Черные стрелы 2 (СИ) — страница 30 из 56

и и в другое время она, возможно, была бы и не прочь разделить с ним одну комнату, но не сейчас. Сейчас Элисса слишком устала и желала лишь одного — еды и нормальной кровати.

— Он пришел незадолго до вас, — продолжил трактирщик. — Сказал, что ждет друзей, но взял еду только себе. Доплатил и за комнату и за то, чтобы я не сажал никого за его стол, — перейдя на шепот, признался мужчина. — Странный какой-то.

— Значит, других комнату у тебя нет?

— Нет, госпожа, — Трактирщик обвел широким жестом заполненный зал. — Только гляньте сколько народу. Хотя, может в деревне кто на постой пустит. Поспрашивайте.

— Нет уж, — решительно дернула головой воровка, указав пальцем в сторону стола с одиноким незнакомцем. — Два пива и чего-нибудь мясного и горячего за тот стол.

— Может не надо, — попросила Хэли, но Элисса отмахнулась от нее. — Он же просил…

— Не велено, госпожа, — трактирщик было заупрямился но, когда Элисса скользнула ладонью по стойке, оставив на ней несколько монет, заулыбался. — Сразу бы так, госпожа. Можете идти туда, но учтите — ежели господин не пожелает сидеть с вами — не обессудьте, мне придется принять меры.

— Не придется, — ослепительно улыбнулась Элисса и пружинистой походкой направились к отдаленному столу, по пути ловя заинтересованные взгляды посетителей «Слепого бобра» — мужчины уже подвыпили, так что появление двух миловидных девушек незамедлительно привлекло их внимание.

Быстро добравшись до цели, Элисса встала перед столом, выжидающе глядя на сидящего за ним мужчину, который, отчего-то, не спешил обращать на нее внимания. Только когда девушка кашлянула, незнакомец оторвался от своего напитка, подняв на девушку взгляд зеленых глаз.

— Простите, — отшатнувшись, Элисса мгновенно справилась с собой — незнакомец напомнил ей странного типа, которого они с Хэли оставили стражникам в Белодымье. Но, приглядевшись, воровка поняла, что ей показалось — сидящий перед ней мужчина был чуть моложе, без бороды, более ухожен и одет много лучше, чем тот, кто называл себя Тенро.

— Вы что-то хотели? — спокойно поинтересовался сидящий за столом. Его руки чуть-чуть сместились, и воровка увидела перчатки для стрельбы из лука, лежащие под локтем.

— Мы хотели бы присесть, но трактирщик сказал, что вы ждете друзей, — осторожно начала Элисса, пытаясь определить, с какой стороны лучше заходить к этому мужчине. Наставница всегда учила ее сначала узнавать человека, прежде чем пытаться манипулировать им.

— Но вы пришли, даже зная это, — в тон девушке заявил незнакомец и его глаза улыбнулись.

— У нас не было выбора, знаете ли, — Элисса вернула улыбку. — Моя сестра очень боится незнакомцев, а вы выглядите вполне дружелюбно.

— Правда? — удивился мужчина, с интересом посмотрев на выглянувшую из-за спины Элиссы Хэли.

Видя, что сидящий за столом незнакомец не спешит продолжать разговор, Элисса снова решила взять все в свои руки:

— Хозяин говорит, что вы заняли комнату на четверых.

— Так и есть, — согласно кивнул мужчина. — Я ждал двоих, но комната оставалась лишь одна, поэтому я забрал ее.

— А ваши друзья, они скоро прибудут?

— Как знать, — задумчиво улыбнулся незнакомец. — Может быть никогда.

— Еду подавать? — подойдя, осведомилась невысокая служанка в мятом чепце.

Закусив губу, Элисса с надеждой взглянула на мужчину, используя все свое очарование. Подарив незнакомцу стеснительную улыбку, она пригладила влажные волосы и стыдливо потупилась — обычно перед подобным никто не мог устоять, однако этот человек не спешил принимать решения.

— Можете сесть, — наконец сказал он, указав рукой на свободные стулья, и заостренные черты его лица немного сгладились.

— Благодарю, — нежно проворковала воровка, пряча победную улыбку — как и все кобели, этот клюнул на наживку. Теперь лишь вопрос времени, когда он сам предложит уступить девушкам комнату, решив переночевать где-нибудь в другом месте. Если же начнет приставать, то у Элиссы было чем ответить. Главное, чтобы все решилось, пока не появились его дружки.

Девушка грациозно опустилась на соседнее место. Она собиралась было расстегнуть плащ, подключив к обольщению еще и свою соблазнительную фигуру, но вовремя вспомнила, что под плащом у нее пусть и порядком грязное, но одеяние монахини. Покосившись на Хэли, воровка про себя похвалила девушку — та, также, не собиралась демонстрировать свою одежду, то и дело, с опаской поглядывая на их нового знакомого.

— Вы путешествуйте? — спросила Элисса, глядя, как перед ней и ее спутницей поставили чашки с мясной похлебкой, два куска хлеба, сыр, запеченную в овощах рыбу и свежие овощи.

— Можно и так сказать, — таинственно улыбнулся мужчина, снова отпив из пива. — А вы?

— И мы, — есть хотелось безумно, но Элисса держалась спокойно, прекрасно понимая, что потеряет свой шарм, если накинется на еду, а это, пока, был ее единственный козырь.

— А можно мне воды или молока? — спросила Хэли, когда служанка поставила перед ней и воровкой по кружке пенного пива.

— Можно, — равнодушно пожала плечами женщина. — Но за пиво, все равно, придется заплатить.

— Мы заплатим, — сказала служанке Элисса и та удалилась.

Разговор как-то не шел, и девушки потихоньку принялись за еду. Незнакомец же, давно разделавшись со своей порцией, смотрел в темное окно, за которым бушевала непогода. Несколько раз Элисса ловила на себе его взгляд, но никак не решалась заговорить. Что-то в этом человеке настораживало ее. Обычно, стоило Элиссе захотеть, и любой мужчина делал все, лишь бы угодить ей. По крайней мере, до тех пор, пока не узнавал о истинных намерениях, как это было с бароном Гирсом. Но этот незнакомец вел себя странно, и Элисса никак не могла понять, интересует ли она его как женщина или нет. Подобное случилось ней впервые и сильно ударило по самолюбию.

— Ваши друзья не спешат, — начала воровка.

— Как знать, — короткий ответ резко оборвал начавшую плестись нить разговора.

— Вы не слишком-то словоохотливы, — с легким упреком произнесла Элисса, проглотив обиду и обиженно поджав полные губы.

— Последнее время мне было не с кем поговорить, вот и отвык, — все так же ровно ответил мужчина, одним глотком опустошив свою кружку. Тут же, будто из-под земли, перед столом выросла служанка, чтобы забрать пустую посуду. На ее молчаливый вопрос о еще одной порции, гость покачал головой, положив на край стола семь мелких монет — плату за ужин.

— Тут много, — нехотя призналась служанка. — Желаете оплатить все? — Она взглядом указала на тарелки перед девушками.

— Нет, — покачал головой мужчина и глаз Элиссы предательски дернулся — она поверить не могла, что ее чары не подействовали.

— Тогда с вас…

— Это все в счет будущих неудобств, — гость пододвинул монеты к самому краю стола и служанка, все еще не понимая, куда он клонит, взяла их.

— Каких неудобств? — едва Элисса успела договорить, как на ее плечо легла тяжелая грубая рука, а в нос ударил едкий запах дешевого табака и выпивки.

— Вот этих, — легким кивком, сидящий за столом мужчина указал воровке за спину.

— Ой, — испуганно пискнула Хэли, вцепившись в край стола, и сразу же кто-то прокряхтел на ухо Элиссе:

— Как дела, красотка?

— Только что были лучше, — с кислой улыбкой ответила воровка, поняв, что этот вечер, как и предыдущие — явно не задался.

— А хочешь, — подошедший к девушке мужчина явно не понимал намеков, — мы с друзьями устроим тебе и твоей подружке веселый вечер? Такие красавицы как вы, к нам не часто заглядывают.

— Неудивительно, — оглянувшись, Элисса увидела троих высоких мужчин, один из которых склонился к ней и сейчас усердно пыхтел в ухо, обдавая неприятным запахом изо рта.

Несмотря на явное подпитие и отсутствие манер, трое деревенских мужиков выделялись крепким телосложением, так что о том, чтобы попытаться решить все силой — речи идти и не могло. Пускать им кровь — себе дороже, а иначе они просто скрутят Элиссу, и она ничего не сможет сделать. С надеждой взглянув на сидящего напротив незнакомца, воровка поняла, что тот не спешит приходить ей на помощь.

— Арго, — подошедший хозяин постоялого двора попробовал оттеснить коренастого мужика, но тот оттолкнул его.

— Свали старик, — сурово буркнул он, ухватив Элиссу за локоть. — А ты, милочка, бери подружку, и пойдем к нам за стол. Нечего тебе здесь…

— Они останутся, — спокойно произнес молчавший до этого мужчина, и воровка удивленно взглянула на него.

Впрочем, мимолетная радость Элиссы сменилась едва ли не паникой, когда она заметила в глубине зеленых глаз вспыхивающие яркие искры. Словно не веря самой себе, девушка несколько раз быстро моргнула и только теперь узнала сидящего напротив нее незнакомца — отсутствие бороды, смена прически и одежды — хорошо преобразили его, но теперь у Элиссы не возникало никаких сомнений — перед ней тот самый Тенро, которого она вроде как убила вазой и ограбила. Девушка медленно подалась влево, заглядывая за спину мужчины, и едва не застонала, увидев прислоненные к стене наэрские клинки и странный лук.

— Хэли, — позвала Элисса, продолжая соскальзывать со стула. Одного взгляда на девушку хватило, чтобы понять — она, так же, узнала их недавнего собеседника. — Сейчас мы…

— Пойдем с нами! — пробасил деревенский бугай, пропустив мимо ушей слова Тенро. — Нечего вам здесь торчать!

— Они останутся, — без какой-либо угрозы повторил Тенро.

— Тебя забыли спросить, — с ехидной улыбкой, один из трех местных жителей положил на плечо охотника ладонь, демонстрируя ему увесистый кулак. — Сиди и помалкивай, а то…

Что именно должно было произойти с Тенро в случае неповиновения, мужчина сказать так и не успел. Одним движением охотник просунул свою руку под рукой деревенского жителя, положив ладонь тому на лопатку. Второй рукой он схватил поднесенный к своему лицу кулак и, резко дернув его на себя, буквально вонзил лицо громилы в треснувший от удара стол. Потерявший сознание деревенщина медленно сполз вниз, оставляя на столешнице след из крови, струившейся из явно сломанного носа и рассеченного лба.