Чертежи волшебства — страница 38 из 52

— Сейра, расскажи ему, — устало вздохнул капитан.

Старпом вздохнула и кратко рассказала о последних событиях, приключившихся на мостике.

— Возможно, когда у Шима начались судороги, он случайно задел тумблер, который запускал накачку двигателей, — предположила она напоследок, — в результате мы получили такой вот фейерверк.

— Итак, — подвел итог Риккардо, — поскольку это корыто уже никуда не полетит, то нам нужно по-быстрому решить, что мы будем делать дальше.

— Пошлем «SOS»? — предложил Айван, — а сами запремся в челноке и будем ждать. С голоду, по крайней мере, не помрем, запасов хватит.

— Рановато ты лапки задрал, — Сейра криво усмехнулась.

— У тебя есть предложение получше?

— Пока нет, но ты ведь даже не пытаешься хоть что-нибудь придумать!

— А что тут придумаешь?

— На «Турине» у нас остался еще один такой же челнок, — задумчиво заговорил Риккардо, положив конец их спору, — только неизвестно, рабочий ли он. Что скажешь, Чак?

— Ну, — вздохнул насупившийся техник, — вы, со своей стороны, сделали все возможное, чтобы привести его в негодность…

— Чак, хватит кокетничать, — капитан устало поморщился, — я знаю, что ты гений и что у тебя золотые руки. Говори по существу.

— Когда я последний раз в нем ковырялся, он был еще на ходу.

— Хочешь посадить его на дистанционном управлении? — оживился Айван.

— А кто из нас умеет это делать?

— Только Шим.

— Не-е-е, — отрицательно покачала головой Сейра, — о нем забудьте. После того, как он придет в себя, у него руки еще пару дней будут трястись как у профессионального алкоголика. Он даже ложку с трудом держать сможет, не говоря уже о штурвале.

— Тьфу ты!

— Я, конечно, могу попробовать привести его в норму побыстрее, но ничего заранее не обещаю.

— Не надо, — отказался от ее предложения Риккардо, — вариант с Шимом в любом случае исключается.

— Почему вдруг?

— А ты уверена, что он, даже будучи в полном здравии, сделает все как надо? Я — нет. После всего, что он успел здесь нагородить, я не доверю ему нашу единственную надежду. Так что нам придется обходиться своими силами.

— Тогда какой нам прок от второго челнока? — оптимизм Айвана вновь сменился унынием. — Мы — здесь, он — там. Ничего не изменилось.

— Есть одна мыслишка, — капитан покосился на техника. — Чак, ты можешь взять циклограмму полета из памяти этого корабля и загрузить ее в мозги того челнока, что остался на орбите?

— Разумеется! — в глазах Чака вспыхнуло понимание. — Ты хочешь посадить его туда же, куда мы садились перед этим сами! На автомате!

— Если такой фокус возможен, конечно.

— Отчего нет?! — техник буквально прыгнул в кресло пилота, и его пальцы заплясали над клавиатурой. — Вот, вся траектория как на ладони!

— Посади его на той лужайке, где мы дожидались докладов от Вани с Сейрой, где ты его красил.

— Сейчас разберемся!

— Эй! Но это же черт знает где! — воскликнул Айван, — туда и налегке-то целый день маршировать, а нам еще и кой-какие вещи нести придется.

— Не сгущай краски, это не так уж далеко. Тем более, что у нас есть машина.

— Ха! Да она издохла еще несколько лет назад!

— Чак?

— Вы со своей стороны, конечно, постарались… — завел техник уже знакомую песню.

— Достаточно, — перебил его Риккардо, — я все понял. Он заправлен?

— Ты же велел перед отлетом залить под завязку все баки на корабле.

— Отлично!

— Можете не благодарить, — проворчал Чак, недовольный тем, что ему опять не дали закончить заготовленную едкую тираду.

— Спасибо, — капитан похлопал его по плечу и повернулся к остаткам своей команды. — Так что давайте, собирайте вещи, и завтра на рассвете мы выезжаем. Если ничего непредвиденного не случится, то к вечеру мы уже будем на месте. За работу!


* * *

Шимаэл открыл глаза. На него нахлынуло неприятное де жа вю, поскольку он опять видел перед собой низкий потолок и никак не мог вспомнить подробностей того, как здесь оказался. Он попробовал повернуть голову, но первая же попытка пошевелиться пронзила болью все тело, и Шимаэл не смог сдержать вырвавшегося стона. Если прежде ему казалось, что накануне он перетрудился в каменоломне, то теперь, похоже, он умудрился самолично свалиться в работающую камнедробилку.

— Как ты там, жив еще? — в поле зрения показалось расплывчатое лицо Чака, который вложил в его руку очки.

— Не знаю… не уверен, — Шимаэл водрузил их на нос и осторожно ощупал себя. Все вроде было на месте, в том числе и сложенные листы бумаги во внутреннем кармане куртки, — ни черта не помню! Что со мной стряслось? Это Ваня меня так разделал?

— У тебя случился транслептический припадок.

— Вот дерьмо!

— И не говори! — согласился Чак. — По словам Сейры, ты их с Риккардо здорово напугал.

— Надо думать! — Шимаэл снова прикрыл глаза. — Видать, сыворотка просроченная оказалась… То есть мы на челноке?

— Ага.

— А почему до сих пор не улетели? Я не чувствую никакой вибрации.

— Есть некоторые… проблемы.

— Какие еще проблемы? — у пилота аж похолодело внутри.

— Мы бустер правого борта спалили.

— Как вам это удалось?! — от удивления Шимаэл даже приподнялся на локте.

— Не без твоей помощи, между прочим, — Чак кратко описал ему, что случилось. — Поэтому на этом корыте нам уже никуда не улететь. Сейчас Риккардо спускает второй челнок по той же циклограмме. А завтра мы на нашей колымаге, что стоит в трюме, поедем к нему.

— Как же нашему боссу не терпится поскорее убраться отсюда! Не мог потерпеть что ли? Я бы посадил челнок прямо сюда, на площадь.

— Ну, во-первых, ты сейчас не в самой лучшей форме для этого, а во-вторых, — техник оглянулся на закрытую дверь и понизил голос до шепота, — он тебе больше не доверяет.

— С какого перепугу?!

— Ну, ты в последнее время успел немало начудить.

— Ну вот, нашли себе мальчика для битья! — хоть Шимаэл и предполагал подобный поворот, оправдавшиеся опасения его ничуть не обрадовали, — я же не в одиночку старался!

— Старик все как-то больше на тебя серчает. Кстати, спасибо, что меня не выдал, Риккардо до сих пор знает, что это была моя затея с твоей самоволкой.

— Не стоит благодарности, тем более что данный момент еще не поздно исправить.

— Тебе уже заметно лучше, как я погляжу, — проворчал Чак, — потихоньку в себя приходишь.

— Где уж там! Я будто под асфальтовым катком побывал.

— Зато твое специфическое чувство юмора не пострадало.

— В нашей команде главный юморист — капитан.

— С чего ты так решил?

— А почему он ищет виновных в этой череде нелепых случайностей среди нас? — фыркнул Шимаэл. — Мне так здесь понравилось, что я специально сломал корабль, лишь бы не улетать отсюда? Или Айван настолько ненавидел Найду, что сам решил подстрелить ее, когда представился удобный момент?

— Я не знаю, что творится сейчас в голове у босса, но, согласись, количество этих самых случайностей на душу населения несколько зашкаливает.

— Это еще не повод подвергать нас обструкции! Такое могло произойти с кем угодно и когда угодно!

— Интересно, веришь ли ты сам в то, о чем говоришь? — прищурился техник.

— Что именно тебя смущает?

— То же, что и Риккардо. Если все произошедшее явилось роковым стечением обстоятельств, то почему твоя новая знакомая загодя знала об этом? — Чак снова покосился на дверь. — Мне кажется, что все эти «случайности» вовсе не случайны. Ими кто-то управляет.

Тот же вопрос, те же сомнения, что терзали когда-то и Теодора! Только разум Чака, не стесненный рамками академического образования и не отягощенный бременем репутации и ответственности, мог соображать гибче и оперативнее. Шимаэл вдруг ощутил, как давят ему на грудь лежащие в кармане листы из отчета. Они просили, требовали, чтобы их выпустили на свободу и показали другим. Соблазн был столь велик, что правая рука пилота сама собой поползла за пазуху, и он едва успел ее остановить.

— Лично я не вижу, каким образом все это можно подстроить. Думаю, имело место простое совпадение, — соврал он, не моргнув глазом.

— Ничего себе совпаденьице! — Чак в чувствах всплеснул руками, ударившись локтем о стенку тесной каюты. — Это абсолютно исключено! Можете меня на костре сжечь, но я ни за что не поверю, что нам так исключительно везет просто по воле слепого случая!

— Хорошо, но какое объяснение предлагаешь тогда ты?

— А что если мы… — потирая ушибленную руку, он уже в третий раз посмотрел на дверь, убеждаясь в том, что она заперта, — что если мы столкнулись с некоей силой, способной манипулироватьвероятностями?

— Хм-м-м?

— Понимаешь, каждый раз, когда ты, скажем, бросаешь монетку, наш мир раздваивается, — торопливо затараторил Чак, опасаясь, что Шимаэл сейчас начнет его высмеивать. — Получается что-то вроде двух штанин, в одной из которых монета падает орлом, а в другой — решеткой. Мир может с равной вероятностью соскользнуть в любую из них. Но представь себе, что существует Нечто, в чьей власти выбирать, какая именно вероятность реализуется в данный момент. Если Оно пожелает, то монетка может выпасть одной и той же стороной хоть сто раз подряд. Причем, обрати внимание, никакие фундаментальные законы природы при этом не нарушаются, если не принимать во внимание униженной и оскорбленной Теории Вероятностей.

— Как-то очень уж… умозрительно. И какое отношение твои домыслы имеют к происходящему с нами?

— Самое непосредственное! Я, во всяком случае, другого объяснения нашим злоключениям предложить не могу. Вокруг нас десятки якобы случайных событий выстраиваются в столь изощренные и выверенные до безупречности цепочки, что я попросту не могу не предполагать наличия направляющей их Воли.

— Ты полагаешь, что это Жрицы творят с нами такое? — Шимаэл старательно корчил из себя дурачка, провоцируя Чака на дальнейшие откровения.