Черный Корсар. Королева карибов. Иоланда, дочь Черного Корсара — страница 140 из 152

– Это Иоланда, – пробормотал плантатор. – Подождем еще немного.

Не прошло и десяти минут, как послышались тяжелые шаги и голос графа:

– Постойте на страже, капитан.

– Проклятая тварь! – ругнулся в сердцах дон Рафаэль. – Попадись ты мне в руки, я с удовольствием вздернул бы тебя на первом суку. Ага! Вошел в хижину!.. Навострим уши.

При виде белых людей, которые безбоязненно поднялись на настил, Кумара со своими военачальниками поспешил им навстречу. Столкнувшись с графом Мединой, он не мог удержаться от изумленного и вместе с тем радостного восклицания.

– Узнаешь меня, славный кариб? – спросил с довольной улыбкой губернатор Маракайбо.

– Ты великий белый человек, ты управлял красивым городом, где я побывал два года назад, и ты принимал меня как друга, – ответил индеец.

– Да, – подтвердил граф. – Я был тогда губернатором Куманы. Я рад, что ты сохранил хорошие воспоминания о приеме в городе белых людей.

– У меня еще остались твои подарки. Что могу я сделать теперь для тебя? Ты мой гость.

– Устрой в хижине и накорми моих людей. А потом поговорим в твоем альде.

Отдав распоряжения военачальникам, вождь обратился к графу.

– Следуй за мной, великий белый человек, – сказал он.

– Пойдемте, капитан, – сказал губернатор, делая знак Валере.

Пока спутников графа – а это были моряки с парусника, взятого на абордаж корсаром, – вели в отведенную для них хижину, Кумара направился к своему альде и, пропустив графа и капитана в довольно обширное помещение, пригласил их в отдельную комнату, обращенную к лагуне.

– Вот мой дом, – сказал он, доставая сосуд из тыквы и наливая кашири в стаканы, полученные им в дар от испанцев Куманы.

– Слушай меня внимательно, – сказал граф, – и, если сослужишь службу, я подарю тебе и твоему племени оружие, одежду и воду, от которой горит в горле.

– Мне известна щедрость великого белого человека, – ответил Кумара, а его глаза зажглись живым интересом.

– Сегодня утром я видел, как по протоке прошли семь или восемь твоих каноэ, на одном из них сидел белый человек с девушкой.

– Верно, – подтвердил индеец.

– Они еще здесь?

– Белый человек уплыл два часа назад со многими, которые прибыли сюда на плотах.

Граф бросил взгляд на капитана:

– Неужели Морган встретился со своими людьми?

– Ясное дело, – ответил капитан.

– Сам дьявол ему помогает! Я-то думал, он утонул, а он опять здесь со своими проклятыми корсарами… Долго ему еще будет везти? Тебе известно, Кумара, куда они поплыли?

– Не знаю, великий белый человек, – ответил кариб. – Но я слышал, как они говорили о большой лодке с крыльями.

– О корабле?

– Да, так вы ее называете.

– Может, сюда прибыл корабль с корсарами? – предположил капитан.

– Девушка уехала с белым человеком?

– Нет, она здесь.

Граф чуть не подпрыгнул от неожиданности.

– Здесь? – воскликнул он.

– Да, в аюпе, которую мы ей отвели.

– Вот так нечаянная удача! Нам представляется возможность отыграться! Пусть теперь Морган попробует ее отнять. А дочери Корсара придется поубавить спеси.

– Не торопитесь, граф, – остановил его капитан. – Морган, наверно, оставил с ней охрану.

– С ней только один человек, – заметил Кумара. – И к тому же, похоже, испанец.

– Пусть только сунется, – сказал решительно капитан, – мы его скинем в лагуну.

– Пойдемте к ней, и позвольте мне войти одному, – сказал граф. – А ты, Кумара, получишь все, что я обещал.

«Другой ничего не обещал, – подумал хитрый индеец. – Поможем тогда этому».

Взяв лук и стрелы, он вышел с испанцами из хижины и сделал знак встречным индейцам отойти в сторону. Пройдя через деревню, они остановились перед хижиной Иоланды.

– Прекрасная девушка здесь, – сказал вождь.

– А ее охранник? – спросил капитан.

– Пошел, наверное, за кашири, – ответил индеец. – Он уже выпил три фляжки из моего запаса.

– Постойте на страже, капитан, – сказал граф.

Сняв шляпу с пером, он решительно толкнул дверь, не забыв, однако, спросить разрешения:

– Можно?

Девушка в этот момент приводила в порядок хижину, заваленную корзинами со съестным, и расстилала соломенные циновки. Услыхав знакомый голос, она живо обернулась и вскрикнула от неожиданности.

– Вы, сеньор? – сказала она, меняясь в лице и отступая.

– Узнаете, сеньорита Иоланда? – с легкой иронией спросил граф Медина, кланяясь и подметая пол шляпой с пером.

– Я никогда не забываю людей, объявивших себя моими врагами, – заявила Иоланда, быстро оправившись от неожиданности.

– Я всегда говорил, сеньорита, что вы зря считаете меня врагом, – с подчеркнутой вежливостью сказал губернатор. – Вам никогда не приходило в голову, что мы с вами в какой-то мере родные?

– Родные?

– Ваша мать, если не ошибаюсь, была герцогиней Ван Гульд.

– Да, сеньор.

– И в моих жилах, – продолжал граф, гордо поднимая голову, – тоже течет кровь Ван Гульда.

– Лжете!

– Вы, сеньорита, рождены от брака герцогини Ван Гульд с Черным Корсаром, а я – сын другой женщины, бывшей как бы второй женой герцога Ван Гульда. Скажете, большая разница? Но это не ваше дело. В моих жилах течет герцогская кровь, и этого достаточно.

– Тогда вы должны…

– Защищать вас, сеньорита? – издевательски спросил граф. – К несчастью, я не из тех, кто берет под защиту девиц, якшающихся с морскими грабителями, друзьями вашего отца.

Покраснев от гнева, Иоланда отпрянула с видом раненой львицы.

– Вы пришли сюда, – ткнула она пальцем в герцога, – чтобы надругаться над памятью моего отца?!

– Да кто он такой, ваш отец? – прошипел граф. – Флибустьер с Тортуги, морской разбойник, как и все прочие.

– Вон отсюда, сеньор!

– Я выйду, но сначала распишитесь в отказе от угодий, принадлежавших моему отцу, герцогу Ван Гульду, в испанских колониях в Южной и Центральной Америке. Миллион пиастров будет сохраннее у меня в карманах. К тому же в Пьемонте вам хватает земель и замков.

– Никогда не подпишу ничего подобного.

– Никогда! Полноте, сеньорита, другие тоже так говорили, но потом передумывали. Вы меня еще не знаете.

– Да, как негодяя! – бросила ему в лицо Иоланда.

Краска сбежала с лица графа Медины. Еще мгновение, и он, казалось, бросится на девушку, как бык на красную тряпку, но он тут же взял себя в руки.

– В таком случае, сеньорита, – сказал он с глубоким поклоном, – вы станете моей пленницей.

– А вас не пугает, что я под защитой флибустьеров Тортуги? – спросила Иоланда.

– Морских разбойников?

– Которые никого не боятся!

– К вашему сожалению, они вернутся слишком поздно. Итак, подпишете? – настойчиво спросил граф.

– Нет.

– Тогда берегитесь!

– Вы смеете мне грозить! Ни за что. Я уверена, что вы меня не отпустите на свободу!

Зловещий огонь сверкнул в глазах графа.

– Вы угадали! – прошипел он. – Я должен отомстить за отца! Я изрублю вас на куски! Ко мне, капитан!

Валера, стоявший за дверью и слышавший все до последнего слова, одним махом влетел в хижину:

– Я здесь, сеньор.

– Схватите эту девицу.

Иоланда отступила назад и потянулась за оружием. Капитан, по-видимому разгадав ее намерение, с быстротой молнии бросился к ней и схватил за талию.

– На помощь! Карибы! – закричала девушка.

Но Кумара, по крайней мере в этот раз, оказался туг на ухо. Он думал об оружии, одежде и обжигающей горло воде и счел за лучшее не двигаться с места. Граф вышел из хижины:

– Есть у тебя лодки?

– Больше полусотни, – ответил индеец.

– Позови моих людей и дай им самую большую. В Кумане я выдам тебе все, что обещал.

– У тебя щедрая рука, великий человек, – сказал индеец.

– Я сам отвезу тебя в Куману. Мы прибудем туда к вечеру. В полночь отчалим в Коста-Рику, а оттуда направимся в Панаму. Верно, капитан? – сказал граф. – Посмотрим, доберется ли туда Морган. Там столько солдат и пушек, что можно отразить целую армию. Сеньорита, прошу вас следовать за нами.


Капитан, разгадав намерение Иоланды взять в руки оружие, с быстротой молнии бросился к ней и схватил за талию.


– Куда, сеньор? – спросила девушка.

– Позже узнаете.

– А если я откажусь?

– Тогда, к великому прискорбию, придется употребить силу.

– Позвольте хотя бы написать записку капитану Моргану, – попросила Иоланда. – У меня с ним дела.

– Ни в коем случае. Торопитесь, сеньорита, нам нельзя терять время.

– Негодяй! – с презрением воскликнула Иоланда.

Граф побледнел при этом оскорблении, но быстро овладел собой.

– Обиды от женщины смываются не кровью, – сказал он.

– Довольно. Пойдемте, или я позову на помощь людей. Не хочу, чтобы меня хватали ваши наемники. Я подчиняюсь, но капитан Морган отыщет вас и отомстит за меня.

– Посмотрим, – насмешливо возразил граф.

Он предложил девушке руку, но та с негодованием ее отвергла, и все вышли из хижины.

Большая лодка с испанцами, шестью индейцами и Кумарой ждала их у края настила.

Опасаясь быть замеченным, дон Рафаэль лег на дно своей посудины. Он увидел, как в лодку сошли капитан, Иоланда и за ними граф. Набрав скорость, лодка быстро двинулась на север.

– Ее везут в Панаму, – пробормотал добряк, вытирая лоб. – Не видать нам сеньориты Иоланды: корсарам не взять этот город. Он так далеко отсюда. Ладно, повезем печальные вести сеньору Моргану.

Выплыв из-под настила, дон Рафаэль налег на весла и направился туда, где высадились корсары, – к опушке густого леса.

28Испанский корвет

В то время, когда граф Медина нежданно-негаданно завладел дочерью Черного Корсара, Морган со своими верными флибустьерами отправился на поиски испанцев, приставших к берегам Венесуэлы. Он еще не составил план нападения на корабль, необходимый ему для возвращения на Тортугу, но был совершенно уверен, что до захода солнца так или иначе им завладеет.