Черный день. Книги 1-8 — страница notes из 166

Примечания

1

Противорадиационные укрытия

2

Строительные нормы и правила

3

американская твердотопливная двухступенчатая баллистическая ракета средней дальности мобильного базирования. Сняты с боевого дежурства и подлежали ликвидации в соответствии с договором о ликвидации ракет средней и меньшей дальности

4

(англ. Trident — Трезубец) — семейство американских трёхступенчатых твердотопливных баллистических ракет, размещаемых на подводных лодках

5

"разрушитель бункеров", бомба большой мощности для поражения защищённых подземных объектов

6

(North American Aerospace Defense), Командование воздушно-космической обороны Северной Америки

7

LGM-30 «Минитмен» (англ. LGM-30 Minuteman) — семейство американских твердотопливных межконтинентальных баллистических ракет наземного базирования

8

Positive discrimination (англ.) — «позитивная дискриминация», одна из ипостасей политкорректности, выражающаяся в предоставлении преференций так называемым угнетенным меньшинствам, в том числе при устройстве на работу и поступлении в учебные заведения.

9

ПЛАРБ — атомная подводная лодка с баллистическими ракетами.

10

Бака-гайдзин — американец (яп.). От бака — «глупый» и гайдзин — «иностранец».

11

Мокусироку Хэн — конец света (яп.).

12

НОАК — Народная освободительная армия Китая (помимо нее вооруженные силы КНР состоят из Народной вооруженной полиции Китая (1,4 млн. человек на 2010 г.) и народного ополчения. О потенциальной численности последнего догадайтесь сами).

13

Гуокиа Анкван Бу — Министерство государственной безопасности КНР.

14

НП — наблюдательный пункт.

15

ООП — охрана общественного порядка. Не путать с Организацией освобождения Палестины.

16

Из репертуара группы «Полковник и однополчание».

17

Russian takes no prisoners — русский пленных не берет (англ.).

18

Russian takes no prisoners — русский пленных не берет (анг.).

19

«Град» — Реактивная система залпового огня, калибр — 122 мм.

20

ZOG, Zionist Occupation Government ((англ.) Сионистское оккупационное правительство) — термин, впервые употребленный в праворадикальных кругах США в отношении собственного правительства. Впоследствии стал использоваться для обозначения гипотетического мирового правительства в любых «теориях заговора».

21

Начвор (арм. сленг.) — начальник вооружения.

22

Замок (арм. сленг.) — заместитель командира.

23

Survivor (правильнее survivalist, от англ. to survive — «выживать») — выживальщик, т. е. человек, разделяющий идею о необходимости активно готовиться к социальным, военным и иным потрясениям и катаклизмам, не обязательно глобальным.

24

Civil defense (англ.) — гражданская оборона.

25

Наливник (арм. сленг) — бензовоз, топливозаправщик.

26

КШМ — командно-штабная машина.

27

Wunderwaffe (нем.) — чудо-оружие.

28

FEMA (Federal Emergency Management Agency) — Федеральное агентство по управлению в чрезвычайных ситуациях, что-то вроде штатовского МЧС, но с более широкими полномочиями. В ведении FEMA находятся даже собственные части быстрого реагирования и концентрационные лагеря. Упоминается в конспирологических теориях как сила для установления в США диктатуры.

29

На шкале Фаренгейта точка таяния льда равна +32°F, а точка кипения воды +212°F (при нормальном атмосферном давлении). При этом один градус Фаренгейта равен 1/180 разности этих температур. Диапазон 0°…+100° по шкале Фаренгейта примерно соответствует диапазону −18°…+38° по шкале Цельсия. Ноль на этой шкале определяется по температуре замерзания смеси воды, льда и нашатыря, а за 100°F принята нормальная температура человеческого тела.

30

Атлантизм — идеология и политика тесного сотрудничества стран Западной Европы, США и Канады, т. е. стран, омываемых Атлантическим океаном. По аналогии «пацифизм» в данном случае подразумевает объединение стран Тихоокеанского региона (от Pacific Ocean — Тихий океан).

31

Прозак - одно из торговых названий препарата флуоксетина. Антидепрессант, популярный в США.

32

Weaponeer (англ.) - специалист по вооружению. Missile technician – техник по ракетным системам.

33

«Четвертый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано ему было жечь людей огнем» (англ.). Откровение Св. Иоанна Богослова, 15:8.

34

Что мы сделали? (англ.)

35

Что будет с нами? (англ.)

36

РПК — Ручной пулемет Калашникова, калибр 7,62 мм., по сравнению с АК¬47 и АКМ позволяет вести более интенсивную стрельбу, возможно питание от магазинов повышенной емкости на 40 патронов и из барабанных магазинов (75 патронов).

37

Корд» — российский крупнокалиберный пулемет с ленточным питанием под патрон 12,7×108 мм. По сравнению с «Утесом» имеет большую точность стрельбы и меньший вес.

38

«Утес» (НСВ¬-12,7 «Утес») — крупнокалиберный пулемет советского производства, калибр 12,7 мм.

39

СВД — снайперская винтовка Драгунова, советского и российского производства, под патрон 7,62х54 мм.

40

МТЛБ (Многоцелевой тягач легкий бронированный) — советский плавающий бронетранспортер. Предназначен для буксировки прицепов, перевозок людей и грузов, а также для монтажа различного оборудования. Противопульная броня. Существует множество модификаций, от инженерной машины до артиллерийского радара­локатора.

41

AГС-30 — автоматический станковый гранатомет, калибр 30 мм.

42

АКС74У - укороченная модификация автомата АК74, калибр 5,45-мм

43

Ступай, Моисей, в землю Египетскую. Вели фараону отпустить мой народ… (негритянский спиричуэл).

44

Стайка — небольшой сарай (диалектное слово).

45

Все свое ношу с собой (лат).

46

Общевойсковой защитный комплект (ОЗК) — средство индивидуальной защиты, предназначенное для защиты человека от отравляющих веществ, биологических средств и радиоактивной пыли. ОЗК состоит из плаща ОП-1 м, защитных чулок и защитных перчаток. Используется совместно с респиратором или противогазом

47

Рэдрик Шухарт — главный герой романа братьев Стругацких «Пикник на обочине», в котором в русский язык было впервые введено слово «сталкер» (от английского to stalk - «подкрадываться», «идти крадучись»; соответственно, stalker - «тихий, осторожный преследователь, охотник»

48

Л-1 — лёгкий защитный костюм, предназначен для использования в качестве универсальной специальной одежды персонала, при защите кожных покровов человека, одежды и обуви, от воздействия твёрдых, жидких, капельно-аэрозольных отравляющих веществ, взвесей, аэрозолей, вредных биологических факторов и радиоактивной пыли.

49

Первомайская линия, согласно генплану Новосибирского метро, рассматривалась как перспективная линия, связывающая в том числе Академгородок с центром города. В реальности романа ее строительство начато в 2016 году. К началу войны пройдено 6 километров тоннелей, построена одна станция

50

Вар (Вара) - глинобитная крепость или замок, служащий убежищем для людей, скота, растений и огней во время смертельных холодов зим, снегопадов и наводнений (авест.). Авестийский язык — один из древнейших представленных письменными памятниками иранских языков.

51

Видевдат – собрание священных текстов и мифов зороастрийцев, часть Авесты, старейшего памятника древнеиранской литературы

52

Bell V-22 Osprey (с англ. osprey — скопа) — американский конвертоплан, сочетающий отдельные преимущества самолёта и вертолёта. Конвертоплан - летательный аппарат с поворотными движителями, которые на взлёте и при посадке работают как подъёмные, а в горизонтальном полёте - как тянущие; при этом подъёмная сила обеспечивается крылом

53

Sock puppet revolution (англ.) — революция тряпичной куклы, надеваемой на руку (подразумевается, что кукольник прячется за ширмой)

54

Зиверт (обозначение: Зв, Sv) — единица измерения СИ эффективной и эквивалентной доз ионизирующего излучения. 1 зиверт -- это количество энергии, поглощённое килограммом биологической ткани, равное по воздействию поглощенной дозе гамма-излучения в 1 Грей.

55

Бегемот (библ.) – мифическое сухопутное чудовище. Левиафан – морское чудище.

56

«Панцирь-С1» — российский самоходный зенитный ракетно-пушечный комплекс наземного базирования.

57

F/A-18 “Hornet” (рус. «Шершень») — американский палубный истребитель-бомбардировщик и штурмовик, разработанный в 1970-х годах. На сегодня является основным боевым самолётом ВМС США.

58

Ту-22М3 – российский дальний сверхзвуковой ракетоносец-бомбардировщик с изменяемой геометрией крыла.

59

Су-24МР — советский/российский тактический разведывательный самолёт предназначен для ведения комплексной всепогодной разведки днём или ночью на глубине до 400 км за линией боевого соприкосновения войск.

60

Aegis combat system — корабельная многофункциональная система боевого управления «Иджис», разработанная в США, включающая в себя автоматизированную систему управления ПВО.

61

Арли Бёрк (англ. the Arleigh Burke class destroyers) – американский эскадренный миноносец с управляемым ракетным оружием

62

Realpolitik (нем. Реальная политика) — вид государственного политического курса, сущность которого состоит в отказе от использования всякой идеологии в качестве основы. Такая политика исходит прежде всего из практических соображений.

63

Универсальное огневое сооружение (УОС) "Горчак" — типовая долговременная огневая точка с пулемётным и гранатометным вооружением. Защита способна выдерживать прямое попадание артиллерийского снаряда.

64

Антирабическая вакцина – вакцина против рабдовирусов. Рабдовирусы – семейство РНК-содержащих вирусов. Вызывают у человека и животных инфекционные заболевания с различными клиническими проявлениями, напр. бешенство.

65

Dies irae (лат.) – „День гнева”: средневековая католическая секвенция, посвященная картинам страшного суда и светопреставления

66

Неокортекс (Новая кора, изокортекс; лат. neocortex) — новые области коры головного мозга, которые у низших млекопитающих только намечены, а у человека составляют основную часть коры.

67

Рони-старший, Жозеф Анри (настоящее имя — Жозеф Анри Онорэ Боэкс (1856-1940) — французский писатель бельгийского происхождения. Автор романов о доисторическом прошлом человечества.

68

Салическая правда» («Салический закон») — памятник обычного права салических франков, время ее записи и редактирования — VI-IX века.

69

Грубый перевод английского слова “technical”. Обычно так называется оборудованный пулеметом пикап.

70

КУНГ (кузов унифицированный нулевого (нормального) габарита) — тип закрытого кузова-фургона для грузовых автомобилей, состоявших на вооружении ВС СССР и РФ, а также армий стран Варшавского договора. Предназначен для размещения личного состава, лабораторий, ремонтных мастерских, полевых кухонь. Широкая распространенность автомобилей с КУНГами в армии и народном хозяйстве фактически сделало аббревиатуру именем нарицательным для обозначения закрытых кузовов вообще.

71

Косьвинский Камень — горный массив на Северном Урале, Свердловская область (Россия). В окружности гора имеет до 40 км. Вершина представляет собой неровную поверхность, усеянную гранитными скалами и небольшими озёрами, образующимися от таяния снегов. С южного склона берёт начало река Малая Косьва. В горном массиве находится подземный командный пункт системы 15Э601 «Периметр» РВСН, оснащённый установками ОНЧ (особо низкочастотной) связи.

72

Р. Белая - река на Южном Урале и в Предуралье; самый крупный приток Камы. Протекает по территории Башкортостана, а также по границе последнего с Татарстаном. Самая длинная река в Башкортостане.

73

На форумах радиолюбителей пишут, что мобильные телефоны стандарта NMT-450 легко переделываются в рацию. Возможные связанные с их эксплуатацией проблемы (севшие за долгие годы аккумуляторы и др.) тоже вероятно можно решить при наличии смекалки и неограниченного количества старых запчастей.

74

Данная технология производства низкокачественного дизельного топлива из автопокрышек существует на самом деле.

75

Выстрел гранатометный ВОГ-25 - осколочный боеприпас для подствольных гранатомётов стрелкового оружия и предназначен для поражения живой силы противника.