— Но все же, при чем здесь женщина? Папа римский, как-никак. Шестьдесят семь лет, если меня не подводит досье.
— Оно явно подводит вас, штурмбаннфюрер. Речь не о возрасте папы. Возраст меня вообще не интересует. Речь о другом. Я, конечно, не получила возможности изучить досье Пия XII.
— Непростительная оплошность с моей стороны.
— Но, насколько я поняла, в нем не нашлось места для главного действующего лица ватиканской «святой комедии» — Паскуалины Ленерт.
— Паскуалины? Ленерт? Ну почему же? Где-то ее имя мелькало. Экономка папы? Верно?
— Это имя Пия XII иногда где-то там мелькает, мой штурм-баннфюрер. А сестра Паскуалина, «папесса Паскуалина», как ее называют в кулуарах папской обители, — не без ехидства уточнила она, — случай особый.
— Значит, все-таки любовница?
— И любовница тоже. Что вас так поражает? Вы что, милый мой, не слышали о романе папы римского с герцогиней Лукрецией Борджиа?
— Герцогиня слыла первой красавицей Рима и чьей-то беспутной женой?
— Вы невежда, штурмбаннфюрер. Красавицей она никогда не была, во всяком случае в моем представлении, зато слыла родной дочерью этого самого папы. А в любовниках, кроме отца, слыли еще и два ее брата. Кстати, «неродных» любовников она имела обыкновение отравлять.
— Мои христианские уши не слышали всего этого, Фройн-штаг. Давайте лучше вернемся к Пию XII.
— Охотно. Однако предупреждаю: здесь ваши уши просто-напросто увянут.
— Роман в апостолическом папском дворце? Секс святых старцев в Сикстинской капелле? — огорченно покачивал головой Скорцени. — Нет, Фройнштаг, вы что-то напутали. Вам подогнули не то досье.
— Вас покарает Господь, Скорцени. Не за богохульные речи относительно Сикстинской капеллы, а за то, как вы относитесь к женщинам. Роль женщины, приближенной к папе, нельзя определять столь прямолинейно, как это пытаетесь сделать вы.
41
Скорцени промолчал, ожидая, что Фройнштаг продолжит свою мысль, однако она тоже умолкла, замкнувшись в ущемленном чувстве собственного достоинства.
Отто уже заметил: с Фройнштаг такое случается. Она умеет молчать с вызовом, с укором, источая при этом само презрение. Такая обостренность реакции, пожалуй, была единственным серьезным недостатком этого агента. Зато ведь и достоинств было немало.
— Меня покарают за мое отношение к Паскуалине или к женщине вообще?
— К дочери одного почтенного господина, ныне госпоже Скорцени, это не относится.
— Фройн-штаг… — укоризненно покачал головой Скорцени. Всего он ожидал от Лилии, кроме упоминания о своей жене. Проклятая ревность, она не щадит даже унтерштурмфюреров СС.
— Прошу прощения, мой штурмбаннфюрер. Но если бы тогда, в тысяча девятьсот тридцать четвертом, управляющий делами одной венской строительной фирмы Скорцени, спасаясь после поражения путча в Австрии, не поспешил превратиться в добропорядочного семьянина и счастливого буржуа…
— Не нужно убеждать меня, милая, в том, что лучшей жены, чем вы, бедному коммандос Скорцени не сыскать. Я и так убежден, что у нас была бы настоящая диверсионная семья.
— Диверсионная?
— Ну да.
— Нечто новое.
— Абсолютно. Идеальная диверсионная семья.
— Слава Богу, что хоть в этом вы не сомневаетесь.
— Ничуть, — рассмеялся Скорцени.
— «Диверсионная семья»! — изумленно поддержала его Лилия. — Такого мир действительно не знал.
За окном зарождался ураган. Ветер по-сатанински подвывал где-то в чреве крыши, злыми порывами бил в звенящие стекла и терзал промерзшие ледяные ветки деревьев.
Вся эта симфония стихии дополнялась орудийными раскатами слишком запоздалого для этой 'поры грома и приглушенно-органными струями ливня. И хотя в комнате было довольно прохладно, чумный пир стихии за окном придавал согретой молодыми телами постели какой-то особый, семейный уют и спасительную нежность.
— Да, семья у нас действительно получилась бы службобезопасной, — неожиданно вернулся Скорцени к прерванному разговору.
— Я имела в виду «лучшую жену», а не «диверсионность», «службобезопасность» или «эсэсность» нашей несуществующей семьи, — смеясь, но от этого не менее мстительно выговаривала ему Лилия. — И не следует так обижаться по поводу фрау Скорцени. Если речь и зашла о каких-либо женщинах, — напомнила Фройнштаг, — то лишь потому, что я почувствовала: все, кто разрабатывал операцию «Черный кардинал», совершенно упустили из виду «папессу» Паскуа-лину.
— Вы давно знаете о ее существовании, унтерштурмфюрер Фройнштаг? — Неожиданный переход от нежного «милая» до официального «унтерштурмфюрер Фройнштаг» у Скорцени всегда получался совершенно естественным, и девушка даже успела привыкнуть к нему. — Только честно. Мне важно выяснить, какими сведениями мы с вами располагаем. И что может дать операции разработка линии «папессы».
— Я узнала о ней совсем недавно. Уже здесь. Для нас важно уже хотя бы то, что Паскуалина — немка.
— Ну?!
Скорцени попытался приподняться на локте, но Фройнштаг обеими руками уперлась ему в грудь и заставила вновь опуститься на подушку. Пальцы ее тотчас же засуетились по его щекам, нежно прошлись по груди, тепло губ обожгло живот. Она испугалась, что Скорцени, ее штурмбаннфюрер, может подняться, прервать это ночное свидание, уйти.
Лилия в самом деле испугалась этого. В постели она всегда была жадной, ненасытной и даже пыталась скрывать это, каким-то образом маскировать свою женскую алчность. Скорцени был ее мужчиной. А она умела ценить каждую минуту, проведенную в постели со СВОИМ мужчиной.
— «Папесса» действительно немка, что, согласитесь, совершенно меняет ситуацию.
— Еще бы.
— Но давай повременим с ней.
42
Ласки, которые они уже выторговывали себе у этой ураганной ночи, вполне хватало для того, чтобы Скорцени мог попрощаться с Лилией и забыться спокойным сном первородного библейского праведника. Вот только объяснить это Фройнштаг он не мог, поскольку в ее понимании это было бы совершенно необъяснимо.
— Так откуда родом наша «папесса»?
— Из швейцарских, альпийских немцев, — уперлась подбородком ему в живот Лилия. — Но тем не менее…
— Я слушаю, Фройнштаг, слушаю. Все, что вам известно. Где и когда они познакомились. Кто их свел. Можно ли говорить о том, что ею когда-либо вплотную занимался абвер?
— Скорее всего, абвер просто-напросто проморгал ее. Уже в наше время, естественно. Ведь познакомились они еще в начале тысяча девятьсот семнадцатого года, когда ни о каком абвере не могло быть и речи. Да и Пачелли был тогда еще не папой римским, а всего лишь одним из ватиканских чиновников. Хотя и высокопоставленных. А в апреле того же года сам папа римский посвящает его в сан епископа. Происходит это в Сикстинской капелле. Эудженио становится нунцием Ватикана в Мюнхене.
— Уже тогда Пий XI не скрывал, что хотел бы видеть своим преемником именно его, Эудженио Пачелли.
— Но конклав, на котором Пачелли был избран папой, состоялся лишь в марте, да, кажется, в марте тридцать девятого года. И трудно предположить, чтобы еще в девятьсот семнадцатом Паскуалина рассчитывала стать «папессой». Впрочем, эта дама провидчески предусмотрительна. А влияние ее на папу и его окружение безгранично.
Иногда сестру Паскуалину сравнивают с немкой Терезой Бонг, скрашивавшей серые ватиканские будни Пия X. Эта ретивая то ли баварка, то ли саксонка сделала карьеру многим своим почитателям, за что и получила уважительный титул «Кардинальши»; средств, собранных ею в виде подношений, вполне хватило для того, чтобы основать собственный монашеский орден святой Анны.
— Обычная история: на троне сидят короли, но королевствами правят фаворитки. Если в Ватикане происходит то же самое, это навевает на грустные размышления.
— Не всегда. Уже известную вам блудницу герцогиню Бор-джиа богобоязливые католики называли «матерью народа». И ничего, сошло.
— Меня это огорчает.
— Но Паскуалина мало похожа на властную фурию. Она скорее ангел-хранитель. Преданность ее «своему папе» беспредельна. Она заботится о его пище, занимается костюмами, только из ее рук Пий XII принимает лекарства.
— Если уж человеку везет — то везет до конца.
— Говорят, она лично будит его по утрам и, словно заботливая няня, сама укладывает в постель по вечерам. А после каждой аудиенции дезинфицирует спиртом его руки.
— Увы, сейчас папе шестьдесят семь. Не думаю, чтобы все эти знаки внимания вызывали в нем особый прилив чувств.
— Напрасно вы так считаете, мой штурмбаннфюрер. — И только теперь Скорцени понял, что Фройнштаг откровенно симпатизирует сестре Паскуалине. Она как бы говорит: а ведь рядом с тобой женщина, способная быть не менее преданной, почему же ты не замечаешь этого?
— Когда у них началась вся эта святопрестольная идиллия? Я ведь тоже не лишен чувства зависти.
— Давно. Они встретились в каком-то санатории в швейцарском городке Раршахе, где сорокалетний Эудженио Па-челли лечился после автомобильной катастрофы. Паскуалина Ленерт была тогда всего лишь никому не известной двадцатипятилетней медсестрой. И вовсе не красавицей, хотя утверждают, что она невысокого роста, очень ладно скроена, сдержанна, прекрасно воспитана.
— Вкус-то у меня не хуже, чем у Эудженио Пачелли, а что толку.
— Не брюзжите. Мне и самой завидно. Не для того, чтобы добиться вас, а ради истины добавлю, что она так же неплохо знает кухню, портняжит, печатает на машинке, увлекается светскими романами и, само собой, кое-что смыслит в медицине. Как вы считаете, мой штурмбаннфюрер, этих достоинств достаточно, чтобы навсегда влюбиться в женщину?
— Нет.
— Почему?
— Где гарантия, что она столь же хорошо владеет оружием?
Всматриваясь, в его лицо, Фройнштаг попыталась поймать на нем улыбку. Она радовалась любой возможности увидеть его просветленным. Неважно, что диверсанты называют между собой улыбку исполосованного шрамами шефа зловещей. Да и сама она как-то в порыве гнева умудрилась назвать ее «улыбкой Квазимодо на лице камикадзе».