— Э-э, простите за беспокойство, — начал Сэм, зябко обхватив плечи сильными руками и немного с опасением поглядывая на приближающиеся тучи. Уже можно было различить хлопки далекого грома и треск искрящихся молний. — На дворе уже ночь. Я направляюсь в Виршень, что расположен где-то за теми холмами или немного дальше… но что-то произошло, я не понял до конца — что-то или кто-то бросился прямо под колеса моей машины, и я врезался в камень. До утра я не в состоянии что-либо сделать. Вы не могли бы помочь мне, — скажем один телефонный звонок, чтобы вызвать помощь и мастера… видите, начинается дождь, а коротать ночь в разбитой машине не выход, я…
— Вы просите помощи? — спросил вдруг старик, скрипя сухими губами. Он непринужденным жестом потер за ухом и продолжил:
— К сожалению телефона здесь нет — не было необходимости в его проведении. Это старый замок и хозяева еще не окунулись в новизну стремительно меняющегося мира. Я мог бы предложить вам переночевать, но сейчас в замке идет прием — только для избранных гостей и все места заняты. У нас не принято отвлекать пирующих. В трех милях по дороге у поворота на Висту есть небольшое придорожное заведение может там вам смогут оказать должную помощь. Всего доброго, сэр!
И сказав это, старик вознамерился было закрыть дверцу прямо перед носом немного изумленного Сэма, но тот быстро пришел в себя и, почти инстинктивно вцепившись обеими руками в дверь, вскричал:
— Подождите, подождите, пожалуйста. Что же мне делать? Я не успею добраться до этого места до наступления бури, да и смогу ли вообще отыскать его в этой темноте. Прошу, не оставляйте меня в таком положении, молю об одном — дайте переждать непогоду, а после я уйду. Я не займу много места, вашего времени и гостеприимства.
Старик вымученно взглянул на Сэма, тяжело вздохнул, словно сработали давно неиспользуемые меха в старой кузнице, и выглянул во двор, несколько мгновений разглядывая надвигающиеся тучи. Пошамкав губами, он сказал с неохотой:
— Хорошо, сэр, я введу вас в зал. И представлю. Но если гости будут против, вы немедленно покинете этот замок.
— Отлично… сэр, — Сэм вошел внутрь и оказался в тускло освещенном каменном коридоре, упирающемся через десяток шагов в другую уже резную дверь, украшенную стеклянными витражами, из-за которой лился яркий колеблющийся свет. Старик закрыл входную дверь и предложил жестом ему пройти вперед, он открыл вторую дверь и впустил гостя в холл. Удивленный Сэм замер на входе оглядываясь. Он очутился в небольшом зале, никогда не знавшем побелки или известки. Темные стены были сложены из камней. На них висели украшения — старинные картины, изображавшие одетых в давно вышедшие из моды и исторические костюмы людей, гобелены темных цветов, цветные ковры с поблекшими краями. В небольших нишах горели тусклые масляные лампы. У боковых стен замерли ряды небольших статуй, изображавших каких-то корчащихся и извивающихся существ. Окон выходящих на улицу не было видно. Сэм словно окунулся в историю, будто века промчались в обратном потоке времени, и он ступил под своды старинного рыцарского замка. Хотя, наверное, когда-то он и был таким.
— Прошу вас проследовать за мной, — сказал старик, направившись вперед, где между двух огромных картин находился арочный вход, который Сэм не смог сразу заметить, находясь под впечатлением от увиденного. Подхватив тройной подсвечник, стоящий справа от двери на резном комоде, поставив одинокую свечу на его место, старик повел Сэма внутрь древнего замка. Узкий коридор, не украшенный ни чем, кроме пустых тронутых ржавчиной держателей для факелов, привел к еще одной двери — резной и украшенной непрозрачными стеклами, через которые пробивался тусклый свет, и слышались приглушенные голоса. Пройдя внутрь, Сэм оказался в огромном зале, освещенном огромной люстрой из сотен свечей, и полном веселящихся гостей.
Красиво и пышно одетые дамы и их кавалеры в черных костюмах сидели за длинным столом, накрытым белой скатертью и уставленным блюдами со всевозможной снедью и деликатесами, резными графинами из тонкого стекла, наполненными игристым вином, и золотыми подсвечниками с зажженными тонкими свечами. Громкий смех и гул голосов наполнял зал, выполненный в средневековом стиле. На стенах — снова гобелены, какие-то гербы и вымпелы, несколько доспехов рыцарей замерли у ряда колонн, украшенных обвившими их каменными цветами, поддерживающих идущую по второму этажу галерею с резными перилами. С высокого потолка, как оказалось, спускались на толстых цепях не одна, а целых три огромных люстры, заливая зал ярким светом.
У дальней стены прямо за столом, изгибаясь к балкону, на второй этаж убегала широкая лестница — ступеньки и перила выполнены из мрамора темных цветов — укрытая красной ковровой дорожкой. Прямо над ней было установлено огромное окно до потолка, собранное из разноцветных стекол, образующих странный рисунок, сейчас плохо различимый из-за тьмы снаружи, хоть и подсвечиваемой изредка далекими блесками молний. И самое удивительное, зал был полон живых цветов — они стояли в больших цветных вазах на пролетах лестницы, по краям окна, в темных нишах на стенах, у подножия колонн, наполняя зал странным смешанным цветочным ароматом.
Пока Сэм осматривался, раскрыв от удивления рот, его провожатый успел верткой тенью метнуться к столу, встав сбоку и чуть позади мужчины, сидевшего с торца стола спиной ко входу — статного красавца с черными волосами, видимо хозяина этого огромного дворца, — и что-то зашептав ему на ухо. Тот заметно оживился, вытер рот белым платочком, что взял со стола, и, обернувшись, воззрился заинтересованным взглядом темных глаз на Сэма. Он был еще достаточно молод, черные блестящие волосы зачесаны назад, тонкие усики украшают верхнюю губу, и весь его вид выдает человека любящего праздники и сюрпризы — сразу видно щеголь и притом богатый. Вот только мелькнула у Сэма шальная мысль, сейчас вряд ли кто захочет так выглядеть, очень странно и старомодно, но у всех, как говориться, свои вкусы. Тем более у тех, кто имеет достаточно денег для этого. Время таких нарядов давно ушло, но оглядывая гостей этого странного дома и вспомнив слова дворецкого о том, что его хозяева не торопятся отпустить старый мир, все стало понятно — все люди здесь были одеты так же, как, наверное, одевались дворяне около ста или более лет назад.
Мужчина учтиво кивнул головой Сэму в знак приветствия и, не сдерживаясь, тут же вскочил, раскинув руки, призывая всех к тишине, и начал говорить:
— Дорогие друзья, прошу вас немного отступить от своих бесед и обратить свое внимание на меня, — в его приятном тихом голосе звучала радость. — Сегодня ночью нашу скромную обитель посетил еще один гость.
Все удивленно зашушукались, послышался легкий смех дам — гости обернулись назад, стараясь разглядеть незнакомца, так внезапно нарушившего уединение их компании.
— Это мистер… — и подняв вопросительно левую бровь, хозяин выжидательно посмотрел на Сэма.
— Меня зовут Сэм… Сэм Лиджерон, — с трудом выдавил Сэм, делая шаг к столу, выходя на свет. Странное чувство нахлынуло на него, он словно был не в своей тарелке — весь этот шум и атмосфера нереальности происходящего действовали удручающе и пугающе на него, хотя он был и не прочь гульнуть на вечеринках, устраиваемых его друзьями.
— Сегодня мистер Сэм Лиджерон в ходе нелепых случайностей попал в беду и попросился к нам на огонек. Его машина сломалась недалеко от нашего поместья, а надвигающееся ненастье не дало отыскать рациональные варианты сложившейся проблемы. Поэтому он избрал самый простой в этой ситуации путь. И вот он здесь среди нас. Надеюсь, его присутствие не будет никому в тягость, и наш гость проникнется всей атмосферой нашего гостеприимства.
— Извините… э, сэр, я не хочу никого стеснять, — проговорил немного обескураженный Сэм, не обращая внимания на блеск холодных глаз стоящего рядом дворецкого. — Мне бы только переждать дождь да поспать немного, а потом я уйду. Прошу прощения за столь…
— Что вы, что вы, мистер Лиджерон, — прервал его хозяин замка повелительным жестом. — Мы рады, что вы посетили нас. Там за этими каменными стенами давно царит непроглядный мрак, и нет и проблеска истины в черных душах живущих под солнцем… А теперь я готов представиться вам. — Он вышел из-за стола и, кивнув головой, продолжил. — Я с радостью предлагаю вам свою помощь, мистер Лиджерон. Зовите меня сэр Ричард Элдерайн III, потомственный барон этих земель. Это моя жена — Кристин, — он указал легким жестом на сидевшую рядом с ним женщину в кружевном платье, ее черные волосы были замысловато уложены в странную прическу, а верхнюю часть лица скрывала полупрозрачная вуаль. Но все же, поклонившись даме, Сэм смог разглядеть блеск ее пронзительных глаз, и от этого взгляда невольный холодок пробежал по его спине. Он странно ощущал себя и вел, что-то в этом старинном замке заставляло забыть привычный для него мир и словно перенесло на столетие назад.
— Прошу присоединяйтесь к нам, Дженкис найдите место для гостя, — и отдав последнее распоряжение, барон сел обратно на стул и словно тут же совсем забыл о Сэме, углубившись с легким смехом в какую-то оживленную беседу с соседом и ближайшими дамами, прячущими улыбки за пышными веерами. Вновь зал наполнился гулом голосов и тихим женским смехом.
Старый дворецкий, что-то нервно бубня себе под нос, проводил Сэма к самому дальнему от барона углу стола, где и выделил место рядом с толстым мужчиной лет сорока, одетым в серый костюм и белую рубашку, и курносой молодой девушкой в платье цвета ванили, увлечено о чем-то шепчущейся со своей подружкой.
Перед гостем тут же возник сосуд с вином — этакий металлический бокал, сделанный, судя по всему, из серебра, и тарелка с поросячьей ножкой, запеченной с фруктами под сладким соусом. А так же набор столовых приборов, — куча ножей и вилок, — о применении которых Сэм почти ничего не знал. Гордо вздернув нос, дворецкий, выполнив все указания хозяина, но показывая очевидное свое презрение к Сэму, как к чужаку, степенно удалился.