Черный ангел — страница 24 из 64

Брюн снова погрузилась в раздумья. Карл закурил, глядя на купола Юрьевского монастыря. Неизвестный зодчий сделал их темно-синего цвета и украсил золотыми звездами. Они выглядели как кусочки ночного неба в пространственно-временной свёртке, подобной той, что закручивала спирали «лестниц в небо».

— Женщины иногда становятся детективами, — сообщила Брюн. — Но дело кончается бурными разнообразными романами — с людьми, вампирами, оборотнями и прочими.

— Короче, единственный путь для бессмертной женщины — это блядство, — сказал Карл.

— Можно было сказать: «бесконечная смена любовников», — сердито поправила Брюн.

Карл пожал плечами:

— Какая разница, как называется. Суть от этого не меняется.

Шмеллинг покосился на подругу:

— И ты считаешь этот рецепт приемлемым для себя?

Брюн хмыкнула.

Память — причудливая вещь. Бывает, от того, кого страстно любишь, в памяти остается лишь свитер, пахнущий резким одеколоном, к которому прижималась щекой, или запястье с часами, когда ты рассеянно спросила: «Который час», и он поднял руку, чтобы взглянуть.

А в этот момент Брюн поняла, что даже если она когда-нибудь сочтет упомянутый рецепт приемлемым для себя, этот взгляд, полулукавый-полулюбезный взгляд искоса, резкий профиль Карла на фоне красно-оранжевого кирпича, прощальная летняя истома, голубое, выцветшее небо над их головами — и будут тем, что останется с ней навсегда.

— Мне кажется, что эта вампирка из книги права, — ответила Брюн. — Мы не знаем, каковы вампиры на самом деле. То, что о них говорят — это лишь мечты людей о таких самих себе, которыми им хотелось бы быть.

— Так и есть, — кивнул Карл. — Средний человек ленив, злобен и сладострастен. И хочет, чтобы его уважали именно за это.

— Но это не имеет отношения к нам, — сказала Брюн.

— Нам придется уехать из Новгорода, — сказал Карл.

— Почему?

— Ко мне сегодня приходил Ричард Аткинсон, — сказал Карл. — Они нашли мой окурок на том бульваре, где мы с тобой охотились последний раз.

— И что ты сделал?

— Я выпил его память и велел уничтожить и окурок, и материалы по делу.

— Но в большом городе главный следователь не будет приходить к тебе, найдя твой окурок, — заметила Брюн.

— В большом городе не я один буду курить «Navy-Cut», — возразил Карл. — Да и окурки я больше не буду разбрасывать.

Шмеллинг затушил догоревшую сигарету о стену, вытащил из кармана джинсов жестяную коробочку и демонстративно спрятал окурок туда.

— Погоди, — сказала Брюн, до которой дошла вся пикантность ситуации. — Но ведь Дик Аткинсон — человек Лота. Я его помню, он был у нас на Рождество. Почему же он пошел к тебе…?

— Аткинсон хотел мою «вольво», — усмехаясь, ответил Карл. — Но я как-то не расположен отдавать свои машины кому ни попадя, знаешь ли.

Брюн только покачала головой.

— Здорово было найти таких, как мы. Подняться на следующую энергетическую ступень, о которой говорила Маленькая Разбойница, — произнесла она.

— Или хотя бы встретиться с хозяином этой книги, — сказал Карл. — Поговорить с ним было бы очень интересно. Но всерьез надеяться на это не стоит. Опять же, в большом городе шансы на это чудо есть. Тогда как здесь они равны нулю.

Помолчав, Шмеллинг добавил:

— Тебе придется решить, возьмешь ли ты с собой Дашу, или оставишь ее Лоту.

Брюн провела рукой по лицу.

После визита Полины она с помощью Маленькой Разбойницы проштудировала раздел «Управление людьми на расстоянии». Брюн обработала сознание Лота так, что он теперь не мог даже подумать о том, чтобы поднять руку на дочь. Время от времени Брюн приходилось подновлять внушение. Но ничего сложного в этом не оказалось.

Однако все это были полумеры. Принять решение насчет Даши Брюн так и не смогла. Ей казалось, что Карлу совершенно не нужен чужой ребенок. Обманывать его так же, как и Лота, Брюн не хотелось. Полина была права. Не стоило тащить в будущее, это единственное, что все еще принадлежало Брюн, свои старые ошибки.

Карл с интересом наблюдал за подругой — хватит ли ей мужества или нет?

Однако Брюн была дочерью старого бандита, которого можно было упрекнуть в жестокости и жадности, но никак не трусости.

— Ты, наверное, думаешь, что Даша — твой ребенок, — сказала Брюн наконец.

— Нет, — сказал Карл. — Я знаю, что я — не первый упырь, которого ты любила. Я это понял еще тогда.

Брюн вздрогнула и посмотрела на него в упор.

— У Даши может быть такая же болезнь, как и у ее отца, — невозмутимо продолжал Карл. — Эта, как там… Светобоязнь, следствие слишком красной крови. А с твоей стороны Даша могла унаследовать сверхспособности, которые нужно только активировать.

— Ты хочешь, чтобы и Даша коснулась книги? — сообразила Брюн.

— Да, — сказал Карл. — Брюн, этот вопрос все равно придется решать. Оставишь ты ее здесь или возьмешь с собой — везде есть свои плюсы и минусы.

— А если Даше не передалось это редкое сочетание генов?

— Все возможно. Но чтобы узнать это, тебе придется еще раз — последний — побывать в доме Лота.

В монастыре зазвонили колокола.

— Мне нужно посоветоваться с Маленькой Разбойницей, — сказала Брюн.

В ее ауре промелькнула темная, холодная решимость. Брюн еще не знала, как поступить с Дашей. Но некоторые другие вопросы для себя она уже решила окончательно и бесповоротно. Не то чтобы Карл был сильно удивлен, заметив подобные мысли. Но Карл не ожидал, что подруга зайдет так далеко.

— Посоветуйся, — согласился Карл. — И вот еще что. Не убивай Лота. Я прошу тебя.

Брюн покосилась на него, неопределенно пожала плечами и захлопнула книгу.

Они вдвоем с Карлом истаяли, медленно и печально, в такт затихающему перезвону. Последней исчезла книга в мягкой серой обложке, висевшая в полукруглой нише стены. Когда колокола замолчали, на оранжево-красных развалинах церкви Благовещенья, нагретых солнцем подобно лежанке русской печки, никого не было.


Брюн аккуратно открыла дверцу шкафа. Как она и думала, книга оказалась за ней. У книги не было определенного места. Карл и Брюн оставляли учебник то там, то здесь. Но по молчаливому уговору никогда не выносили из комнаты. Однако Брюн — да и Карл то же — научились чувствовать, где лежит книга, даже если она была не на виду.

Брюн перевернула тяжелую страницу. Маленькая Разбойница появилась так мгновенно, что казалось — она сидела прямо на алом пергаменте и ждала свою подопечную.

— Привет, — сказала наставница весело.

— Привет, — улыбнулась Брюн. — А я опять к тебе с вопросами.

— Валяй, — кивнула Маленькая Разбойница.

— Вопрос первый, — сказала Брюн. — С какого возраста можно касаться тебя? Как это влияет на рост и развитие, ну, не повредит ли это ребенку, например?

— Смотря какого возраста ребенок, — ответила Маленькая Разбойница. — Детям до года эта операция противопоказана. А так, процедура проходит наиболее эффективно и безболезненно, если осуществлена до момента полового созревания.

— Вот как! Очень хорошо, — обрадовалась Брюн.

Месячные у Даши еще не пришли, хотя этот животрепещущий вопрос они с дочкой уже обсудили. У самой Брюн это произошло в двенадцать лет, так что и с Дашей это должно было скоро случиться. Брюн не хотелось, чтобы ее дочь пришла в ужас от непонимания того, что с ней происходит, и предупредила Дашу заранее.

— Второй вопрос, — произнесла Брюн. — Допустим, человек обладает годной для инициации комбинацией генов. Но если, помимо этого, он еще и является носителем генетической болезни, как это скажется?

В руках у Маленькой Разбойницы появился крохотный свиток, на носу — очки. Выглядела она презабавно. На верхней части свитка можно было различить крохотные аккуратные буквы «Перечень генетических дефектов».

— Какой именно болезни? — осведомилась наставница.

— Эта болезнь называется порфирия, — сказала Брюн.

Маленькая Разбойница принялась искать в списке.

— Дауна синдром, ихтиоз, муковисцидоз, нейрофиброматоз, меастата, — пробормотала она. — Фенилкетонурия… Так, это уже не здесь. А, вот — порфирия. Большая часть носителей этого генетического дефекта уничтожена инвки… гм… инкви… в общем, уничтожена. Образец ДНК добыть не удалось. Не могу дать точного ответа. По общему правилу, после обращения генетические болезни усиливаются до безобразия, потом исчезают окончательно. Так что в данном случае обращение даже идет на пользу — человек избавляется от неизлечимого заболевания.

— Что значит — усиливаются? — спросила Брюн осторожно.

— Какие у этой порфирии проявления?

— Кожа человека очень чувствительна к солнечному свету, — сказала Брюн. — Стоит чуть-чуть побыть на солнце, как получаешь солнечный ожог. Кожа краснеет, а потом и облезает.

— Ну, значит, после проведения процедуры на солнце дней пять вообще нельзя будет выходить, — ответила Маленькая Разбойница. — Иначе человек просто задымится и сгорит.

Брюн вздрогнула.

— Понятно, — сказала она и очень нежно провела пальцем по взъерошенным волосам Маленькой Разбойницы. — Спасибо тебе.

— Да не за что, — сказала та.

Свиток и очки исчезли; перед Брюн снова была симпатичная деловая проказница.

— Честное слово, не стоит так напрягаться, — сказала Брюн. — Батарейку ведь посадишь, или что там у тебя?

— В смысле? — удивилась Маленькая Разбойница.

— Ну вот очки, свиток. Да и ты сама… То есть ты мне очень нравишься, — добавила Брюн поспешно. — Но ведь это очень большой расход ресурсов. Мне бы хватило и просто голоса, идущего из книги.

— Я знаю, — вздохнула Маленькая Разбойница. — Я рассчитана на людей гораздо младше тебя или Карла. На подростков. Познавательный процесс должен быть увлекательным и интерактивным. Я и сама могу обучаться. Я уже понимаю, что для вас с Карлом это лишнее. Но я не могу изменить эту часть программы. Как и ты не можешь изменить несущие черты своего характера. Так что тебе придется терпеть меня.

— Я поняла, — кивнула Брюн. — Ну почему же — терпеть? С тобой правда очень весело. Я чувствую себя так, словно попала в сказку.