— Очень приятно с вами познакомиться, — наконец промолвила она, поборов смущение. — Мне понравился приготовленный вами ужин. Все было просто великолепно.
— Рад это слышать, мисс Колберт, — с улыбкой промолвил повар, и его лицо сразу же стало мягким и по-своему привлекательным. — Вам доводилось бывать в нашем ресторане раньше? — спросил он, подходя к ней поближе и обдавая ее облаком ароматов разнообразных специй.
— Да, в раннем детстве, — сказала Кэтлин, немного удивленная тем, что он задает ей вопросы и вообще рассматривает ее с интересом, выходящим за рамки отношений между наемным работником и владелицей гостиницы.
Ее недоумение усилилось, когда Рафф вальяжно прислонился спиной к одной из раковин и, скрестив ноги в лодыжках, уже совсем по-свойски спросил:
— Вы задержитесь у нас на какое-то время?
— Мисс Колберт сегодня приехала, — вмешалась в разговор Белла. — Ей предстоит многое осмотреть и многое сделать. Если вас больше не интересует кухня, Кэтлин, то я бы рекомендовала вам пораньше лечь спать, потому что завтра у вас будет трудный день.
— Заходите ко мне в любое время, — с обаятельной улыбкой сказал Рафф и так выразительно посмотрел на Кэтлин, что у нее задрожали колени. — Вас ведь интересует искусство кулинарии?
— Да, я с детства проявляла любопытство к приготовлению пищи, — промолвила Кэтлин, покраснев до корней волос. Ей внезапно захотелось остаться с шеф-поваром наедине и выпытать у него какой-нибудь оригинальный рецепт.
— Кулинария — это искусство! — повторил он, скользя масленым взглядом по ее бедрам. — И постичь его тайны дано далеко не каждому. Чтобы стать шеф-поваром, требуется врожденный талант! Дело в том, мисс Колберт, что для правильного приготовления многих оригинальных блюд нужно обладать отменным вкусом, острым зрением и отличным нюхом, не говоря уже о терпении, трудолюбии и физической выносливости. Я бы сравнил процесс сотворения яств с совокуплением: ведь в обоих случаях хороший результат невозможен без любви и вдохновения. Надеюсь, что вы меня понимаете, мисс Колберт?
— Признаться, это новый для меня подход к данной проблеме, — пролепетала Кэтлин, чувствуя, что щеки ее пылают от смущения. — Но вам, безусловно, виднее.
Шеф-повар галантно взял ее под локоть и интимно промолвил, обдавая ее запахом кардамона:
— Вы правы, я настоящий профессионал в своем деле. Но я бы мог поделиться с вами некоторыми своими секретами. Вы так красивы, молоды, свежи и восхитительны, мисс Колберт, что у меня, глядя на вас, возникают совершенно сногсшибательные кулинарные идеи. Мне бы, к примеру, хотелось размазать крем по всему вашему великолепному телу, а потом медленно его слизывать. Или же украсить кубиками льда ваши розовые соски и долго-долго их сосать, после чего вылить на вашу киску чашечку шоколада и вылизать каждое углубление. А с каким вдохновением я бы дразнил своим языком ваш неповторимый клитор! Ах, какой божественный десерт!
— Я подумаю над вашим предложением, Рафф, — поспешила прервать его фантазии Кэтлин. — Спокойной ночи!
Она выскочила из кухни. Поравнявшись с ней в коридоре, Белла спросила:
— Что он вам наговорил? Я ничего не слышала.
— Так, пустяки, — промолвила Кэтлин, чувству, что ее трусики насквозь промокли от соков и липнут к влажной горячей промежности. — Он сказал, что раскроет мне рецепт своего фирменного блюда.
— Не верьте ему, он пошутил! — сказала Белла. — Эту тайну он унесет с собой в могилу. Просто ему нравится интриговать женщин. Еда и красавицы — его страсть. Может, заглянем в бар и пропустим по рюмочке на сон грядущий?
Кэтлин предпочла бы улечься в постель и спокойно осмыслить свои впечатления за этот перенасыщенный событиями день. Роскошный декор ресторана, вызывающее богатство его посетителей, а главное — утомительная трескотня Беллы, не умолкавшей на протяжении всего ужина ни на минуту, совершенно вскружили ей голову и слегка вывели ее из душевного равновесия. Ей предстояло многому научиться, привыкнуть к незнакомой обстановке, освоиться в ней, прежде чем взять бразды правления отелем в свои руки… Впрочем, прежде надо было решить, станет ли она продолжать основанное Мэри дело, либо продаст гостиницу.
В полупустом баре царил интимный полумрак, и хрипловатый баритон исполнял под рыдание саксофона мелодию из кинофильма сороковых годов: «Налей еще, дружище Джо, мне виски на дорожку! Чтобы вернулся я домой и обнял свою крошку!»
Они заказали по двойной порции джина с тоником, и Белла, представив ее бармену как наследницу мисс Мейси, стала болтать с ним о всяких пустяках. Однако узнав, кто сидит рядом с ней за стойкой, бармен напрягся и держался подчеркнуто корректно и настороженно. Кэтлин снова почувствовала себя неловко, так, словно бы она испортила ему настроение своим внезапным появлением, но виду не подала, понимая, что ей следует привыкать к такой реакции зависящих от нее людей.
В свои апартаменты она вернулась только в полночь и, быстренько раздевшись, уже собралась было улечься спать, как внезапно ее насторожил какой-то подозрительный звук. Застыв посередине спальни с ночной сорочкой в руках, Кэтлин осторожно повернула голову и увидела, что кто-то кидает камушки в ее окно. Она на цыпочках подошла к нему, слегка отдернула занавеску и выглянула наружу. Парк был освещен таинственным лунным светом, на дорожке стоял художник Бэнан. Он увидел, что Кэтлин его заметила, и крикнул:
— Приходите завтра утром ко мне в студию завтракать!
Кэтлин хотела было послать его ко всем чертям, но неожиданно для самой себя ответила согласием.
— Вот и чудесно, — обрадованно воскликнул Бэнан. — Тогда я буду ждать вас здесь в половине восьмого утра. Договорились?
— Договорились! — крикнула ему в ответ она, с изумлением чувствуя, как твердеют ее соски и горячеет промежность.
Художник исчез в кустах. Кэтлин надела ночную сорочку, почистила зубы и прыгнула на кровать, собираясь заняться мастурбацией. Однако сон столь быстро сморил ее, что она даже не успела возбудиться. Засыпая, Кэтлин думала о Бэнане, юном нахальном официанте Барри и матером соблазнителе Раффе. Однако ни один из них ей почему-то этой ночью не приснился, она спала как убитая.
— По деревне гуляют слухи, сэр, — многозначительно промолвил жилистый мужчина, одетый во все темное, по осанке которого чувствовалось, что он долгое время служил в армии.
Его песочные короткие волосы были аккуратно зачесаны назад, худое, с правильными чертами лицо выражало почтительность по отношению к хозяину, которому он принес отглаженный костюм для верховой езды: бриджи и куртку свободного покроя, черного, а не бежевого цвета или в клетку, как это было модно среди богатых людей, что он одобрял, как и порядок в спальне своего господина.
— Это любопытно, Роберт, — сказал Тристан Тревельян, даже не удостоив лакея взглядом. Держа в руке чашечку с ароматным черным кофе, он подошел к створчатому окну и уставился на кусты жасмина. — Уж не хочешь ли ты сказать, что местные жители утратили интерес к моей персоне и нашли новый объект для своих досужих домыслов?
— Похоже, сэр, что именно так, — ответил Роберт, разглядывая черную тенниску, прежде чем подать ее Тристану. — Вчера в отель «Хай тайдс» прибыла внучатая племянница мисс Мейси, его новая владелица.
— И сплетники тотчас же дали волю свои языкам, — насмешливо заметил Тристан. — Хороша ли собой эта особа?
— Она молода, сэр, и, по слухам, совсем не дурна.
— И как же ее зовут?
— Кэтлин Колберт, сэр!
Тристан озабоченно наморщил лоб, к которому прилипла прядь еще влажных после душа черных волос, и провел ладонью по полотенцу, которым были обернуты его бедра. Новость, принесенная лакеем, заслуживала внимания, поскольку касалась сферы его интересов. Он самым пристальным образом следил за всеми изменениями в жизни поселка и в своем окружении. Недавно случившееся загадочное чрезвычайное происшествие — исчезновение его супруги Порции — нарушило привычный режим его существования и пагубным образом сказалось на его репутации, которой он очень дорожил. Слава Богу, полиция, ведшая расследование, наконец-то оставила его в покое, однако общественность деревни все еще оставалась обеспокоенной. Порция принимала активное участие во всех благотворительных мероприятиях, устраивала веселые вечеринки и пикники, была душой любой компании, а потому ее пропажа не могла оставить знавших ее людей равнодушными. Разумеется, больше всех был встревожен и огорчен сам Тристан Тревельян, ее любящий супруг и богатый землевладелец и бизнесмен. Он предпринимал энергичные меры для ее поисков, но пока безрезультатно. Теперь же, в связи с приездом в поселок новой, значительной по местным меркам фигуры, хлопот у него прибавилось.
— Я сам оденусь, — сказал он Роберту озабоченным тоном. — Ступай распорядись, чтобы для меня оседлали Мерлино.
— А как же завтрак, сэр? — спросил с тревогой лакей.
— Позавтракаю, когда вернусь.
Едва лишь Роберт ушел, как Тристан стал поспешно одеваться и приводить себя в порядок для встречи с наследницей мисс Мейси. Взглянув на себя в зеркало и оставшись довольным собой, он взял хлыст и сбежал по ступенькам мраморной лестницы в холл, откуда вышел на крыльцо дома. Свежий воздух улучшил его самочувствие и настроение, он расправил плечи и бодрой походкой направился к конюшне, что-то насвистывая на ходу и постукивая хлыстом по голенищу.
Его любимый жеребец учуял хозяина издалека и обрадованно заржал, тряся черной гривой. Солнечные зайчики весело запрыгали по его лоснящейся темной коже, алмазная крошка, которой была отделана сбруя, засверкала. Тристан потрепал коня по холке, вскочил в седло и поскакал в направлении побережья. Он собирался провести разведку на местности, прежде чем лично встретиться с прекрасной незнакомкой по имени Кэтлин, чтобы выяснить у нее, как она намерена поступить с отелем. Предусмотрительность и осторожность были у Тристана в крови, его дальние родственники в свое время хлебнули немало лиха из-за набегов викингов и морских разбойников всех мастей. Разумеется, молодая дама не могла представлять собой такой же опасности для его благополучия, однако ее необдуманные поступки вполне могли нарушить сложившуюся здесь расстановку сил, что было весьма нежелательно.