Черный аббат. Мелодия смерти — страница 36 из 61

орону.

– Долго нам так идти? – закапризничал Гарри. – Я устал…

– Мы не должны сдаваться, – возразила она. – Этот путь выведет нас на поверхность…

– Ладно, – вздохнул он, и они побрели дальше.

Пройдя несколько ярдов, они заметили, что свет стал ярче. Лесли прильнула к одному из отверстий: она увидела качающуюся веревку и услышала голоса. Неужели галлюцинация? Нет, кто-то действительно разговаривал совсем недалеко от них.

Веревка находилась так близко, что девушка просунула в отверстие руку и сразу поняла, что сделалась жертвой оптического обмана: рукой веревку было не достать.

Лесли закричала, но никто не отозвался. Значит, голоса ей почудились?

Снова донесся слабый звук, и свет, струившийся сквозь отверстие, неожиданно исчез.

– Я выбился из сил, – пробормотал Гарри, притулившись у стены.

– Тогда посидите в темноте, – предупредила Лесли. – Фонарь нужен мне, чтобы осмотреть дорогу.

Он понуро свесил голову на грудь, а девушка отправилась дальше и вскоре оказалась в узком прямом коридоре. Стены были сложены из грубых, неотесанных камней и имели деревянные подпорки.

Насколько она могла судить, они с Гарри двигались от аббатства в сторону Челмсфордского замка и были погребены под холмом у реки Равенсвиль. «В этой галерее много веков назад Руперт Редрат встречался со своей возлюбленной, графиней Энн, – невольно подумала Лесли. – Какие страхи, надежды и желания обуревали их, когда они спешили навстречу друг другу по грубому каменному полу?»

Неожиданно в двух шагах от нее выросла высокая стена, преграждавшая дальнейший путь. Лесли вздрогнула, вспомнив ревнивого лорда Челмсфорда, приказавшего убить аббата, а подземный коридор, где по ночам встречались любовники, замуровать. Ни одна женщина не ступала в него, с тех пор как Энн Челмсфорд зачахла и умерла от тоски по любимому человеку…

Со слезами на глазах Лесли возвратилась назад.

– Есть выход? – спросил Гарри.

– Нет, впереди тупик. Там стена, через нее не перелезть.

– Боже! Взгляните на свои ноги!

Туфли Лесли, размокшие и заляпанные грязью, давно пришли в негодность, щиколотки распухли, ступни и пальцы кровоточили.

– Возьмите мою обувь! – велел он и, несмотря на ее возражения, снял свои элегантные ботинки и почти насильно надел их на ноги девушки. – В ранней молодости я неплохо бегал, – не без гордости заявил он, – и тренироваться часто приходилось босиком.

Ботинки, конечно, были ей велики, но после мокрых туфель с разорванными подошвами ее израненным грубыми камнями ногам стало тепло и удобно.

– Я вспомнил одно место – узкий проход влево. Там когда-то произошел обвал.

Он пошел впереди, время от времени зажигая фонарь, чтобы экономить заряд батареи, которого и так хватило бы ненадолго. По пути он не умолкал ни на минуту, рассказывая ей о своих планах и нахваливая каждого из своих предков.

– Это даже не англо-саксонская постройка, она восходит к более ранним, чем V век, временам. Ее хозяева – выходцы с полуострова Ангельн, – важно изрек он. – Мы идем по пути, проложенному древними англичанами. Разве это не впечатляюще, Лесли?

– Безусловно, – с иронией ответила она.

– Со временем я проведу сюда электричество. Для этого придется перестроить нашу электростанцию, но это уж забота Дика. Впоследствии я преподнесу этот проект в дар правительству или какому-нибудь научному сообществу – еще не решил кому. Нет сомнения, что с археологической точки зрения…

Он напыщенно излагал свои странные идеи, а девушка, вся во власти горьких мыслей, покорно следовала за ним, изредка вслушиваясь, но в основном пропуская мимо ушей его разглагольствования. Так они одолели с четверть мили. Наконец Гарри остановился.

– Вот здесь боковой коридор, – указал он. – Не входите туда! Может начаться камнепад.

Он осветил фонарем отверстие, и на середине прохода Лесли увидела груду обвалившихся камней. Места было ровно столько, чтобы, согнувшись, едва протиснуться внутрь. Как только девушка наклонилась, чтобы заглянуть в проход, сильная струя воздуха овеяла ее щеки.

– Чувствуете свежесть, Гарри? – обрадовалась она. – Я верю, что нас ждет удача.

– Рискованно, – покачал он головой, не решаясь войти в зияющую дыру.

– Нам надо пройти, Гарри! Иного пути нет. Мы отклоняемся от аббатства все дальше и дальше, позади – только лабиринт, который приведет нас в исходную точку.

– Ладно, – с заметным неудовольствием согласился он. – Но только я пойду первый… – Он осторожно пробрался через груду камней и проскользнул внутрь. – Здесь неплохо! – услышала она его возглас. – Это естественная пещера в скалах.

Лесли, включив фонарь, полезла за Гарри, как вдруг что-то длинное и черное промелькнуло перед ними и скрылось в щели. Девушка вскрикнула и отшатнулась.

– Это ласка, – спокойно сказал Гарри. – Где пролезет этот зверек, пройдем и мы.

Они ступили в следующую пещеру с потолком из каменных плит, провисших под какой-то непосильной тяжестью, с длинными сталактитами, неярко сверкавшими в свете фонаря. Резко похолодало, и Лесли задрожала, чувствуя себя заживо погребенной в этой могиле.

Странно, но на ее стенах имелись следы лома или кирки, причем оставленные недавно. Но когда? Год или век тому назад?

По стенам сочились струйки, с потолка безостановочно капало, но на полу не было луж – вода сбегала по желобу в скальную расщелину.

– Вода постепенно подтачивает камень, – заметил Гарри, указывая на неровный пол.

Лесли зябко поежилась.

Лорд Челмсфорд направился в дальний конец пещеры и остановился под сталактитами, глядя вверх.

– Дневной свет, – произнес он. – Идите сюда.

Лесли подошла и сразу ощутила, что ей теплее. Пустота наверху оказалась проломом в скале. Кое-где ширины его было достаточно для прохода взрослого человека, но местами он суживался до того, что удалось бы просунуть только руку. Наверху виднелось синее небо, на котором даже днем мерцали звезды.

– Отсюда поступает воздух, – сказал Гарри. – Что же, пока все неплохо. Поищем дальнейший путь.

Увы, скоро выяснилось, что пролом упирается в каменную стену.

– Что делать, Гарри? – всхлипнула девушка.

– Вернемся назад, – объявил он. – Тут нельзя… – Не успел он договорить, как послышался грохот, земля задрожала у них под ногами, и со стороны холодной пещеры до них долетели клубы пыли. – Подождите, – велел он, бросаясь в туннель.

– Ну что там? – спросила она, когда Гарри возвратился.

– Потолок обвалился, – нахмурился он. – Я никогда не слыл паникером, дорогая, но нам вряд ли выбраться отсюда живыми…

Глава 43. Поиски

Путлер срочно отправил своего констебля в Лондон за взрывчаткой. Их с Ричардом план был несложен: взорвать участок галереи и проникнуть внутрь. Оба не падали духом и верили, что спасут Лесли Джин.

– Скала, на которой в древние времена возвели монастырь, испещрена подземными коридорами, – объяснил Алмсфорд. – Мой отец когда-то показывал мне карту-схему этих туннелей, созданных самой природой. Но я отмахивался и не вникал в суть дела, о чем сейчас искренне сожалею.

– Где же эта карта? – оживился Джилдер.

– Понятия не имею. Если она и сохранилась у Гарри, то он наверняка забрал ее с собой. Путлер, а ее не было среди книг, которые мы нашли в келье на столе? – спросил Дик.

– Нет, – ответил сыщик. – Я все тщательно осмотрел.

Они находились на полпути к руинам, когда Путлер заметил в облаках аэроплан. Описав два круга в воздухе, тот начал медленно снижаться и, с грохотом прокатившись ярдов двести, остановился. Энергичный человек в шлеме спрыгнул на землю и помахал им рукой.

– Это еще что за фокус? – нахмурил брови Джилдер, сразу узнавший Артура Джина.

– Я вам немного задолжал, старина, – сказал адвокат, вынимая из кармана кожаной куртки увесистое портмоне. – Здесь вся необходимая сумма, если только франк не упал в цене с того времени, как я покинул Париж. Теперь мы в расчете…

Джилдер поморщился, но деньги принял.

– Почему вы вернулись? – холодно осведомился Ричард.

– Узнал из французских газет об инциденте в Челмсфорде и похищении Лесли. Вы нашли ее?

– Нет, – помотал головой Дик.

– Но вы хотя бы знаете, где она?

Дик коротко изложил ему события последнего дня и поделился своим планом насчет взрыва.

– Нельзя, – запротестовал Артур. – До того как стать юристом, я учился на инженерном факультете и точно знаю: при взрыве любого участка скалы пострадают те, кто находится внутри пещер. Прежде чем принимать такое решение, нужно тщательное обследование. Насколько я понял, вы в попытке расширить одно из отверстий можете вызвать обвал внутри. Не забывайте: мы имеем дело с природным материалом, лишенным воздействия воздуха в течение нескольких веков.

– Тогда начнем сначала, – вздохнул Ричард и препроводил Артура в келью, где Гарри удерживал свою пленницу. – Не нравится мне вот этот стол, – указал он, – странный он какой-то, на колесах.

Артур слегка подтолкнул стол и еле успел отскочить: тот быстро покатился, приводя в работу скрытый механизм; раздался скрежет, плиты раздвинулись, и между ними образовалась брешь. Дик моментально спрыгнул туда, прежде чем стол вернулся в исходное положение, сомкнув половицы.

– Катите его снова и прыгайте сюда! – скомандовал Ричард, и через минуту Артур и Джилдер уже стояли рядом с ним – оба с фонарями.

Ричард поднял с земли кусочек шелка и показал им.

– Видите? Лесли была здесь. Мы на верном пути. Я пойду налево, вы, Джилдер, – направо, договорились? А вы, Артур, выбирайте.

– Можно я с вами?

Дик кивнул. Они спустились по узкому прямому коридору, где недавно проходила Лесли, и, подобно ей, уперлись в непреодолимую стену. Вернувшись назад, они прочесали дюйм за дюймом весь коридор, но нигде не обнаружили следов пребывания Гарри и девушки.

Вскоре к ним приблизился огонек фонаря Джилдера.

– Справа сплошной лабиринт, – доложил он. – Боковой проход завален камнями.