Черный лис. Том 3 — страница 16 из 45

Темнота была такая бархатная, что хотелось погладить её руками.

Подошла Хякурэн и встала рядом.

— Спасибо, что уступила каюту, — сказал я. — Теперь она снова в твоём распоряжении.

— У меня всё равно была вахта, — отмахнулась девушка. Она явно была не прочь немного поговорить.

— Ты спросила, что я собираюсь делать в Ямато, — начал я.

— Я и так знаю, что МЫ собираемся делать, — спокойно ответила она. — Я спросила, КАК ты себе это представляешь.

Пришлось сделать глубокий вдох. Никогда, ни разу Белый Лотос не давала повода думать, что она со мной флиртует. Но тогда почему у меня возникают такие мысли?

Казалось, я давно пережил детскую влюблённость, которую испытал там, рядом с мостом Акаси-Кайкё. Особенно после того, как увидел их танец с государем Святославом на балу…

Но тем не менее, близость этой женщины вызывала у меня противоречивые чувства.

— Мы?

Теперь она посмотрела прямо на меня.

— Уж не думаешь же ты, принц Антоку, что я останусь в стороне, пока мою страну подвергают разграблению и насилию?

Я работаю на Государство, — как-то сказал Фудзи. Хякурэн, мадам Салтыкова — все они занимались одним делом.

— Ну, наместник Сётоку — не Шива, — улыбнулся я. — Он не будет разрушать Ямато — ведь тогда ему будет нечем править.

— Ты не знаешь моего брата, — пока мы говорили, на палубу выбрался Фудзи. — Он хочет, чтобы ему поклонялись слепо, беззаветно. И ему плевать, сколько народу придётся для этого убить.

— Святослав этого не допустит, — уверенно сказала Белый Лотос. — Но мы должны помочь ему всеми силами.

То, как она произнесла имя государя… В общем, после этого все мысли о флирте как-то выветрились из моей головы.

— Мы пойдём на Сикоку, — сказал я, обращаясь к ним обоим.

— Почему не в Осаку? — поинтересовалась Хякурэн. — Оттуда ближе до Киото. И у нас там друзья…

Она имеет в виду своего отца, босса якудза. Конечно же, у него — большие связи. И огромные возможности.

Внезапно идея Хякурён показалась мне довольно привлекательной…

Но её отец — не сэнсэй. К тому же, он пожилой человек, и вряд ли сможет себя защитить.

— В Осаке найдётся такое безопасное местечко, где мы могли бы сориентироваться, произвести разведку и выработать план действий, не подвергая опасности других людей?

Хотя для большинства населения Ямато родство Хякурэн и Янаки оставалось тайной, не думаю, что Сётоку упустил из виду такую мелочь.

— Что ты предлагаешь? — спросил Фудзи. — Если мою мастерскую в Такамацу, то…

— Я планирую взобраться на гору, в храм Тысячи Ветров.

Кроме безопасности, у меня были ещё кое-какие мысли на этот счёт. Но Фудзи уже согласно кивал.

— Здравая мысль, — сказал он. — Нам нельзя обнаруживать себя раньше времени. А в храме мы сможем спокойно всё обдумать и собраться с силами.

— Вы не понимаете! — Хякурэн в раздражении хлопнула ладонями по борту лодки. — Идёмте.

И она уверенно пошла по внезапно наклонившейся палубе. Мы с Фудзи, трогательно придерживаясь друг за друга, поковыляли за ней.

— Ну и качка, — пробормотал принц Фудзивара. — Никогда не страдал от морской болезни, но кажется, меня сейчас стошнит.

— Постоим немного у борта?

— Да, спасибо. Хорошо, что нас никто не видит.

— Это очень маленькое судно, мой друг.

— Да, ты прав, чёрт побери. Позорище-то какое.

— Всё ещё хочешь стать коком?

— Кстати! — облегчив желудок, Фудзи заметно повеселел. — А ты-то как, чудовище? Ещё пару часов назад тебя было не оторвать от койки.

— По-разному, — честно ответил я. — Но блевать не буду из принципа.

По узкой лесенке мы взобрались на крышу "ящика", а оттуда уже спустились в рубку — тесноватое помещение, заставленное приборами.

Главным преимуществом рубки были громадные окна, распахнутые на все четыре стороны света.

Белый Лотос стояла у большого плоского экрана, на котором желтым и синим светилась карта Японских островов, окруженных морскими водами.

Сбоку тянулась извилистая кромка материка.

— Вот, смотрите: мы здесь, — и Хякурэн указала на крошечную точку в огромном синем пространстве. По правому борту остаётся Пэкче и большой порт Чходжин. Слева — Японские острова. Сейчас напротив нас Ниигата, где мы будем буквально через пару-тройку дней. По пути наловим трепангов, их можно отлично продать в порту…

— Так тобой движет погоня за прибылью? А, шкипер?.. — спросил Фудзи, шутливо толкая Хякурэн в бок.

— Мною движет человеколюбие, — отрезала та. Трепанги — это просто вкусно. А вот переход к Сикоку… — она повела тонкой указкой по карте. Вот вход в Пусанский пролив, это три дня. Дальше — остров Цусима, а за ним — выход в Тихий океан. Но мы не сможем пройти через пролив Симоносэки кайкё, придётся обогнуть Кюсю со стороны океана.

Белый Лотос замолчала, позволяя нам осмыслить её слова.

— Почему? — спросил Фудзи. — Ведь он находится как раз между Кюсю и Хонсю…

— Землетрясение, помнишь? Вот уже десять лет всем, кто хочет попасть на Сикоку со стороны моря, нужно огибать южную оконечность Кюсю.

— А… сколько времени займёт обход? — спросил я.

— Неделя. Поэтому я и предлагаю: дойдём до Ниигаты, а уже оттуда — по земле, напрямую.

— Но это слишком опасно! — возразил Фудзи. — Наверняка острова наводнены шпионами моего брата. Нас вычислят в тот момент, когда мы ступим на берег…

Я отвлёкся от их спора.

Князь Соболев не зря предпринял столько ухищрений, чтобы переправить нас на Кобаяши Мару незамеченными. На земле нас слишком легко обнаружить: камеры слежения, дроны, просто люди, которые тихо сидят, примечают что-то полезное, и передают информацию дальше…

— Я согласен с Фудзи, — сказал я. — По дорогам будет слишком опасно. Нас могут заметить и узнать гораздо раньше, чем мы попадём в Киото.

— Милые вы мои мальчики, — усмехнулась Хякурэн. — Неужели вы думаете, что я не смогу переправить нас в Киото так, чтобы не одна блоха не догадалась?

— Бестужев именно так и подумает, — сказал я. — Он знает, что мы с Фудзи бросимся в погоню за Любавой. Он уверен, что мы захотим действовать быстро, и не будем терять времени на морские прогулки. И он ОБЯЗАТЕЛЬНО подготовит ловушку. Как раз к тому времени, когда, по его расчётам, мы доберёмся до Киото.

— Но неделя — это огромный срок, — запротестовал Фудзи. — За это время они десять раз устроят свадьбу, и когда мы наконец прибудем, всё веселье уже закончится.

Я посмотрел на Фудзи так, что он, очевидно, почувствовал себя не слишком уютно. Даже отскочил от меня за спину Хякурэн.

— Что ты задумал, чудовище? — уголок его рта дёрнулся, словно принц Фудзивара хотел улыбнуться, но передумал. — Знаешь, когда он так смотрел в последний раз? — обратился он к Хякурэн. — Когда мы летели из Ямато в Россию. Не успел я моргнуть — и мы оказались на крыле самолёта, на высоте одиннадцати тысяч метров над землёй, в тот самый момент, когда наш самолёт пытался протаранить огромный дракон.

Я сдержал рвущееся наружу раздражение. Наверняка Белый Лотос знает эту историю во всех подробностях…

— Помнишь, ты мне говорил, что подводные лодки ходят на магической тяге? — я поспешно пресёк дальнейшие словоизлияния Фудзи. — И что поэтому двухнедельный круиз из Питера во Владивосток для нас с тобой превратился в двухдневный?

У Фудзи загорелись глаза. К его чести, принц мгновенно оценил мою мысль.

— Объединив усилия, уже через два дня мы окажемся в заливе Тоса! — он посмотрел на Хякурэн. — Шкипер, твоя лоханка выдержит?

Белый Лотос поджала губы. Казалось, она честно задумалась над вопросом.

— Как вы считаете, почему мы, рыбаки, не ходим на магической тяге? — наконец спросила она.

— Не знаю, — пожал плечами Фудзи. — Наверное, дорого — держать на таком маленьком судне штатного сэнсэя… Ты сама говорила: каждая копейка на счету, и всё такое.

— Но ведь я сама — сэнсэй. И легко могу придать Кобаяши Мару нужную скорость. Так почему я этого не делаю?

— Кстати! — лицо Фудзи осветилось. — Почему бы тебе этого не сделать? Ты — сэнсэй таттвы воды, так что…

— Всего три слова, — саркастически произнесла Белый Лотос. — Вам, сухопутным крысам, может быть, они и неизвестны. Но мы, морские волки, не любим даже произносить их вслух.

— И какие же это слова? — не удержался я от вопроса.

При всем моём богатом воображении, сложно было придумать что-то, что испугает эту девушку.

— Пираты острова Окинава.

Она произнесла их торжественно. Так, словно читала заклинание или мантру.

— Пираты? — тут же повторил за ней Фудзи. — Ты испугалась каких-то пиратов?

Она не стала этого отрицать. Просто дёрнула плечом, и отвернулась. Но мне этот жест очень не понравился.

— Ребята… — позвал я. — Извините, что я беру решение на себя. Но мы идём через Пусанский пролив, в обход Кюсю. С пиратами я как-нибудь справлюсь.

Хякурэн отвернулась к панели управления. Вся она была залеплена циферблатами: скорость, направление, давление топлива в котле… не буду обманывать, что знаю больше, чем уже перечислил.

В кабине самолёта — и то было понятнее.

Забыл упомянуть: всё это время мы были не одни. Пока мы трое спорили, Ватанабэ стоял вахту. Он не держался за рулевое колесо, устремив взор в ночную даль, не глядел на приборы, то и дело корректируя курс — ничего такого. Просто сидел во вращающемся кресле, и положив ноги на приборную доску, читал комикс.

Во время нашего спора он усиленно делал вид, что его здесь нет: мальчишка прекрасно понимал, что разговор не предназначен для посторонних ушей. И в то же время — покинуть пост не мог. Что ещё ему оставалось?

Так вот: когда я сказал, что сам как-нибудь разберусь с пиратами, он впервые дал понять, что прекрасно всё видит и слышит.

Отложив комикс, мальчишка выбрался из кресла и посмотрев на нас по-очереди, спросил:

— Вы случайно головой не ударялись? — спросил он.

Глава 10