Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения — страница 46 из 67

Из холла входит Генриетта.

ГЕНРИЕТТА. Генри, я поеду с Гердой. Она здорово нервничает, и я боюсь, что разговор с Люси ее совсем доконает.

СЭР ГЕНРИ. Да, нам тоже пора ехать. (Выходит, оставляя дверь открытой. За сценой.) Ты готова, Люси?

ГЕНРИЕТТА. Поздравляю, Мидж! Что, встала на стол и закричала?

МИДЖ (серьезно). Пожалуй, да.

ГЕНРИЕТТА. Я тебе говорила, что с Эдвардом иначе нельзя.

МИДЖ. Я не думаю, что Эдвард будет любить кого-нибудь, кроме тебя.

ГЕНРИЕТТА. О Мидж, не говори глупостей!

МИДЖ. Это не глупость. Я просто… знаю.

ГЕНРИЕТТА. Эдвард не стал бы делать тебе предложения, если бы сам не захотел.

МИДЖ (включает радио). Возможно, он нашел это… разумным.

ГЕНРИЕТТА. Что ты имеешь в виду?

ГЕРДА (за сценой). Генриетта!

ГЕНРИЕТТА (направляясь к двери). Я иду, Герда!

Уходит через левую дверь. По радио звучит песенка «La Me auz Cheveux de Lin»[61]. Мидж подходит к камину, кладет на каминную полку свои перчатки и смотрит в зеркало. Входит Эдвард.

ЭДВАРД. Машина ждет!

МИДЖ (поворачиваясь). Если вы не возражаете, я поеду с Люси.

ЭДВАРД. Но… почему?

МИДЖ. Она все теряет… мысли у нее перескакивают… Я могу быть полезной. (Отходит от камина.)

ЭДВАРД (обиженно). Мидж, что-нибудь случилось? Что?

МИДЖ. Не важно. Нужно ехать.

ЭДВАРД. Но что-то произошло.

МИДЖ. Не надо… Не надо меня спрашивать.

ЭДВАРД. Мидж, вы передумали? Очевидно, я… слишком поторопился? Вы все-таки не хотите выходить за меня замуж?

МИДЖ. Нет-нет! Пока мы должны сохранить помолвку. Пока все не кончится.

ЭДВАРД. Что это значит?

МИДЖ. В настоящее время… для вас лучше, если мы будем помолвлены. Потом помолвку можно аннулировать. (Поворачивается к нему спиной.)

Эдвард замирает пораженный.

ЭДВАРД (ровным голосом). Понимаю… даже ради Эйнсвика… вы не можете принять мое предложение.

МИДЖ (поворачиваясь). У нас ничего не получится, Эдвард.

ЭДВАРД. Не получится. Думаю, вы правы. (Смотрит в сторону.) Вам надо идти. Вас ждут.

МИДЖ. А вы?

ЭДВАРД. Я привык ездить один.

Мидж выходит на террасу. Эдвард уходит в холл и через несколько минут возвращается. В руке у него револьвер. Он закрывает дверь, подходит к радио и выключает его, затем берет с каминной полки перчатки Мидж и кладет их в карман. Потом идет к середине комнаты и проверяет, заряжен ли револьвер. В этот момент с террасы возвращается Мидж.

МИДЖ. Эдвард… вы все еще здесь?

ЭДВАРД (стараясь держаться естественно). Как вы неожиданно, Мидж!

МИДЖ. Я вернулась за перчатками. (Перегнувшись через спинку дивана, заглядывает под подушки.) Я где-то их оставила. (Видит револьвер в руке Эдварда.) Почему у вас револьвер, Эдвард?

ЭДВАРД. Решил немного пострелять по мишеням.

МИДЖ. По мишеням? Но ведь предстоит дознание…

ЭДВАРД. Дознание? Да, конечно, Я забыл.

МИДЖ (делая шаг в его сторону). Эдвард… в чем дело? Господа! Дайте мне револьвер… Вы с ума сошли! (Вырывает у него револьвер, идет к камину и кладет револьвер на каминную полку.)

Эдвард опускается в кресло.

(Повернувшись к Эдварду.) Как вы могли? (Становится рядом с креслом на колени.) Но почему, Эдвард? Почему? Из-за Генриетты?

ЭДВАРД (удивленно). Генриетты? Нет. Это все кончено.

МИДЖ. Почему? Скажите… почему?

ЭДВАРД. Все безнадежно.

МИДЖ. Скажите мне, дорогой! Я должна понять.

ЭДВАРД. Я ни на что не гожусь. Никогда не был стоящим человеком. Преуспевают такие люди, как Кристоу… Женщины ими восхищаются. А я… Даже ради Эйнсвика вы не смогли заставить себя стать моей женой.

МИДЖ. Неужели вы думаете, что я вышла бы за вас замуж ради Эйнсвика?

ЭДВАРД. Блаженство на блюдечке… Но перспектива получить в придачу и меня испугала вас!

МИДЖ. Это неправда, неправда! О глупый! Неужели вы не понимаете? Я о вас мечтала, а не об Эйнсвике. Я вас обожаю… Всегда обожала. Я люблю вас с тех пор, как себя помню. Иногда я становилась сама не своя от любви к вам.

ЭДВАРД. Вы… любите меня!

МИДЖ. Конечно, люблю, милый мой, глупый! Когда вы сделали мне предложение, я была на седьмом небе!

ЭДВАРД. Тогда почему же?..

МИДЖ. Я просто дура. Вбила себе в голову, что вы сделали мне предложение из-за полиции.

ЭДВАРД. Полиции?

МИДЖ. Я подумала… может быть… это вы убили Джона Кристоу.

ЭДВАРД. Я?..

МИДЖ. Из-за Генриетты… И я решила, что нашей помолвкой вы хотите сбить их со следа. О-о, я, должно быть, сошла с ума. (Встает.)

ЭДВАРД (поднимаясь с кресла). Не стану утверждать, будто сожалею, что Джон Кристоу мертв, но мне и в голову не могло прийти убить его.

МИДЖ (подходит к нему). Я знаю. Я просто дуреха. (Кладет голову ему на грудь.) Но я так ревновала к Генриетте!

ЭДВАРД (обнимая ее). Теперь не стоит, Мидж. Я любил Генриетту… любил ту девочку, которую знал прежде… В тот день, когда ты зажгла для меня огонь в камине, я понял, что теперешнюю Генриетту я не знаю, но тогда я впервые увидел не малышку Мидж, а Мидж — женщину, такую живую и теплую.

МИДЖ. О Эдвард!

ЭДВАРД. Мидж, никогда больше не оставляй меня.

МИДЖ. Никогда, Эдвард! Обещаю.

Слышен сигнал автомобиля.

Господи, Эдвард! Мы должны идти. Они ждут. Я за чем-то вернулась? Ах да! Перчатки!

Эдвард вынимает из кармана перчатки Мидж и протягивает ей.

О дорогой!

Она берет перчатки, поворачивается и уходит. Эдвард следует за ней. Свет медленно гаснет. Пауза.

Свет снова загорается. Прошел целый час, погода испортилась. Небо покрыто тучами. С террасы входит Генриетта, поддерживая Герду. У обеих в руках сумочки.

ГЕНРИЕТТА. Мы успели до грозы. Боже мой, здесь темно, как ночью! (Проходит к бару и включает лампу.) Герда, как вы — ничего? Уверены? (Подводит Герду к дивану.) Садитесь и поднимите ноги. (Кладет свою сумочку на письменный стол.)

Герда садится на диван. Генриетта идет к бару.

ГЕРДА. Мне очень жаль, что я доставляю столько хлопот. Понять не могу, почему мне стало дурно.

ГЕНРИЕТТА (наливая в стакан бренди и воду). С кем угодно может случиться. Там было очень душно.

ГЕРДА. Надеюсь, я правильно давала показания. У меня мысли путались.

ГЕНРИЕТТА. Вы все сделали хорошо.

ГЕРДА. Коронер был так добр. Господи, я так рада, что все кончилось. Если бы только не болела голова…

ГЕНРИЕТТА (со стаканом в руке идет к дивану). Вам надо выпить. (Протягивает Герде.)

ГЕРДА. О нет, спасибо, мне не надо.

ГЕНРИЕТТА. А я, пожалуй, выпью. И вам советую.

ГЕРДА. Нет… право же, нет!

Генриетта отпивает глоток, идет к бару и ставит на него стакан.

Мне хотелось… только, может быть, это слишком хлопотно:..

ГЕНРИЕТТА. Выбросьте это из головы, Герда! Так чего бы вам хотелось?

ГЕРДА. Чаю… Чашку крепкого горячего чаю.

ГЕНРИЕТТА. О чем речь!

ГЕРДА. Но это так хлопотно! Слуги…

ГЕНРИЕТТА. Все будет в порядке. (Протягивает руку к звонку, но останавливается.) О, я забыла… Ведь Гаджен на дознании.

ГЕРДА. Не беспокойтесь!

ГЕНРИЕТТА. Я сама пойду на кухню и попрошу миссис Медуэй.

ГЕРДА. Ей это может не понравиться.

ГЕНРИЕТТА. Она не станет возражать. Вот спускаться на звонок она и правда не любит.

ГЕРДА. Вы так добры ко мне!

Генриетта уходит в холл. Сверкает молния, затем слышится раскат грома Герда испуганно вскакивает, выглядывает в сад, потом поворачивается и в ужасе смотрит на то место, где умер Джон Судорожно вздыхает, идет к дивану, садится и тихо плачет Входит Генриетта.

О Джон… Джон… Я этого не вынесу!

ГЕНРИЕТТА. Чайник на огне… Через несколько минут все будет готово. (Подходит к дивану, ласково.) Не плачьте, Герда! Теперь все кончено.

ГЕРДА. Но что я буду делать? Что я буду делать без Джона?

ГЕНРИЕТТА. У вас есть дети.

ГЕРДА. Да, конечно. Но все всегда решал Джон.

ГЕНРИЕТТА. Я знаю. (Мгновение колеблется, потом заходит за спинку дивана и кладет руку Герде на плечо) Есть одна вещь, Герда… Что вы сделали с кобурой?

ГЕРДА (глядя прямо перед собой). С кобурой?

ГЕНРИЕТТА. Второй револьвер, тот, что вы взяли из кабинета Генри, был в кобуре. Что вы с ней сделали?

ГЕРДА (тупо). С кобурой?

ГЕНРИЕТТА. Вы должны мне сказать! Все остальное в порядке. Больше нет ни одной улики. Они подозревают, но доказать не могут. Но кобура — это опасно. Она еще у вас?

Герда чуть кивает.

Где она?

ГЕРДА. Я разрезала ее на куски и положила в сумку, где у меня рукоделие из кожи.

ГЕНРИЕТТА (подходит к бару и берет сумку Герды). В этой? Герда поворачивается и кивает.

(Генриетта подходит к письменному столу, включает настольную лампу. Затем вынимает из сумки куски коричневой кожи.) Я заберу их и как-нибудь от них избавлюсь. (Кладет в свою сумку.) Это вы умно придумали.

ГЕРДА (высоким, каким-то не своим, безумным голосом). Я не так глупа, как все думают. Когда вы узнали, что это я застрелила Джона?

ГЕНРИЕТТА (кладет обе сумки на письменный стол). С самого начала. Когда Джон перед смертью сказал: «Генриетта!» — я знала, чего он хотел. Он хотел, чтобы я защитила вас… Каким-то образом постаралась, чтобы вы не были вовлечены… Он вас очень любил. Джон даже сам не знал, как вас любил.

ГЕРДА (плачет). О Джон… Джон!

ГЕНРИЕТТА (садится на диван рядом с Гердой). Я знаю, дорогая, знаю. (Обнимает ее рукой за плечи.)

ГЕРДА. Но вы не можете знать! Все оказалось ложью. Все! Я должна была его убить. Я его обожала. Я поклонялась — ему! Я думала, что он самый благородный, самый прекрасный. А он оказался не таким.