуть вашу пресловутую сеть, если только еще не слишком поздно.

Глава XXV. Вдоль по Апрон-стрит

Толпа перед пансионом «Портминстер» ужалась, как садится в воде кусок ткани. Пятью минутами ранее Дайс открыл парадную дверь и пригласил представителей прессы внутрь для, как он выразился, «небольшой беседы с инспектором Боуденом». Когда последний мужчина в насквозь мокром плаще с благодарностью принял приглашение и вошел, четыре человека, явно не желавших быть замеченными, тихо спустились по ступеням и стремительно исчезли в четырех различных направлениях.

Они вновь встретились у входа в проулок. Лагг и Чарли Льюк подошли к главной двери банка, а Йео и Кэмпион заняли позицию на каменном приступке у неприметной боковой двери, мрачноватой и грязной, которая выходила прямо под арку. Вправо от них тянулась Апрон-стрит, на асфальте которой отсветы из окон комнат Палиноудов образовывали нечто вроде дорожки на блестевшей от дождя мостовой. Слева зиял темный проулок с конюшнями – его древняя брусчатка и кирпичи стойл для лошадей тоже отражали свет и казались вырезанными из дерева.

Йео придвинулся вплотную к своему спутнику, вопрос прозвучал с недоумением и тревогой:

– Почему Льюк называет этого типа Губастым?

– Надеюсь, ты сам скоро поймешь. – Кэмпион склонил голову, прислушиваясь к звукам за дверью.

До них донесся пронзительный звон, когда Лагг нажал кнопку с другой стороны дома. Звон продолжался непрерывно и равномерно, как и дождь.

Йео заметно нервничал. Он стал тяжело дышать, а потому даже ливень не мог заглушить его шепот.

– Странно. Там должен быть хоть кто-то. Я же не могу вламываться внутрь без ордера, Кэмпион, предупреждаю сразу. Мы все тебе доверяем и полагаемся на тебя, но существуют известные границы, переходить которые нельзя.

Звук звонка оборвался. Зато послышался другой шум – сработала сигнализация и внутри и снаружи банковского здания, заставив обоих мужчин встрепенуться. Йео едва успел выругаться, прежде чем безмолвная тень уличной кошкой стремительно приблизилась к ним с улицы.

Это был Льюк. Он окончательно утратил осторожность и потому казался сейчас беспечно-веселым.

– Все в порядке, – тихо пояснил он. – Это Лагг. Он влез внутрь, разбив вдребезги витрину. Хотя, черт побери, его теперь могут обвинить в покушении на ограбление, верно? Он откроет для нас дверь, мы войдем туда и сделаем вид, будто явились по сигналу тревоги, чтобы защитить чужую собственность от грабителя. Извините, старший инспектор. Но я действую на свой страх и риск.

Кэмпион скорее угадал, нежели разглядел выражение лица Йео, и мог бы даже рассмеяться, если бы не предчувствие возможности полного провала своего плана. Он представил, как сам открывает тот шкаф в углу и обнаруживает его либо пустым, либо забитым книгами.

Льюк потянул его за рукав.

– Самое время для нас, опытных полицейских, исполнить долг и отозваться на сигнал тревоги, пока этого не сделали наши подчиненные с той стороны улицы. – Он усмехался, но в его голосе звучал призыв к действию и уверенность в своей правоте. – Идемте, сэр. Покажите свои магические способности.

Они направились в сторону улицы, но как только вышли под струи дождя, Кэмпион остановился и посмотрел назад. Следуя его примеру, остановились и оглянулись товарищи. В самом центре проулка им открылось нечто фантасмагорическое.

Из темной конюшни, ворота которой, должно быть, все это время оставались открытыми, показался некий чудовищный анахронизм. Это было какое-то зловещее черное транспортное средство с запряженной в него лошадью, с высоким сиденьем для кучера и с полностью закрытым кузовом. Покачиваясь и поблескивая старомодными фонарями, футляр для гробов покатился от них, с поразительной быстротой удаляясь к противоположному концу проулка на Бэрроу-роуд.

Пальцы Йео стальной хваткой впились в плечо Кэмпиона.

– Что за чертовщина?.. – пробормотал он. – Кто это? И куда направляется посреди ночи?

Кэмпион громко рассмеялся. Смех прозвучал истерически.

– Это Джас, – ответил он. – Похоже, выручил нас, хотя скорее это сделала тревога, поднятая Льюком в порыве вдохновения. Он совершает пресловутую «прогулку по Апрон-стрит» у нас на глазах. Мы можем добыть машину?

– Запросто. – И Льюк пересек улицу с подозрительной готовностью и со знанием своей цели.

Все это время колокольчики охранной сигнализации продолжали свою паническую какофонию у них над головами. Йео ненадолго впал в ступор, но вскоре вплотную приблизился к старому другу, откашлялся, прочистив горло, и заявил с начальственной отстраненностью, которая придала его официальным тоном произнесенным словам особую силу:

– Надеюсь, ты понимаешь, что творишь.

– Сохраняй надежду до конца, командир, – отозвался Кэмпион.

В этот момент длинный черный автомобиль показался из-за завесы дождя.

Йео ухмыльнулся:

– Отлично! А как же с банком?

– Дайс и двое его парней следуют за мной, сэр. Они сами разберутся.

Льюк открыл перед ним дверцу машины, подождал, пока сел Кэмпион, и уже собирался забраться внутрь сам, как на него обрушилась из темноты огромная, насквозь промокшая фигура, разъяренная, как хищная птица, и издававшая клекот, разносившийся далеко по округе.

– Эй! Что за дела? Откуда взялась эта штуковина? Уж не собирались ли вы отправиться в погоню без меня?

С Лагга лились потоки воды. Его лысина блестела, а кончики усов обвисли. Он отпихнул Льюка и ринулся в салон автомобиля, как ядро, свернутое из мокрого постельного белья, устроившись на полу, но создав при этом массу неудобств для остальных.

Как только Льюк захлопнул за собой дверцу, машина рванула с места, а Лагг продолжил жаловаться:

– Я весь в осколках стекла, мои отпечатки пальцев найдут на двери, которую я успел для вас открыть. А вы бросаете меня и пытаетесь сбежать, как школьники в глупой игре… Просто не могу поверить, что вы на такое способны. Какого дьявола они вытворяют, мистер Йео? Вы понимаете? Я – нет.

Чтобы остановить словесный поток, Льюку пришлось зажать ему рот, хотя жестом по-дружески мягким.

– Итак, сэр, – обратился он потом к Кэмпиону, – какое сообщение мне передать?

Его радиосообщение, вызвавшее немедленные отклики по всей сети, вышло в эфир через несколько секунд.

– Патрульная машина «Кью-23» вызывает все патрульные автомобили. Говорит дивизионный инспектор Льюк. Преследую черное гужевое транспортное средство с единственным пассажиром. Он же правит за кучера. Техническое наименование: футляр для гроба. Повторяю: футляр для гроба. В последний раз замечен на Бэрроу-роуд. Двигался в северном направлении. Информируйте все посты. Конец связи.

Когда они промчались мимо старого трамвайного депо в дальнем конце Бэрроу-роуд, Йео не мог больше молчать.

– Мы что, на пожар торопимся? – спросил он у тесно прижатого к нему на сиденье Кэмпиона. – Никто не упустит из виду такую необычно архаичную повозку. Любой патруль задержит ее. Что за игру ты затеял?

– Нам нельзя допустить, чтобы он где-то остановился. Мы должны догнать его, прежде чем он остановится. Это жизненно важно.

– Ясно. А тебе известно, куда он едет?

– Думаю, во Флетчер. Какой там адрес, Лагг?

Мокрая куча тряпья приняла более удобную позу на полу.

– Вы об адресе Питера Джорджа Джелфа? Локарт-крезент, дом семьдесят восемь. Хотите передать его по радио? Лучше не надо. Вот тогда он точно там не появится.

– Питер Джордж Джелф? В прошлом мне было хорошо знакомо это имя. – Голос Йео вдруг зазвучал и удивленно, и обрадованно. – Этим утром ко мне заходил старина Пуллен. Он упомянул, что встретил Джелфа на вокзале Юстон, когда приехал в город. Мужчина выглядел вполне респектабельно, хотя Джелф и респектабельность кажутся мне вещами несовместимыми. Объяснил, что владеет теперь небольшой транспортной фирмой на севере Лондона. Пуллен успел разглядеть его грузовик, но в кузове лежал всего один ящик с надписью «Принадлежности для фокусов». Подходящее название, если вспомнить его прежние занятия.

– «Принадлежности для фокусов»… – повторил вдруг Кэмпион расслабленно и удовлетворенно. – Значит, вот как им удалось доставить гроб обратно. Я долго ломал над этим голову.

– Гроб вернулся? – удивился Льюк, обернувшись. – Вернулся?

Мистер Кэмпион хотел пояснить ему ситуацию с гробом, но его перебили звуки из динамика рации:

– Главная диспетчерская вызывает патрульную машину «Кью-23». Черная гужевая повозка, идентифицированная как футляр для перевозки гробов, замечена в 23:44 на углу Грейторекс-роуд и Финдлэй-авеню. Сейчас направляется по Финдлэй-авеню. С превышением скорости. Конец связи.

– Вот те на! Он уже по другую сторону парка, – объявил Йео, тоже увлеченный захватывающей погоней. – То есть был там более семи минут назад. Он сильно рискует, Кэмпион. Потрясающая скорость. Конечно, улицы в такой час пусты, но мостовая опасно неровная. Сверните здесь, водитель. Мы так быстрее попадем на Филомел-плейс. А оттуда прямой путь на север к Бродвею. Пересеките канал вот там и… Как бишь ее, эту улицу? Дьявол! Ладно, сейчас вспомню. Там как раз тупик.

– Мы не имеем права потерять его. Нельзя дать ему скрыться в узких переулках, – резко оборвал его Кэмпион. – Он не должен добраться до Джелфа, как и делать остановки в пути. От этого зависит все.

– Почему бы не попросить помочь нам один из автобусов? «Джей-54» сейчас на Таннер-Хилл. – Льюком овладело беспокойство. – Он мог бы спуститься на Локарт-крезент и дождаться его там, а потом задержать до нашего приезда. Чем не вариант?

– Вариант неплох, – согласился Кэмпион, но без энтузиазма. – Я хочу, чтобы он чувствовал себя в безопасности. Впрочем, ладно. Так действительно получится лучше.

Льюк сразу передал сообщение, пока они продолжали мчаться по темным, плотно застроенным домами улицам. Йео, чье знание Лондона вошло в легенду, уже откровенно наслаждался, оправдывая свою репутацию, и даже водитель – человек с большим опытом – посматривал на него с благодарностью и уважением.