Черный бриллиант — страница 28 из 66

Самое время было пристать к берегу.

Расправив плечи, Джулиан повернулся, прошел по комнате и присел на край кровати, специально ожидая, когда Аврора задаст тон разговора.

— Твой друг, оказывается, интереснейший человек, — начала она, подтянув колени к груди и оперевшись на них подбородком. — Быстрый, предприимчивый и преданный.

— Да.

— Ты, конечно, не собираешься ничего мне рассказывать? — как ни в чем не бывало продолжала Аврора.

Джулиан нахмурился, озадаченный таким неожиданно тихим поведением жены. Он ожидал всего с ее стороны:

Гнева, полного пренебрежения, может быть, даже негодования. Но только не такой спокойной оценки очевидного.

Что, черт возьми, она задумала?

— Нет, не собираюсь, — ответил он в той же откровенной манере.

— Почему нет?

— Потому что это как раз одна из тех ситуаций, о которых я упоминал раньше. Ведь я предупреждал тебя, что возможны приключения, в которых ты не будешь принимать участия. Приключения, связанные с опасностями, от которых я хочу тебя защитить.

— Наоборот, — возразила Аврора, поправляя сбившийся локон и убирая его за ухо. — Когда ты говорил о приключениях, в которых мне не надо участвовать, то обещал, что не будешь меня брать с собой только в тех случаях, если, оставшись без тебя, я буду в большей безопасности. Очевидно, что сейчас совсем другой случай, и будет невозможно обойтись без меня. Мистер Камден не станет передавать ничего из принадлежавших моему прапрадеду вещей никому, кроме Хантли. Более того, не было и никакого настоящего путешествия, мы только переехали в соседнее графство. И все же, хотя мы по-прежнему в Англии, ты, несомненно, рискуешь. И как я понимаю, руководствуясь своим собственным прошлым опытом, подвергаешь риску и меня тоже. Мне тоже грозит опасность только потому, что я ношу твое имя. Таким образом, эта ситуация совсем не похожа на те, о которых ты говорил, когда делал мне предложение. Следовательно, у тебя нет выбора, кроме как сдержать свое обещание, то есть защитить меня и рассказать мне, что или кто угрожает нам. Потому что в данном случае, независимо от того, понравится тебе эта мысль или нет, твое будущее непосредственно влияет и на мое.

В течение долгого времени Джулиан только внимательно и молча смотрел на нее, а потом начал смеяться.

— Этим смехом ты хочешь сказать, что все равно ничего не будешь мне рассказывать? — настаивала Аврора.

— Нет, этим я хотел сказать, что у тебя безупречная логика. В самом деле, сам Наполеон был бы счастлив иметь такого хорошего советника, как ты. И я содрогаюсь от мысли, какая судьба ждала бы в этом случае Англию.

Лицо Авроры засияло, она подалась вперед, в ее глазах плясало возбуждение.

— Я сейчас лопну от любопытства. Кто такой Маккол? Почему он охотится за тобой? Почему он так одержим желанием отомстить?

Джулиан засмеялся громче:

— Ты нас подслушивала, не так ли?

— У меня это очень хорошо получается.

— У тебя много чего хорошо получается.

— Да, я знаю об этом.

Внезапно смех Джулиана прекратился. Румянец на щеках Авроры, блеск в ее глазах — черт возьми, у него возникло дьявольское неодолимое желание опустить ее на простыни и снова заняться с ней любовью.

Аврора почувствовала, какое направление приняли его мысли. Джулиан заметил это по выражению ее лица, услышал его в легкой задержке дыхания Авроры, Она наклонилась ближе, дразня Джулиана и даря ему улыбку сирены.

— Подожди немного, — пообещала она, повторив данную им клятву. — Сначала расскажи мне о Макколе.

— Это что, шантаж, милая?

— Нет, стимул, Мерлин.

— Ну что ж, достаточно справедливо. — Джулиан взял за руку, успокаиваясь, чтобы обдумать свои слова, — Джералд Маккол и его брат Бреди были подлыми разбойниками. Они зарабатывали, воруя товары и привозя их контрабандой тому, кто мог побольше им заплатить.

— Были? — переспросила Аврора, приподняв брови.

— Да, Бреди мертв. Я убил его.

— За что?

— Десять месяцев назад они вдвоем выкрали картину, за которую можно было получить огромную сумму. Я перехватил эту картину и возвратил законному владельцу. Братья нашли меня. Бреди вытащил свою саблю, пытаясь зарубить меня. Мой пистолет оказался быстрее и куда более смертоносным. Пуля попала ему прямо в сердце. Джералд тогда поклялся позаботиться о том, чтобы я недолго топтал землю. Очевидно, сейчас он собрался привести в исполнение свою угрозу.

— А кому принадлежала картина?

— Одному очень любезному итальянскому графу, который, к несчастью, слегка помешался к старости. Втайне от него дворецкий, украл картину, считая, что граф никогда не заметит ее исчезновения, и продал ее разбойникам за весьма солидную сумму. Граф же оказался не таким дряхлым, как думал мошенник дворецкий. Он не только заметил, что его картина украдена, но и установил, кто ее украл. Дворецкого посадили в тюрьму, а граф назначил огромное вознаграждение за возврат картины. Картина ему, очевидно, была дорога как память, а не как художественная ценность. Ее графу подарила покойная жена в связи с появлением на свет их первого внука. Эта картина была гордостью его коллекции, не говоря уже о ее приличной стоимости. Братья Макколы были наняты каким-то подлым негодяем здесь, в Англии. Я даже не догадываюсь, кто бы это мог быть. Как я потом узнал, он пообещал братьям удвоить назначенное графом вознаграждение, если они найдут и привезут ему картину, а не станут возвращать ее законному владельцу. Заплатил бы он обещанное вознаграждение на самом деле или просто решил обманом завлечь этих двух жадных негодяев — вряд ли мы когда-нибудь об этом узнаем.

— Где они нашли картину?

— В хранилище французской галереи. Она была замаскирована — скрыта под холстом серенькой картины, написанной маслом. Я установил это за два дня до их прихода.

— За два дня! Так почему ты не забрал ее? Джулиан потеребил пальцами шелковистый локон Авроры.

— Потому что, моя нетерпеливая жена, никто не может просто так зайти в галерею и выйти с картиной.

— Ты мог бы купить ее.

— Она не выставлялась на продажу. По-моему, владелец знал, что скрывается под холстом. Во всяком случае, я уверен, что он принадлежал к числу людей, спрятавших там картину. Следовательно, я не мог воспользоваться такой возможностью. Поэтому ждал удобного времени и думал, как лучше проникнуть в хранилище ночью, взять картину и выбраться оттуда незамеченным. В конце концов я решил отложить все до того момента, как мне станет известно, что Макколы готовы действовать. Это решение потребовало некоторого изменения моих планов. Я подумал, что нам троим нечего всем вместе пытаться завладеть картиной и мешать друг другу. Поэтому, зная, какими ловкими ворами были Макколы, мне оставалось только подождать и позволить им совершить этот гнусный поступок. Они выкрали картину, а я после этого прихватил их.

— Я понимаю. — Аврора отвела взгляд, беспокойное выражение опечалило ее лицо.

— В приключениях есть и свои неприятные моменты, милая, — мягко напомнил ей Джулиан. — Я уже пытался сказать тебе о них.

— Раньше меня это мало волновало.

Это заявление застало Джулиана врасплох:

— Я не понял тебя.

— Ты думаешь, что я расстроюсь, потому что ты убил человека? Так вот, ты ошибаешься. Кроме того, ты считаешь меня ребенком, которого надо защищать от неприятностей. Но я уже давно пытаюсь доказать тебе, что я не ребенок. В тот день, когда ты стоял в кабинете Слейда и рассказывал мне, чем занимаешься, я ясно поняла, что некоторые твои неожиданные встречи не такие уж… безобидные. Так что если ты думаешь, что я в ужасе от всего этого, то ты ничего не понимаешь. Наоборот, я горжусь тем, что ты поступил так благородно, вернув сокровище его законному владельцу. — Аврора судорожно сглотнула. Джулиан почувствовал, как напряглись ее пальцы у него в руке. — Но мне страшно.

— Аврора, — он прикоснулся ладонями к щекам Авроры и повернул ее лицо к себе, чтобы посмотреть ей в глаза, — я никому не позволю тебя обидеть.

— Я переживаю не за себя, — ответила Аврора, — а за тебя.

У Джулиана сжалось сердце. Во взгляде жены он прочитал, как легко она ранима и в каком смятении чувств находится.

— Раньше ты был посторонним для меня человеком, — просто объяснила Аврора. — Теперь ты мой муж. Я сама, как и ты, удивлена, что говорю это. Но прошедшие несколько дней… Я никогда не ожидала… — Она запнулась, пытаясь разобраться в своих чувствах. — Суть в том, что я не хочу, чтобы с тобой произошло что-нибудь плохое. Но вдруг я поняла, что это вполне может случиться.

— Не беспокойся, красавица. — Джулиан снял простыню с ее плеч, обеспокоенный ее возбуждением, а может быть, и своей реакцией на это возбуждение. Он знал только один способ, как избавиться от этого. — Со мной ничего не случится. — Сказав так, Джулиан приник губами к шее Авроры и принялся рукой ласкать ее грудь. — У меня есть превосходный стимул, чтобы со мной ничего не случилось.

Аврора тихо простонала, слегка задрожав от охватывающего ее желания.

— Джулиан, — прошептала она, — люби меня… Поцелуй Джулиана не дал ей договорить.

— Доброе утро, ваша светлость. Вы договаривались о встрече с мистером Камденом? — Молодой клерк нахмурился, просматривая свою книгу в поисках несуществующей записи.

— Нет, Толледей, мы не договаривались, — ответил Джулиан, неторопливо осматривая изысканный офис с мебелью из ореха. — Но мне и моей жене необходимо увидеться с мистером Камденом по одному важному делу. Мы проделали длинный путь, чтобы попасть сюда. Я уверен, он примет нас.

Толледей посмотрел на свои часы, потом взглянул на закрытую дверь кабинета:

— У него сейчас посетитель, которому была назначена встреча на раннее утро, сэр. Они закончат с минуты на минуту.

— Мы подождем, — заверил его Джулиан. Как только он произнес эти слова, дверь открылась, и до них донесся голос Генри Камдена:

— Я позабочусь об этом прямо сейчас, Гилфорд.

— О нет, — тихо прошептала Аврора.