Черри — страница 27 из 61

На завтрак были яйца, тосты и джем. В такую рань в пабе было лишь около полудюжины человек из молодых постояльцев, остававшихся на ночь. После завтрака они преодолели недолгий путь до рафтингового центра, где в специальной пристройке размещались склад с оборудованием, раздевалка и небольшой кафетерий. Им оставалось зарегистрироваться. Шагая по грязной парковке, утопающей в лужах дождевой воды, в поисках своего инструктора, они увидели у входа в здание большую вывеску: «Уровень воды сегодня: 4».

– Быстрый поток, – заметил Дэниел, и Черри начала нервничать. В отличие от Дэниела, который спускался по порогам Колорадо, она впервые занималась рафтингом.

Молодой человек с выгоревшими на солнце волосами и папкой в руках стоял на входе, приветствуя пришедших. Он был одет в гидрокостюм, и с первого взгляда было видно, что это была дорогая и профессиональная вещь, и вкупе с его солнечными волосами, говорящими о месяцах, проведенных на воде, ее чувство собственной несостоятельности удвоилось. Черри не нравилось ощущение неизвестного, неподвластного ее контролю, такого, что нельзя было предварительно изучить. Их отметили галочками, после чего направили в разные раздевалки, где с них сняли мерки для гидрокостюмов, спасательных жилетов и шлемов. Черри втиснулась в каучуковый материал, избегая разговоров с веселящимися девушками, которых встретила в раздевалке. Одевшись, она заперла на ключ свои вещи и вышла на улицу с шлемом в руках. Дэниел уже дожидался ее, стоя с еще одной парой и светловолосым парнем, который успел избавиться от своей папки. С ее прибытием их группа была в полном составе.

– Здравствуйте, – начал инструктор. – Теперь, когда все в сборе, мы познакомимся, а потом я проведу инструктаж по технике безопасности. Меня зовут Гарет. – Под бородой сверкнула улыбка, и он кивнул Черри, чтобы та назвалась следующей.

– Черри, – сказала она и помахала рукой.

Следом представился Дэниел, а за ним – пара из Бристоля, которых звали Джейн и Пол. Джейн была похожа на учительницу, решила Черри, непритязательная и немного безвкусная, а Пол – на какого-нибудь местечкового чиновника.

– Итак, – подытожил Гарет. – Вот что вам нужно знать. Я буду сидеть на корме рафта. Я рулевой, но вам тоже придется грести, иначе в один прекрасный момент вы упадете за борт. В рафте ни в коем случае не вставайте на ноги – упадете за борт. Когда будете грести, я буду давать указания, на какой стороне рафта нужно прикладывать силу, слушайтесь меня, иначе… – он сделал паузу для эффекта. – …Да, именно, упадете за борт.

«Вот кретин, – думала Черри. – Ему кажется, что это смешно». Она украдкой взглянула на Дэниела и закусила щеку изнутри, увидев, что тот сдерживает улыбку.

– Если вы все же упали – на вас спасательный жилет и шлем, в шлеме есть отверстия специально для того, чтобы вода быстрее стекала. Лучшее, что вы можете сделать, если окажетесь за бортом, а забраться на рафт нет возможности, это плыть к берегу. Я дам сигнал по радио, чтобы вас подобрали, и в зависимости от того, насколько далеко по течению это произойдет, вас или отвезут на машине, или отведут обратно к старту. В самом конце маршрута будет тихий участок реки, из которого нужно будет быстро выгрести, чтобы нас не понесло на пороги вниз по течению, потому что они ведут к ряду мелких водопадов, слишком стремительных для сегодняшнего сплава. На суше мы грузим рафт на трейлер, все садятся в автобус и едут обратно на старт. Потом мы повторям все сначала. Вопросы есть?

Все переглянулись, но вопросов ни у кого не было.

– Отлично. Плавать все умеют?

В ответ в группе вразнобой похихикали. Гарет повел их к берегу. Он рассадил всех по местам: Джейн и Пол – спереди, Черри и Дэниел – сзади. Каждый взялся за ручку надувного рафта, и под руководством Гарета они столкнули лодку на воду. Все зашли в воду, и через каучуковые сапоги Черри ощутила ледяной холод. Они забрались в лодку. Девочки нервничали, мальчики бравировали в нетерпении. Сзади сел Гарет и дал команду грести. Поначалу сплав проходил спокойно, вода была полупрозрачной от илистой зеленцы, вдоль безмятежного берега тянулись деревья. Река сделала плавный изгиб, и вдруг вода ушла вниз, пробежав по гряде валунов на дне реки, превращая воду в стремительный белый поток, который хлестал в лодку, окатывая их водой, но они даже опомниться не успели, как лодку снова швырнуло вперед на очередной порог, за которым они врезались в камни. Это напоминало машинки на аттракционах. Черри задержала дыхание, когда рафт закрутило, и они сделали полный оборот, а потом подбросило и понесло еще быстрее вниз по течению, где их снова окатило волной, на этот раз по самые плечи, и Черри захлебнулась от холода, ударившего ей по лицу, а потом зашлась хохотом.

– Гребите слева! – прокричал Гарет, и она сообразила, что это обращалось к ней, потому что слева сидели она и Пол, и им нужно было помогать обводить рафт вокруг следующей серии порогов. Она налегла на весло, но это не оказало никакого эффекта, потому что стоило ей наклониться, как лодку перебросило через очередной порог. Еще одна резкая смена уклона, и еще больше пенной воды набралось в рафт. И так оно и продолжалось целых двадцать головокружительных минут. Вчетвером они мотались из стороны в сторону, смеялись, вцепившись в зависшие в воздухе весла, пытаясь слушать команды и помогать, когда требовалось. Внезапно команды стали настойчивее.

– Гребите к правому берегу! Гребите! – кричал Гарет, и Черри подумала, что это, верно, была та часть, где нужно быстро доплыть до берега, чтобы не попасть в водопад. Несмотря на то, что течение заметно стихло, грести оказалось тяжелее, чем можно было подумать, и она вместе со всеми боролась с потоком, выгребая к берегу под все нарастающие крики Гарета, в конце концов выплыв достаточно далеко, чтобы течение не утягивало лодку за собой.

– Всем выйти, – скомандовал Гарет, и они выбрались из рафта и подтащили его к берегу, где двое ребят погрузили его на прицеп. Черри была счастлива, что ей не нужно в этом участвовать. Ее конечности и так были ватными, и она взяла Дэниела за руку, чтобы тот вытащил ее из воды.

– Это было феерично! – воскликнул он и поцеловал ее мокрыми губами, пахнущими рекой, и она улыбнулась ему в ответ.

Когда они все ввалились в мини-автобус, заливая речной водой сиденья и пол, машина двинулась вверх по склону. Гарет, сидящий впереди, повернулся к четырем промокшим пассажирам.

– Хотите повторить?

– Да! – закричали они хором, напрочь забыв к этому моменту о формах приличия.

Второй раз оказался не менее веселым, равно как и третий, когда они поменялись местами и Черри с Дэниелом сели впереди, где на них попадало еще больше воды, и они испытали еще больший восторг, когда пороги неслись прямо им навстречу. Им даже посчастливилось улыбнуться профессиональному фотографу, который ждал их на полпути, чтобы сделать фотографии, которые потом можно будет купить. Им обещали, что, если останется время, они сплавятся еще раз, и Гарет счел, что они еще успевают. Пары расселись по местам, и они начали путь с уже знакомого спокойного течения перед первым порогом. Черри, которую уже трижды покидало и пошвыряло по реке, начинала переутомляться. Грести по команде Гарета стало труднее, но начался сплав так же захватывающе, как и предыдущие. Вода была все так же неумолима в своем намерении опрокинуть их, сбросить со своих волн.

– Греби налево! – крикнул Гарет, и Черри заупрямилась: у нее устали руки, и ее уже достал его самодовольный командирский тон. В минуту ее промедления рафт налетел на внезапный порог. В этот момент Черри подняла весло и ее подкинуло вверх. Она выпростала руку в сторону и задела Дэниела, ударив его по лбу. Черри встревоженно открыла рот, но не успела толком понять, что произошло, как его уже выбросило вперед, и она не столько увидела, сколько услышала стук, когда Дэниел упал на камень, торчащий из воды. Рафт понесло дальше по течению, а она все вертела головой, надеясь увидеть там его, все ожидая, что он помашет ей рукой с удивленным видом, мол, как это его угораздило упасть за борт. Но он не шевелился. Гарет тоже оборачивался, и оба они сражались с мощью воды, чтобы понять, что же произошло.

– Греби направо! – внезапно прокричал Гарет Джейн и Полу, и те резко перестали смеяться, когда заметили, что лишились одного члена команды, и налегли на весла. Черри почти потеряла Дэниела из вида, а когда увидела его снова, он все еще лежал на камне и не двигался. Она попыталась привстать, чтобы лучше разглядеть.

– Сядь! – взревел Гарет, и она отпрянула и села, вторя его торопливым движениям и выруливая к берегу.

Гарет уже вызывал помощь по рации, когда бросился бежать к камням. Черри вылезла из реки, дважды поскользнувшись в воде и на берегу, пока Пол не протянул ей руку. Она побежала вверх по течению, где лежал Дэниел, не понимая, почему он не встает, и только когда она увидела его вблизи, ее сковал страх. Его выбросило на каменистую породу, и он лежал на боку, голова безжизненно свисала, а ноги все еще болтались в воде. Его лицо было близко от поверхности воды, а глаза были закрыты. Шлем сполз, и Черри увидела красную линию у него на лбу и в ужасе осознала, что это она ранила его, когда случайно ударила веслом. Гарет склонился над ним, проверяя пульс.

– Господи, господи, – бормотала она, карабкаясь к нему по мокрым камням. Она села на колени и взяла его за руку, холодную от воды. – Что с ним? Дэниел, Дэниел, скажи что-нибудь.

Его лицо оставалось бледным и неподвижным, и только ноги шевелились, болтаясь в течении реки.

С визгом шин по грязи подъехал автобус, и двое помощников выскочили из него с аптечкой. Чуть поодаль на берегу стояли, заламывая руки, Пол и Джейн с написанной на лицах растерянностью.

– Он же дышит, правда? – спрашивала она упорно, не веря в возможность чего-то иного, но все-таки спрашивая, чтобы исключить любые вероятности.

Гарет кивнул.

– Нужна «скорая».

Один из помощников уже звонил по телефону.