– Я не причиню тебе вреда, Элмира, – сказал он. – Я хочу тебе помочь.
Она по-прежнему смотрела на него недоверчиво, но, кажется, немного успокоилась.
– Меня прислал Мика Вонг, – добавил Бук, лишь слегка исказив правду. – Мы с моими друзьями вытащим тебя отсюда.
После упоминания Вонга вопрос для Элмиры, похоже, был закрыт.
Бук вытащил кляп. Элмира задвигала челюстью, разрабатывая ее. Кляп находился у нее во рту так долго, что на щеках остались красные рубцы.
– Кто вы? – прохрипела она.
– Всему свое время, – сказал Бук. – Прежде всего, освободим тебя от цепей.
На цепях висел навесной замок. Бук осмотрел его и пожал плечами: этот простейший механизм с рычагами, выступами и выемками он мог бы открыть за полминуты с помощью скрепки или заколки. К счастью, у Бука было кое-что получше. Из своего рюкзака он достал маленькую Библию в кожаном переплете. В ее переплете, в нише под форзацем из мраморной бумаги, которую можно было отделить, оказался полный набор отмычек. Он выбрал одну из них, которая, по его мнению, соответствовала данной марке замка и длине ключа. Бук вставил отмычку в отверстие замка, почувствовал, как ее зубцы плотно встали напротив рычагов. Он не ошибся в выборе: один поворот кисти по часовой стрелке, и замок упал.
– Пастырь, который умеет взламывать замки? – спросила Элмира.
– «И дам тебе ключи от Царства Небесного», – сказал Бук, возвращая отмычки обратно в Библию, а ее саму – в рюкзак, – «и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах». Евангелие от Матфея, глава шестнадцатая, стих девятнадцатый.
Он снял цепи, намотанные на ее запястья, и помог ей встать.
– Идти сможешь? – спросил Бук.
– Думаю, да, – ответила Элмира.
– Тогда идем. Время дорого.
26
У конюшен Саймон Тэм стоял на часах. Однако по специальности он был медик, а не часовой, и поэтому не заметил вооруженного человека, который подкрадывался к нему из-за угла. Он даже не понимал, что человек совсем рядом, пока тот не бросился на него и не обхватил рукой горло. В висок Саймона впился ствол пистолета.
– Не шевелись, – прорычал человек, – иначе запачкаешь мозгами свой роскошный жилет.
– П-пожалуйста, не стреляйте, – выдавил из себя Саймон.
– Смотри, не дай мне повод. Говори, зачем пришел, только быстро.
– Я… Я – гость Хантера Коллингтона. Его старый друг. Прибыл только сегодня утром. Я просто гуляю, любуюсь окрестностями.
– Какой Хантер?
– Ваш босс. Хантер Коллингтон.
Человек скрипуче рассмеялся.
– У меня есть босс, но его зовут не Коллингтон. Может, попробуешь еще раз?
– Ковингтон! – воскликнул Саймон. Он был готов дать себе пинка. Такая детская ошибка – перепутать фамилию. Он просто не годится для всех этих шпионских дел. Его воспитание и образование не подготовили его к жизни, полной интриг и насилия. – Я оговорился. Я хотел сказать «Ковингтон».
– Приятель, так называемый «старый друг» мистера Ковингтона не перепутал бы его имя. По-моему, ты вообще с ним не знаком. Ты, типа, шпион. Нам приказано следить, не появятся ли чужаки – в общем, все, кто выглядит подозрительно. Ты, похоже, соответствуешь описанию. А теперь говори правду. Я досчитаю до трех, а затем сделаю тебе операцию на мозге с помощью пули. Один, два…
Из конюшни, держа руки за спиной, выплыла Ривер.
– Привет, Саймон. Кто твой друг?
Саймон почувствовал, как удерживавший его человек напрягся от удивления.
– Ты откуда, девочка?
– Была там, внутри, – ответила Ривер. – Просто гладила лошадей. У них такие мягкие носы, знаешь? Если не считать шерсти. А когда они фыркают, их дыхание согревает ладонь. Мне это нравится. Они пахнут дружелюбием.
Она сделала шаг в направлении Саймона.
Человек Ковингтона навел пистолет на Ривер.
– Стой, где стоишь, – сказал он ей. – У меня полно патронов, а для каждого из вас нужен только один.
У Саймона перехватило дыхание. Еле заметным движением головы он попытался сообщить Ривер, что она должна остановиться.
Увидела ли Ривер это или нет, но она остановилась и принялась чертить круги на земле носком сапога. Человек с пистолетом опустил взгляд, чтобы посмотреть, что она делает. Когда он снова поднял взгляд, Ривер выбросила вперед обе руки. В правой она держала подкову. Одним ослепительно быстрым движением она бросила ее в человека. Подкова выбила из его руки пистолет. Не успел человек опомниться, как Ривер кинулась на него и повалила на землю. Саймон отлетел в сторону. Усевшись охраннику на грудь, Ривер принялась бить его по лицу – так стремительно, что ее руки, словно поршни паровоза на полном ходу, казались размытыми пятнами. Человек Ковингтона был совершенно не в состоянии ни отбивать удары, ни защититься от них каким-либо иным способом. Через несколько секунд он потерял сознание, но она продолжала осыпать его ударами, пока Саймон не положил руку ей на плечо.
– Ривер, хватит. Ты его вырубила. Если будешь продолжать в том же духе, то убьешь его.
– Он собирался тебя убить, – ответила Ривер. – И меня тоже. Всё по-честному: око за око, зуб за зуб, конфету за конфету, за твою мыслишку – грош.
– И всё-таки. Мы убиваем только в том случае, если это необходимо.
Ривер обдумала эти слова и просияла.
– Ладно! Хорошее правило.
– Я тоже так считаю.
Ривер встала и отряхнулась.
– Ой, привет, пастырь. И тебе привет, женщина с соломой в волосах.
Бук вышел из конюшни, одной рукой поддерживая Элмиру, и взглянул на лежащего на земле человека.
– Насколько я понимаю, всё в порядке.
– Со всеми проблемами разобрались, – ответил Саймон.
– Тогда давайте поторапливаться. Кажется, у Ковингтона бесконечный запас громил, и я понятия не имею, всех ли мы уже встретили.
27
Выглянув в окно, Инара увидела, как Ривер, Саймон и Бук с Элмирой торопливо идут по лужайке перед главным входом. Сама она сейчас тщательно осматривала комнаты на первом этаже, постоянно прислушиваясь, чтобы избежать новых встреч с телохранителями и слугами.
Похоже, что ее поиски оказались напрасны. Элмиру держали в другом месте.
Инара вернулась к входной двери и выглянула наружу, а затем, помахав им рукой, тоже пошла по дорожке, которая вела к их шаттлу.
– У вас и компаньонка есть? Да вы кто вообще такие? – спросила Элмира.
– Прямо сейчас – твои освободители, – ответил Бук. – И надеюсь, что через несколько минут, когда мы совершим наш побег, мы станем получателями важной информации, которую сообщишь нам ты. А именно – информации о местонахождении твоего хозяина.
– Об этом я могу сказать прямо сейчас, – сказала Элмира. – Хантера на Персефоне уже нет. Он разобрался с какими-то делами в Ивздауне и вчера вечером улетел на личной яхте.
– Ты знаешь, куда он отправился?
– Да. Он хвастался мне об этом вчера – там, на сеновале. Он… меня использовал. – Ее лицо исказила гримаса отвращения.
– Ты хочешь сказать – изнасиловал, – сказала Инара.
– Ну да, без разницы. И тогда он сказал мне, что уезжает, а когда вернется, то…
– Будет тебя резать, пока ты не истечешь кровью – но медленно. Несколько дней, – закончила Ривер.
– Да, – удивленно ответила Элмира. – Именно так он и сказал. А откуда ты знаешь? Ты с ним разговаривала?
– Откуда мы знаем – не важно, – вмешался Бук. – Где он?
– Уехал на встречу со своими партнерами. Кажется, с какими-то бывшими «бурыми», которые нашли для себя какую-то новую тему. Хантер уже давно с ними работает, поставляет им инфу и всё прочее. Именно это Вонг поручил мне выяснить, именно поэтому он приказал мне вернуться и проникнуть в ряды организации Хантера.
– Мстители?
– Да, наверное, их можно и так назвать.
Группа добралась до шаттла. Инара оглянулась и посмотрела на дом, опасаясь увидеть погоню. Но, похоже, тревогу еще никто не поднял.
Ривер поднялась на борт первой, за ней последовал Саймон. Затем в шаттл залезла Инара и подала руку Элмире. Бук был последним. Как только все скрылись в шаттле, Инара бросилась к панели управления и запустила двигатель.
– Значит, он встретился с какими-то мстителями в Ивздауне. А затем что? – спросил Бук у Элмиры, повысив голос, чтобы перекричать усиливающийся вой ускорителей.
– Он собирался ехать к ним. Похоже, они планировали захватить какого-то парня в Ивздауне, судить его и повесить. Они заплатили Хантеру за то, чтобы он его похитил.
– Они давно уже этим занимаются по всей галактике – выслеживают людей, которых считают предателями, устраивают над ними судебный фарс, а потом казнят.
Внутри у Инары всё сжалось. Мэл…
– Ты сказала «казнят»? – бросила она через плечо.
– К сожалению, да. Они пригласили Хантера на это посмотреть, и он согласился. Если ты рассчитываешь на долгосрочные отношения с клиентом, то отказывать ему невыгодно. Кроме того, я думаю, что ему интересно посмотреть на результат. Если вы еще этого не поняли, то он не добрый человек. Жестокости в нем хоть отбавляй.
– Вы говорите так, словно поняли это на собственном опыте, – сказал Саймон.
Она долго и сурово посмотрела на него.
– Это точно. Если хочешь, могу показать тебе шрамы. Про Хантера я скажу так: он – садист, но осторожный. Никогда не оставляет следы там, где их могут заметить. Но мест, где они не видны, хватает.
Она стала расстегивать блузку, но Саймон остановил ее и отвернулся, бормоча извинения. Доказав свою правоту, она снова застегнулась на все пуговицы.
– Так, Элмира, – сказал Бук. – Я знаю, что ты многое пережила, но хочу, чтобы ты четко себе представляла: человек, о котором ты говоришь, тот, кого мстители собираются убить – наш друг.
– О боже. Мне так жаль.
– Всё нормально. Сейчас мне нужно от тебя только одно: название места, куда его отвезли – места, куда собирается Ковингтон. Ты должна понять, как это важно для нас.