— Надо прояснить лишь несколько деталей, — бросил он на ходу. — Не думаю, что это особенно сложный случай. Мне уже все ясно.
Амиус Кроу поправил шляпу и приподнял бровь.
— Не говорите гоп, — буркнул он.
— Факты неопровержимы, — возразил сержант. — Можете меня поправить, если я ошибаюсь, но у нас есть запертая комната, из которой только один выход — через дверь. Внутри находились два человека. Когда комнату открыли, один из них был мертв, а другой держал в руке нож. Я ничего не упустил?
— На лезвии не было крови, — указал Шерлок.
— Кровь вытерли о рубашку покойного после того, как вытащили нож.
— Вы осмотрели рубашку и нашли на ней следы того, что нож вытирали, или это просто предположение? — спросил Кроу.
— Вы не можете отрицать, что рубашка была в крови, — возразил сержант.
— Крови, которая вытекла из раны, да, но где следы того, что лезвие случайно или намеренно вытерли о ткань? Вытекшая кровь и кровь, которую вытерли, оставляет разные следы.
— Это несущественно, — рявкнул Коулман. — Кровь есть кровь, и в комнате был один-единственный нож. А теперь, джентльмены, скажите: с какой целью вы посетили обвиняемого?
— Он мой брат, — тихо ответил Шерлок. — А мистер Кроу — друг семьи. Мы собирались пообедать вместе с Майкрофтом.
— И это значит, что убийство было непредумышленным, — заключил Коулман, помечая что-то в своем блокноте. — Вы не станете убивать человека, зная, что в любой момент к вам могут прийти гости. Это было сделано без подготовки.
— И каков мотив? — поинтересовался Кроу.
Сержант заглянул в блокнот:
— Неудача в бизнесе, спор из-за женщины… Причин может быть множество. В конце концов, это только детали. Важно то, что у нас есть убийство и убийца. Это все, что будет интересовать судью. — Он помолчал. — А теперь мне надо записать ваши полные имена и адреса, чтобы приложить их к делу.
Кроу сообщил эту информацию, и Коулман прилежно записал ее. Потом положил было руки на стол, собираясь оттолкнуться и встать, и тут Шерлок понял, что на этом допрос и закончился. У него возникло ощущение, что они оказались в поезде, который летит по рельсам на всех парах, и уже нельзя ни повернуть назад, ни выбрать другой путь.
— Можно мне увидеться с Майкрофтом? — выпалил он. — Всего на несколько минут.
Коулман, казалось, раздумывал.
— Какой от этого может быть вред? — осторожно спросил Кроу. — И в конце концов, они же братья. Может, увидев младшего Холмса, ваш заключенный станет более сговорчивым. И решится на признание.
Потрясенный, Шерлок бросил взгляд на Кроу, но тот украдкой ему подмигнул.
Полицейский колебался еще несколько мгновений.
— Ну хорошо, — нехотя сказал он. — Думаю, от этого вреда не будет.
Он подошел к двери и открыл ее. Констебль — тот, который сопровождал их от клуба «Диоген», — стоял на страже.
— Отведите этих двоих повидать обвиняемого, — сказал Коулман. — Дайте им десять минут, а потом проводите к выходу. — Он снова повернулся к Шерлоку и Кроу: — Я ценю ваше время, джентльмены. Тяжелая у нас работа, конечно, но, пожалуйста, помните — если бы никто не совершал преступлений, то в нас не было бы нужды, и я бы пошел помогать отцу в его галантерейном магазине.
Коулман поспешил прочь, а констебль жестом пригласил следовать за собой. Он повел посетителей обратно по лабиринту коридоров, спустился на несколько пролетов вниз в подвал — стены там были из некрашеного кирпича, а на кафельном полу тут и там блестели чернотой лужи. Вдоль коридора располагался ряд запертых металлических дверей. Констебль подвел их к третьей по счету камере, снял с пояса кольцо с ключами и одним из ключей отпер дверь. Жестом он пригласил их войти.
— Десять минут, и ни секундой больше. Если возникнут проблемы, я буду рядом.
Кроу дал знак Шерлоку идти первым и последовал за ним.
Майкрофт сидел на скамье, которая тянулась вдоль одной из стен, его руки были аккуратно сложены на коленях. Глаза его были закрыты, но он открыл их, чтобы взглянуть на посетителей. Свет падал сквозь застекленную и забранную решеткой щель в дальней стене, под самым потолком. Похоже, оконце выходило на дорогу. Камера была так мала, что они трое с трудом в ней поместились. Шерлоку и Кроу не нашлось места, чтобы сесть, поэтому они остались стоять.
— Как мило с вашей стороны навестить меня, — сказал Майкрофт. — Простите за столь скудную обстановку.
Кроу осмотрелся.
— Здесь уютно, — сказал он. — Мне приходилось куда хуже во время первого плавания из Америки в Англию.
— Да, но у вас была возможность покинуть каюту, когда причалит корабль, — подчеркнул Майкрофт.
— Хорошо подмечено, — согласился Кроу, — зато ваша комната досталась вам бесплатно. А я за свою заплатил.
— Прекратите! — рявкнул Шерлок. — Дело же серьезное.
Майкрофт кивнул:
— Понимаю. Я просто пытался найти в этом хоть что-нибудь забавное.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил Шерлок.
— Сердце колотится и немного подташнивает. Возможно, это последствия быстрой ходьбы по улицам в сопровождении четверки дюжих полицейских. — Майкрофт пожал плечами. — Я редко удаляюсь больше чем на сотню ярдов от клуба «Диоген». Квартира и офис находятся как раз на этом расстоянии… — Он взглянул на Кроу: — Есть какие-нибудь успехи в вашем расследовании? Я построил семь независимых теорий, но мне не хватает фактов, чтобы выбрать какую-нибудь из них.
Шерлок нахмурился. Семь возможных теорий? Он не смог придумать ни одной.
— У человека, который к вам пришел, был чемоданчик, — указал Кроу.
— Я помню.
— Чем-то проложенный… Судя по всему, внутри хранились два предмета. И по крайней мере, один из них был влажным или оставлял мокрые следы.
Майкрофт нахмурился:
— Жидкость чем-нибудь пахла? Или была липкой на ощупь?
Кроу покачал головой:
— На запах и на ощупь как простая вода.
— Вы не находили в комнате лужу?
— Шерлок нашел.
— Это очень ценно, — кивнул Майкрофт. — Сужает выбор до одного-единственного решения.
— В самом деле, — согласился Кроу, — но улика исчезла.
Шерлок невольно сжал кулаки:
— О чем вы, в конце концов, говорите? Какое решение?
Майкрофт и Кроу переглянулись. Майкрофт жестом попросил Кроу объясниться.
— Мы убедились, что еще один человек в комнату попасть не мог — других способов проникнуть в нее нет, — начал Кроу. — Там не было ни окон, ни тайников, и, когда твой брат открыл дверь, мы бы увидели любого постороннего.
— Согласен, — сказал Шерлок.
— А твой брат не убивал этого человека.
— Конечно нет.
— Следовательно, он убил себя сам.
Шерлок почувствовал, что у него земля уходит из-под ног.
— Что он сделал?!
— Убил себя сам. В комнате находились двое людей, один из них убит, и мы знаем, что второй его не убивал. Следовательно, это самоубийство.
— Но… — Голос Шерлока сорвался. — Но у Майкрофта в руке был нож.
— Да, какой-то нож у него был, — уточнил Кроу. — Убитый вошел в комнату с чемоданчиком, в котором лежали два предмета. Один из них — тот самый нож, с которым мы потом увидели Майкрофта. Но на лезвии не было крови, потому что жертву им не убивали.
— Но там не было другого ножа… — попытался возразить Шерлок.
— Но зато, — прервал его Майкрофт, — остались мокрые пятна на ковре и в чемоданчике. — Кроу взглянул на Майкрофта, тот пожал плечами и добавил: — Прошу прощения, не сумел удержаться. — Он снова взглянул на Шерлока: — Скажи мне, пятно на ковре было холодным на ощупь?
— Да, — припомнил он, и тут его осенило: — Лед?! Нож был сделан изо льда?!
— Несомненно, — подтвердил Кроу. — Вторым предметом был ледяной нож. Подкладка не дала ему растаять, хотя часть воды все-таки впиталась в атлас. Похоже, чемоданчик перед использованием охладили.
— Посетитель сделал так, что я потерял сознание, — мрачно сказал Майкрофт. — Как именно, пока не будем выяснять. Пока я был без чувств, он вложил настоящий нож мне в руку. А затем сел и заколол себя ледяным. Он изо всех сил вонзил в себя ледяной нож, а потом успел бросить его на пол, и лед в теплой комнате быстро растаял.
— Он мог бы умереть раньше, чем вытащил нож, — добавил Кроу, — но и в этом случае тепло не успевшего остыть тела все равно расплавило бы лед.
— Но зачем было использовать два ножа? — возразил Шерлок. — Почему бы ему не вонзить в себя настоящий нож, а потом оставить его в ране?
Кроу с сочувствием взглянул на Майкрофта:
— Тот, кто подстроил эту инсценировку, хотел загнать твоего брата в такой тупик, из которого нет выхода. Если бы его застали в комнате, где лежал труп с ножом в груди, он мог бы сказать, что только что обнаружил тело и собирался звать на помощь. Но его застали с ножом в руке, а в ране орудия убийства не было, и ничего объяснить он не смог.
— Чистая работа, — признал Майкрофт. — Я восхищаюсь автором этого плана, кем бы он ни был.
— Но зачем этому человеку убивать себя? — взволнованно спросил Шерлок. — У него был какой-то мотив?
— Тут мы можем только предполагать, — ответил Кроу, — но вспомни, что человек выглядел больным. Он был худым и бледным, и он посещал доктора. Предположим, что он был беден и умирал от чахотки или от рака. Предположим, что некто, кого мы пока не знаем, нашел его и предложил сделку. Эта неизвестная персона выплачивает большую сумму его семье, если несчастный приблизит свою смерть на несколько недель, убив себя. Покойный согласился, ему дали подходящий костюм, саквояж с двумя ножами — обычным и ледяным — и все необходимые инструкции.
— Остается вопрос, — вмешался Майкрофт, — как ему удалось вывести меня из строя, чтобы вложить мне в руку нож?
— Что вы помните? — спросил Кроу.
Майкрофт прикрыл глаза, чтобы сосредоточиться.
— Этот человек вошел, поставил саквояж на стол и закашлялся. Я спросил, могу ли чем-нибудь помочь. Он ответил, что нет, и добавил, что у него с собой лекарство, которое облегчает дыхание. Он полез в карман пиджака и достал маленькую бутылочку. В верхней части у нее было что-то странное — скорее кнопка, чем крышка. Он попросил меня подать ему руку. Я подошел, и… ничего. Следующее, что я помню, это как вы постучали в дверь… — Он помолчал и продолжил: — И запах. Я помню запах. Густой и очень горький.