Темнота была такая бархатная, что хотелось погладить её руками.
Подошла Хякурэн и встала рядом.
— Спасибо, что уступила каюту, — сказал я. — Теперь она снова в твоём распоряжении.
— У меня всё равно была вахта, — отмахнулась девушка. Она явно была не прочь немного поговорить.
— Ты спросила, что я собираюсь делать в Ямато, — начал я.
— Я и так знаю, что МЫ собираемся делать, — спокойно ответила она. — Я спросила, КАК ты себе это представляешь.
Пришлось сделать глубокий вдох. Никогда, ни разу Белый Лотос не давала повода думать, что она со мной флиртует. Но тогда почему у меня возникают такие мысли?
Казалось, я давно пережил детскую влюблённость, которую испытал там, рядом с мостом Акаси-Кайкё. Особенно после того, как увидел их танец с государем Святославом на балу…
Но тем не менее, близость этой женщины вызывала у меня противоречивые чувства.
— Мы?
Теперь она посмотрела прямо на меня.
— Уж не думаешь же ты, принц Антоку, что я останусь в стороне, пока мою страну подвергают разграблению и насилию?
Я работаю на Государство, — как-то сказал Фудзи. Хякурэн, мадам Салтыкова — все они занимались одним делом.
— Ну, наместник Сётоку — не Шива, — улыбнулся я. — Он не будет разрушать Ямато — ведь тогда ему будет нечем править.
— Ты не знаешь моего брата, — пока мы говорили, на палубу выбрался Фудзи. — Он хочет, чтобы ему поклонялись слепо, беззаветно. И ему плевать, сколько народу придётся для этого убить.
— Святослав этого не допустит, — уверенно сказала Белый Лотос. — Но мы должны помочь ему всеми силами.
То, как она произнесла имя государя… В общем, после этого все мысли о флирте как-то выветрились из моей головы.
— Мы пойдём на Сикоку, — сказал я, обращаясь к ним обоим.
— Почему не в Осаку? — поинтересовалась Хякурэн. — Оттуда ближе до Киото. И у нас там друзья…
Она имеет в виду своего отца, босса якудза. Конечно же, у него — большие связи. И огромные возможности.
Внезапно идея Хякурён показалась мне довольно привлекательной…
Но её отец — не сэнсэй. К тому же, он пожилой человек, и вряд ли сможет себя защитить.
— В Осаке найдётся такое безопасное местечко, где мы могли бы сориентироваться, произвести разведку и выработать план действий, не подвергая опасности других людей?
Хотя для большинства населения Ямато родство Хякурэн и Янаки оставалось тайной, не думаю, что Сётоку упустил из виду такую мелочь.
— Что ты предлагаешь? — спросил Фудзи. — Если мою мастерскую в Такамацу, то…
— Я планирую взобраться на гору, в храм Тысячи Ветров.
Кроме безопасности, у меня были ещё кое-какие мысли на этот счёт. Но Фудзи уже согласно кивал.
— Здравая мысль, — сказал он. — Нам нельзя обнаруживать себя раньше времени. А в храме мы сможем спокойно всё обдумать и собраться с силами.
— Вы не понимаете! — Хякурэн в раздражении хлопнула ладонями по борту лодки. — Идёмте.
И она уверенно пошла по внезапно наклонившейся палубе. Мы с Фудзи, трогательно придерживаясь друг за друга, поковыляли за ней.
— Ну и качка, — пробормотал принц Фудзивара. — Никогда не страдал от морской болезни, но кажется, меня сейчас стошнит.
— Постоим немного у борта?
— Да, спасибо. Хорошо, что нас никто не видит.
— Это очень маленькое судно, мой друг.
— Да, ты прав, чёрт побери. Позорище-то какое.
— Всё ещё хочешь стать коком?
— Кстати! — облегчив желудок, Фудзи заметно повеселел. — А ты-то как, чудовище? Ещё пару часов назад тебя было не оторвать от койки.
— По-разному, — честно ответил я. — Но блевать не буду из принципа.
По узкой лесенке мы взобрались на крышу "ящика", а оттуда уже спустились в рубку — тесноватое помещение, заставленное приборами.
Главным преимуществом рубки были громадные окна, распахнутые на все четыре стороны света.
Белый Лотос стояла у большого плоского экрана, на котором желтым и синим светилась карта Японских островов, окруженных морскими водами.
Сбоку тянулась извилистая кромка материка.
— Вот, смотрите: мы здесь, — и Хякурэн указала на крошечную точку в огромном синем пространстве. По правому борту остаётся Пэкче и большой порт Чходжин. Слева — Японские острова. Сейчас напротив нас Ниигата, где мы будем буквально через пару-тройку дней. По пути наловим трепангов, их можно отлично продать в порту…
— Так тобой движет погоня за прибылью? А, шкипер?.. — спросил Фудзи, шутливо толкая Хякурэн в бок.
— Мною движет человеколюбие, — отрезала та. Трепанги — это просто вкусно. А вот переход к Сикоку… — она повела тонкой указкой по карте. Вот вход в Пусанский пролив, это три дня. Дальше — остров Цусима, а за ним — выход в Тихий океан. Но мы не сможем пройти через пролив Симоносэки кайкё, придётся обогнуть Кюсю со стороны океана.
Белый Лотос замолчала, позволяя нам осмыслить её слова.
— Почему? — спросил Фудзи. — Ведь он находится как раз между Кюсю и Хонсю…
— Землетрясение, помнишь? Вот уже десять лет всем, кто хочет попасть на Сикоку со стороны моря, нужно огибать южную оконечность Кюсю.
— А… сколько времени займёт обход? — спросил я.
— Неделя. Поэтому я и предлагаю: дойдём до Ниигаты, а уже оттуда — по земле, напрямую.
— Но это слишком опасно! — возразил Фудзи. — Наверняка острова наводнены шпионами моего брата. Нас вычислят в тот момент, когда мы ступим на берег…
Я отвлёкся от их спора.
Князь Соболев не зря предпринял столько ухищрений, чтобы переправить нас на Кобаяши Мару незамеченными. На земле нас слишком легко обнаружить: камеры слежения, дроны, просто люди, которые тихо сидят, примечают что-то полезное, и передают информацию дальше…
— Я согласен с Фудзи, — сказал я. — По дорогам будет слишком опасно. Нас могут заметить и узнать гораздо раньше, чем мы попадём в Киото.
— Милые вы мои мальчики, — усмехнулась Хякурэн. — Неужели вы думаете, что я не смогу переправить нас в Киото так, чтобы не одна блоха не догадалась?
— Бестужев именно так и подумает, — сказал я. — Он знает, что мы с Фудзи бросимся в погоню за Любавой. Он уверен, что мы захотим действовать быстро, и не будем терять времени на морские прогулки. И он ОБЯЗАТЕЛЬНО подготовит ловушку. Как раз к тому времени, когда, по его расчётам, мы доберёмся до Киото.
— Но неделя — это огромный срок, — запротестовал Фудзи. — За это время они десять раз устроят свадьбу, и когда мы наконец прибудем, всё веселье уже закончится.
Я посмотрел на Фудзи так, что он, очевидно, почувствовал себя не слишком уютно. Даже отскочил от меня за спину Хякурэн.
— Что ты задумал, чудовище? — уголок его рта дёрнулся, словно принц Фудзивара хотел улыбнуться, но передумал. — Знаешь, когда он так смотрел в последний раз? — обратился он к Хякурэн. — Когда мы летели из Ямато в Россию. Не успел я моргнуть — и мы оказались на крыле самолёта, на высоте одиннадцати тысяч метров над землёй, в тот самый момент, когда наш самолёт пытался протаранить огромный дракон.
Я сдержал рвущееся наружу раздражение. Наверняка Белый Лотос знает эту историю во всех подробностях…
— Помнишь, ты мне говорил, что подводные лодки ходят на магической тяге? — я поспешно пресёк дальнейшие словоизлияния Фудзи. — И что поэтому двухнедельный круиз из Питера во Владивосток для нас с тобой превратился в двухдневный?
У Фудзи загорелись глаза. К его чести, принц мгновенно оценил мою мысль.
— Объединив усилия, уже через два дня мы окажемся в заливе Тоса! — он посмотрел на Хякурэн. — Шкипер, твоя лоханка выдержит?
Белый Лотос поджала губы. Казалось, она честно задумалась над вопросом.
— Как вы считаете, почему мы, рыбаки, не ходим на магической тяге? — наконец спросила она.
— Не знаю, — пожал плечами Фудзи. — Наверное, дорого — держать на таком маленьком судне штатного сэнсэя… Ты сама говорила: каждая копейка на счету, и всё такое.
— Но ведь я сама — сэнсэй. И легко могу придать Кобаяши Мару нужную скорость. Так почему я этого не делаю?
— Кстати! — лицо Фудзи осветилось. — Почему бы тебе этого не сделать? Ты — сэнсэй таттвы воды, так что…
— Всего три слова, — саркастически произнесла Белый Лотос. — Вам, сухопутным крысам, может быть, они и неизвестны. Но мы, морские волки, не любим даже произносить их вслух.
— И какие же это слова? — не удержался я от вопроса.
При всем моём богатом воображении, сложно было придумать что-то, что испугает эту девушку.
— Пираты острова Окинава.
Она произнесла их торжественно. Так, словно читала заклинание или мантру.
— Пираты? — тут же повторил за ней Фудзи. — Ты испугалась каких-то пиратов?
Она не стала этого отрицать. Просто дёрнула плечом, и отвернулась. Но мне этот жест очень не понравился.
— Ребята… — позвал я. — Извините, что я беру решение на себя. Но мы идём через Пусанский пролив, в обход Кюсю. С пиратами я как-нибудь справлюсь.
Хякурэн отвернулась к панели управления. Вся она была залеплена циферблатами: скорость, направление, давление топлива в котле… не буду обманывать, что знаю больше, чем уже перечислил.
В кабине самолёта — и то было понятнее.
Забыл упомянуть: всё это время мы были не одни. Пока мы трое спорили, Ватанабэ стоял вахту. Он не держался за рулевое колесо, устремив взор в ночную даль, не глядел на приборы, то и дело корректируя курс — ничего такого. Просто сидел во вращающемся кресле, и положив ноги на приборную доску, читал комикс.
Во время нашего спора он усиленно делал вид, что его здесь нет: мальчишка прекрасно понимал, что разговор не предназначен для посторонних ушей. И в то же время — покинуть пост не мог. Что ещё ему оставалось?
Так вот: когда я сказал, что сам как-нибудь разберусь с пиратами, он впервые дал понять, что прекрасно всё видит и слышит.
Отложив комикс, мальчишка выбрался из кресла и посмотрев на нас по-очереди, спросил:
— Вы случайно головой не ударялись? — спросил он.