Черные стрелы 2 (СИ) — страница 32 из 56

— Не твое дело, — сердито буркнула Элисса, закусив губу.

В принципе, она поклялась своей воровской честью, что доставит фигурку в Сафрас, так что клятву можно считать не нарушенной. Ведь все равно, кто понесет нужную заказчику вещь, так? К тому же, с того момента, как люди барона попытались убить ее, сделку можно считать расторгнутой.

Воровка понимала, что этот Тенро прав — барон в любом случае не оставит ее в покое, даже если получит то, что так жаждет получить. Поначалу Элисса собиралась рассказать новому знакомому, где ему следует искать особняк Гирса, тем самым избавившись и от его общества и от одного из серьезных противников. Но, немного поразмыслив, решила поменять планы. Если Гирс послал за ней головорезов, то лучше бы иметь под рукой кого-то, кто сможет с ними разделаться, а Тенро показал, что это он делать умеет. С его помощью можно добраться до столицы, а там уж Элисса придумает, как быть. Правда, оставался еще один вопрос, и, причем очень интересный — кто этот Тенро такой? Об этом воровка незамедлительно и спросила. Но вот ответ мужчины поставил ее в тупик.

— Я не знаю, — просто сказал охотник, пожав плечами. — Мои воспоминания пропали. Они медленно возвращаются, но пока я мало что помню. Знаю лишь, что все близкие мне люди мертвы.

— Вы из Зеленых полян? — С сочувствием спросила Хэли.

— Наверно, — последовал короткий ответ.

— А как объяснишь свои глаза и то, что твой череп зарастает быстрее, чем рана на вшивой псине? — Грациозно нагнувшись, чтобы поднять стилет, Элисса без труда вытащила его из досок, и сунул за пояс. — Ты хоть человек вообще?

— Мое сердце бьется, я дышу, устаю, испытываю голод и способен чувствовать. Кто я, по-твоему? — Тенро невесело улыбнулся. — Я такой с тех пор, как без памяти вышел к людям, — пусть охотник кое-что и вспомнил, он не спешил рассказывать всю правду о себе. Его история могла напугать девушек.

— Вышел откуда? — подозрительно прищурившись, спросила Элисса, которая, кажется, стала еще любопытнее, чем Хэли.

Странный зеленоглазый тип заинтересовал ее — воровка еще с детства любила всякие таинственные истории и никогда не думала, что когда-нибудь ввяжется в одну из них. К тому же, Тенро относился к редкому для Элиссы типу людей — он не таял от одного ее взгляда и не собирался ее убить, а ведь именно на эти два вида делились все без исключения мужчины, с которыми когда-либо общалась воровка.

— Как я уже сказал — я мало что помню, — повторил охотник, тоже прислушивающийся к звукам доносившейся снизу музыки.

Раньше он не сталкивался ни с чем подобным и услышанное ему понравилось. Легкая мелодия отгоняла терзавшую душу печаль, отвлекая от тяжелых мыслей. Судя по виду девушки, которая была моложе — ей подобное, тоже, было в новинку.

— Как твоя рана? — спросил Тенро и Хэли, намного смутившись, ответила:

— Все в порядке. В Белодымье меня выходил лекарь, так что все почти прошло. А как ваша голова?

— Лучше, чем хотелось бы твоей подруге, — невозмутимо ответил охотник, на что Элисса презрительно фыркнула, недовольно забурчав что-то себе под нос.

Хэли улыбнулась:

— А… можем мы теперь, когда все обсудили, спуститься вниз? Я, признаться, еще голодна и очень хотела бы посмотреть на музыкантов. — Похоже, Хэли быстро смирилась с обществом малознакомого мужчины, видимо, сочтя его появление испытанием, что ниспослал не иначе как сам Альтос.

Девушка вообще быстро приспосабливалась ко всему новому и готова была идти хоть на край света, лишь бы не одной. Пусть Хэли и старалась выглядеть веселой и неунывающей, Элисса часто замечала в ее глазах грусть и пару раз слышала, как воспитанница монастыря святого Скелоса плакала по ночам. Все-таки испытания, выпавшие на долю этой совсем еще юной девушки, были слишком суровыми для нее.

— У тебя же сегодня день Имени! — Спохватилась Элисса. Она подумала, что спутнице не помешает немного развеяться. — Конечно, пойдем. Мы же еще не отметили это!

На самом деле, воровка предпочла бы поспать, но понадеялась, что пиво, в отличие от оружия, имеет над их новым знакомым большую власть, нежели холодная сталь. Если она будет чаще наполнять кружку Тенро, то, возможно, сможет узнать что-нибудь интересное.

— Хорошо, — на счастье Элиссы, охотник не собирался возражать. Он и сам едва утолил голод. К тому же звуки музыки пробуждали в нем что-то человеческое — теплые эмоции, которые Тенро раньше не испытывал, и которых, как оказалось, ему не хватало. — Когда этот Гирс поймет, что его люди не вернутся, он будет искать вас. Думаю, время пока есть. Я все равно рассчитывал отдохнуть здесь еще денек-другой, чтобы полностью восстановить силы, да и вам это не повредит.

— Значит, усталость ты, действительно, чувствуешь? — Хитро прищурилась Элисса. — А боль? — Она незаметно коснулась рукояти стилета.

— И ее тоже, — с плохо скрываемой грустью ответил Тенро и, помрачнев лицом, первым вышел за дверь, предварительно подхватив со стула перевязь с мечами.

Дождавшись, когда девушки покинут комнату, Тенро запер дверь. Положив ключ в карман, он пропустил новых знакомых вперед, а сам бесшумно двинулся следом. Элисса затылком чувствовала пристальный взгляд, от которого у нее по спине пошли мурашки.

— Ты всегда такой? — спросила воровка, когда они спускались по лестнице и тут же пояснила: — Мрачный, неразговорчивый.

— Пока не находилось поводов для радости, — коротко ответил Тенро.

На этом новая попытка Элиссы завязать разговор с треском провалилась. Очередной удар по собственному самолюбию воровка перенесла отнюдь нелегко, мысленно пообещав Тенро отыграться на нем при первой же возможности.

К примеру, она могла бы напоить его и подговорить на…

Музыка стихла и расположившиеся в главной зале постоялого двора люди захлопали в ладоши, поддерживая музыкантов. Раздались ободряющие крики и довольный смех — похоже, выступление посетителям нравилось.

В главной зале народу не только не стало меньше, наоборот — прибавилось. С высоты верхних ступеней первого пролета, Элисса окинула помещение недовольным взглядом. Не обнаружив пустых мест, она уже собиралась попытаться отговорить Хэли от посиделок в этом шумном зале, но девушка выглядела такой обрадованной, что у воровки просто язык не повернулся предложить ей уйти.

— «В конце-концов — почему бы и нет»? — сама у себя спросила Элисса. Вслух же она сказала:

— Поищите свободные места, а я закажу нам еды и приду. Воровка произнесла это таким снисходительным тоном, как будто собиралась облагодетельствовать спутников себе в убыток и совершенно бескорыстно, а вовсе не потратить деньги из украденного у Тенро кошелька. Впрочем, охотник своего недовольства никак не выражал, а Элисса решила лишний раз не напоминать ему об утрате.

Протиснувшись к стойке, Элисса наткнулась на того самого мужика, что так рьяно добивался ее общества совсем недавно. Встреча с Тенро явно не пошла здоровяку на пользу — оба его глаза заплыли, кожа на распухшей переносице лопнула, а в густой бороде все еще виднелись следы запекшейся крови.

Едва завидев девушку, громила скрипнул зубами и поспешил убраться с ее пути.

— Все же, иногда иметь под рукой умелого воина — не так уж и плохо, — вслух рассудила воровка, чье настроение при виде помятого деревенщины резко улучшилось.

Элисса сама не заметила, как начала мурлыкать в такт незатейливой, но приятной мелодии, доносящейся со стороны камина, рядом с которым расположились музыканты.

— Чего желаете? — Услужливый трактирщик вырос прямо из-под стойки, с тремя кружками в руках. — Это вам, за неудобства, — с готовностью пояснил он, поставив кружки перед гостьей.

— Благодарю, — важно кивнула воровка. Элиссе иногда нравилось, когда кто-нибудь отчаянно пытался услужить ей или льстил, а сейчас ее самолюбие, как никогда, нуждалось в чем-то подобном. — Мы с друзьями решили послушать музыку и отужинать.

— Не извольте беспокоиться, — бегающий взгляд трактирщика скользнул за спину воровки, и та догадалась, что мужчина высматривает Тенро. После того, что зеленоглазый сделал с тремя местными задирами он, наверняка, превратится здесь в знаменитость. — Вы будете ужинать втроем?

— Втроем, — кивнула Элисса. — И мы не отказались бы от чего-нибудь горячего.

— Скоро подоспеет запеченная птица. Еще есть жаркое, — принялся перечислять хозяин постоялого двора, загибая грубые пальцы. — Еще рыба, овощи.

— Что-нибудь на ваш вкус, — отмахнулась Элисса, не желая выслушивать на какие изыски способна местная кухня. — И не забудьте еще пива, — воровка помнила о своем плане разговорить молчаливого охотника и не собиралась от него отступать.

— Все сделаем в лучшем виде, — серьезно кивнул трактирщик, будто генерал, получивший приказ лично от короля и скрылся за узкой дверью на кухню, откуда приятно пахнуло жареным мясом и травами.

В приподнятом настроении, Элисса вернулась к лестнице и, забравшись повыше, осмотрела заполненный людом зал. Она не собиралась бродить в зад вперед, разыскивая Тенро и Хэли, а ее не самый высокий рост не позволял смотреть поверх голов собравшихся здесь людей.

Встав же на расположенные повыше ступеньки, Элисса почти сразу же увидела спутников, занявших узкий, расположенный у стены столик, как раз недалеко от камина и игравших рядом с ним музыкантов.

Поспешно спустившись, Элисса юркой рыжей лисицей проскользнула среди толпы и, спустя всего лишь несколько ударов сердца, уже села между Тенро и Хэли, поставив на стол три полные кружки.

Воспитанница Скелосовой пустыни была так поглощена зрелищем, что даже не отреагировала на появление воровки, чем порядком ее расстроила. Элисса уже собиралась выразить негодование, когда ее руки легко коснулся охотник.

— Все в порядке? — тихо спросил Тенро и его голос едва не утонул в мелодичном перезвоне струн лютни. — Я видел здесь одного из трех мужчин, что помешали нашему разговору…

— Он ушел, едва завидев меня. Ему здорово досталось. Где научился драться? — Как бы невзначай Элисса локтем подвинула охотнику кружку, взяв свою в узкие ладони.