Черный корабль — страница 34 из 40

— Миленький хорошенький Харрис. И его чертов дружок Мэллоун! Ха-ха!

Хайгарден извлек откуда-то бутыль и жадно к ней приложился, запивая последние слова. Ром потек у него по подбородку, кадык противно запрыгал. Наконец он оторвался от пойла, утер лицо рукавом и тяжело перевел дыхание.

— Не скажи тогда этот мерзавец про «любимчика Тони», — с болью в голосе сказал Джек, — команда выбрала бы меня! Меня! Честно бы выбрала! Господи, да мечтой моей жизни была спокойная работа на ту же компанию в Ост-Индии! А где я опять оказался?! В береговом братстве?! Опять в разбойники дорожка? Надоело, клянусь дьяволом, — надоело, Эрик!

Он вдруг громко рыгнул и захлопнул рот широкой ладонью. Хихикнул:

— Вот.

— О чем ты, будь я проклят, говоришь? — прохрипел Харрис.

— Мэллоун, скотский Мэллоун. Это он заставил нас искать тебя тогда, на Оксбэе! Он, да пусть его вечно грызут черви! Я хотел увести команду, после того как шепнул кое-кому, что ты пират. — Хайгарден самодовольно крякнул. — Вот тогда-то все и началось. Я-то надеялся, что тебя возьмут солдаты, а мы уйдем! Потом поделим золото, я возьму себе корабельную долю и вернусь в старушку Англию. Проклятие, там золота столько, что я мог бы никогда больше не задумываться о будущем. Я бы стал капитаном своего собственного корабля и жил бы в свое удовольствие! Я бы поплыл дальше Индии, к землям узкоглазых. Я бы повидал эту странную ледяную землю на севере! Я бы столько всего увидел! — Он сокрушенно вздохнул. — Но молодой щенок, которому важнее всего лишь его протухшая жажда мести, все у меня отобрал. Новый капитан, проклятие! И все рухнуло. Все покатилось.

— Ты убил Мэллоуна? — вдруг понял Эрик.

Хайгарден пьяно кивнул и, оправдываясь, произнес:

— Он хотел рассказать тебе, что я хотел отправиться из Оксбэя без тебя. Я пригрозил ему. Паттерсон пригрозил. Но он все равно был опасен, и мы решили подстраховаться.

Эрик вспомнил ту записку, что Мэллоун сунул ему в руку перед своим исчезновением. Вот о чем хотел сказать доктор. Но не успел. Господи боже… Джек…

— А ты ведь мог отказаться от должности капитана тогда. — Хайгарден скривился и сокрушенно развел руками. — Мог! Господи, ты же еще совсем мальчишка! Куда тебе командовать кораблем?! Как ты мог вообще об этом думать? Я был лучшей кандидатурой! Я лучше знаю море! Я лучше знаю людей! Но ты полез в бутылку, Эрик. И вообще это ты во всем виноват! — Джек стал распаляться. Его слова стали резче, движения дерганными. — Тебе ни до кого нет дела, кроме себя, верно? Мы все тут твои игрушки! С этой шлюхой своей еще учудил! Ты дурак, Эрик. Непроходимый дурак! Дурак и сволочь. Мне вообще есть дело до того, кто ради девки готов поставить под удар весь экипаж?! А кому-нибудь еще есть дело? Или ты об этом не подумал? Надо же — стравить нас со своим врагом и считать, что это нормально!

Эрик молчал. Ему очень хотелось остаться одному и не слушать дальнейшей исповеди Хайгардена. Верзила будет гореть в аду, в этом нет никаких сомнений. Подумать только, это же старина Джек распустил те слухи на Оксбэе, а потом еще и убил Мэллоуна!

— Завтра тебя настигнет справедливость, — зло скривился Хайгарден. — То, за чем ты так стремился, — само тебя догнало!

Он резко развернулся, ударился плечом о косяк двери, выругался и вышел прочь. Грохнула дверь, вновь заскрежетал замок, и заскрипели под весом пьяного верзилы ступеньки.

Джек ушел, оставив Эрика наедине с крысами. И эта компания была стократ приятнее. Нельзя сказать, что новости оказались удивительными. Харрис давно уже не доверял бывшему другу, но все-таки — бедняга Мэллоун…

Удивительно, но визит пьяного Хайгардена благотворно сказался на Эрике. Несмотря на попискивающую и шуршащую темноту, ему все-таки удалось провалиться в хоть и болезненную, нервную, но все-таки дрему. Покрывало сна то и дело рвали осмелевшие крысы, но окончательно он проснулся только оттого, что кто-то довольно грубо пнул его ногой в бок.

Эрик вздрогнул, дернулся. Попытался повернуться, но это вышло так неуклюже, что человек, держащий над его головой масляный фонарь, презрительно хрюкнул. Щурясь от света и сна, Харрис осоловело оглядел гостей и несколько секунд никак не мог сообразить, кто перед ним стоит. А потом в свете фонаря блеснул серебром протез гостя.

Седрик Хук…

— Вот мы вновь и встретились, смелый юноша, — бесцветно промолвил тот. — Неожиданно для меня, честное слово.

Эрик облизнул пересохшие губы. Значит, пираты их уже догнали. Это хорошо. Это пойдет на пользу Мэри, если Луи оказался подонком…

— Где Мэри? — хрипло спросил Харрис, не сводя изучающего взгляда с лица Седрика.

— Тебе-то какая разница? — чуть улыбнулся пират и покачал головой. — Забудь о ней, малыш. И так уже доигрался. Мальчики…

Из темноты выступило несколько мускулистых пиратов. Обезображенные лица, обветренная кожа. У одного из бандитов не хватало уха.

— На «Посейдон» дурика. — Хук зевнул и отвернулся.

Одноухий что-то промычал, шагнул вперед. Рванулась веревка, связывающая руки Эрика. Боль пронзила все тело, но Харрис, сцепив зубы, даже не застонал.

Головорезы, не церемонясь, подняли его на ноги и толкнули в сторону лестницы. Под сапогами вновь заскрипели ступени, провожая своего бывшего капитана. Каждый шаг наверх приближал Эрика к развязке, и отчего-то старый «Восторженный» вдруг показался ему родным домом, который так не хотелось покидать.

Все эти переборки, подъемы, повороты. Темный коридор к кают-компании, запах с камбуза. Шли последние секунды, и Эрик молча прощался с кораблем.

На верхнюю палубу он вышел, зажмурившись от яркого солнца, а затем пригнул голову и так вот, чуть набычившись, огляделся. Вся команда «Восторженного» собралась на шканцах, и меж бледных от страха и волнения моряков яркими попугаями прохаживались пираты. Разбойники в своих пестрых одеждах смотрелись как сборище бродячих циркачей. От обилия желтого, красного, пурпурного, фиолетового, бирюзового зарябило в глазах.

С борта фрегата, вцепившегося в правый бок «Восторженного» хваткой из десятков «кошек», был перекинут трап. И Эрик вдруг узнал это судно. «Посейдон». Именно этот корабль разрушил его детство! С опозданием Харрис понял, чьи мачты он видел тогда в бухте, за «Пеньковым Дядюшкой» и «Слепым Львом».

У трапа стоял Хайгарден и старательно делал вид, будто все в порядке, будто все хорошо, и его судьба, как и судьба всей команды, не зависит от настроения Фенна. Джек щурился на яркое солнце и улыбался, не замечая рыскающих по кораблю пиратов.

Эрика толкнули в сторону трапа, и он медленно побрел по сухим, нагретым солнцем доскам, чувствуя, как провожают его взгляды бывших товарищей. Интересно, хоть один из них возразил против новой власти? Впрочем, какая разница? Самое главное сейчас — понять, где же Мэри. Исподлобья, украдкой осмотрев палубу «Восторженного», Эрик уставился на «Посейдон». И увидел…

У штурвала фрегата стоял сам Томас Фенн, и вид у него был самодовольный и расслабленный. Охота ублюдка удалась, он был на пике своего триумфа. Интересно, сколько лет подлый убийца провел на суше? Лицо разбойника лучилось счастьем. Рядом с губернатором Акульего острова врос в палубу Безликий Блэки, и его могучая лапа капканом держала Мэри за локоток. Эрик жадно всмотрелся в ее лицо, опасаясь увидеть на нем следы побоев. Их взгляды встретились, и губы девушки тронула тень улыбки. Но тут же исчезла.

Перекинутый с борта на борт трап покачивался под весом. Внизу о борта разбивались ленивые волны, и темная пучина на миг показалась выходом. Но каким-то сомнительным. Даже если удастся выплыть со связанными и распухшими руками, то все равно добьют — либо пираты, либо акулы, которых много в местных водах.

Да и хватит уже бегать!

Эрик неловко спрыгнул на палубу «Посейдона» и еле удержался на ногах. Опять захотелось пить. А кроме того, еще и совсем несвоевременные желания обуяли. Харрис бросил взгляд в сторону гальюна, а затем повернулся к Фенну.

У трапа на шканцы Харриса встречал еще один знакомый. И увидев его, Эрик на миг забыл, что связан. Рванулся вперед, но корсар, в руках которого был конец веревки, резко дернул на себя, и острая боль отрезвила британца. У перил, прислонившись к ним спиной, со скучающим видом чистил ногти убийца Смарта. Заметив Харриса, «обезьяна» щедро одарил его беззубой улыбкой и ловко крутанул в руке нож.

— Каррас, это он? — прокаркал со шканцев Фенн.

Длиннорукий пират кивнул и шутливо поклонился своему командиру, бросив при этом яростный взгляд на пленника.

— Я тебя достану, — не отводя глаз, прошипел бандит и тронул левой рукой то место, куда когда-то давно, будто в прошлой жизни, пришелся удар Эриковской сабли.

— Сдохни, макака, — в тон ему ответил он.

Каррас зарычал, но тут же осекся и отступил, бросив взгляд на Седрика Хука, только что спрыгнувшего на палубу «Посейдона».

— Ты ловкий и везучий мерзавец, — покачал головой Фенн. Слова эти обращались Эрику. — Весьма ловкий! Украл мою женщину, украл мое золото! Где ты его спрятал?

Харрис пожал плечами и широко улыбнулся.

— Седрик, — Фенн перевел взгляд на помощника, — узнай у их нового вожака, где мое золото!

— Будет исполнено, мой капитан, — величественно поклонился тот. — Ренди, Ганс, Шило-Мыло — за мною.

— Блэки, отведи ее в мою каюту, — не оборачиваясь, приказал Фенн.

Негр в ту же секунду шагнул назад, потянув за собой Мэри. Та дернулась тряпичной куклой, бросила взгляд на Эрика, но покорно пошла следом.

Все с ней будет хорошо, убеждал себя Харрис. Если сейчас она в порядке, то и дальше все будет так! Иначе ведь и быть не может! Оптимистичный настрой давался с трудом. Хотелось взреветь от ярости и броситься следом. Но конвоиры вряд ли позволят ему сделать хотя бы пару шагов.

Пираты во главе с Хуком вернулись на борт «Восторженного». И Эрик не отказал себе в удовольствии насладиться греющим душу зрелищем: лицо Хайгардена, осознавшего, что корсары пришли за сокровищами, расстроенно вытянулось. Хорошо, что Джеку хватило ума не сопротивляться, когда тяжелые сундуки отправились на «Посейдон». Ограбленные моряки провожали золото более чем грустными взглядами. Еще вчера они были относительно богатыми людьми, а теперь… Теперь у них ничего не осталось.