Честь двух мечей — страница 2 из 5

Следов Рико Ину не было. Собачка не оставила отпечатков на песке. Следов Иши тоже было не видать. Иши могла перескочить через песок, понял он, а собака могла принять эфирную форму.

Агривар прыгнул к одному из зданий, что окружали двор. Он приземлился в песок, оставив ещё два отпечатка, прежде чем достиг края «моря».

Здание перед ним было сооружено из дерева, штукатурки и панелей тонкой бумаги, установленных в деревянные рамы. Он не мог найти дверь, пока не вспомнил рассказ Иши о том, что в её стране двери часто отодвигаются в ниши. Увидев небольшое отверстие в одной из деревянных рам, он зацепил его пальцем и сдвинул раму в сторону.

Внутри была небольшая комната, или часть комнаты, поскольку другие три стены состояли из штор тонкой белой ткани. Пол был покрыт плетеными соломенными ковриками. Посередине комнаты на полу стояла сине-зелёная фарфоровая чаша.

Агривар отодвинул шторы в сторонку, исследуя внутренности здания. Висячие фонари тускло освещали обстановку. Каждую комнату отделяли шторы, экраны или сдвигаемые панели. Многие были раскрашены тонкими набросками деревьев, птиц и пейзажей. В каждой комнате был какой-то предмет, редкий или повседневный – флейта, чайный набор, книжный шкаф, заваленный свитками, пряжа, поднос для письма с перьями и чернилами, набор доспехов, бумажный веер, композиция из шёлковых цветов и мёртвых веток. Каждое помещение отличалось приятной взгляду строгой простотой. Агривара поразила мысль, что это место очень похоже на Иши, что она должна быть здесь как дома. Однако следов девушки не было.

Агривар откинул очередную занавеску и замер. В комнате стоял мужчина восточной внешности в полном козакурском доспехе, с двуручным мечом в руках. Мужчина посмотрел на паладина и зарычал.

- Простите за вторжение, - сказал Агривар. – Я ищу женщину. Её зовут Иши Барасуме.

Мужчина поклонился, потом сказал что-то, чего Агривар не понял.

Агривар вежливо поклонился и сказал:

- Простите. Я не понимаю.

Мужчина продолжал гневно смотреть на него. Затем поднял меч.

В этот момент Агривар понял, что ему бросают вызов.

Если оружие мужчины хоть немного походило на катану Иши, оно могло разрубить паладина на две половинки, как яблоко. Мечник оставался неподвижен. Агривар мог бы принять его бездействие за нерешительность, но он помнил объяснения Иши о том, что восточных воинов учили воображать исход боя ещё до нанесения первого удара – что иногда делало сам бой ненужным.

Ты крупно ошибаешься, если думаешь, что я представлю своё поражение, подумал Агривар. У паладина не было ни щита, ни оружия, зато он был намного выше и, вероятно, сильнее, чем этот незнакомец.

Когда меч восточного воина ударил вниз, Агривар пригнулся и двинулся к нему, схватив противника за запястья, прежде чем смертоносный стальной клинок смог найти цель.

Удар мужчины был сильным, но руки Агривара были сильнее, и меч оказался в ловушке. Противник попытался вырвать свои запястья из хватки паладина, но Агривар держал крепко.

- Вообрази-ка себе старомодную западную потасовку, - хмыкнул Агривар.

Обитатель востока гневно закричал и попытался отступить, но Агривар предвидел этот шаг и шагнул вперёд быстрее, сшибив воина на землю и приземлившись на него сверху.

В следующий момент Агривар ухватился за рукоять меча и вырвал его у противника. Он перекатился на колени и вскочил на ноги, держа оружие перед собой, помня о втором мече, который висел у противника на поясе.

- Я не хочу с тобой драться, - сказал Агривар. – Я просто хочу найти Иши Барасуме.

Мужчина на полу встал на ноги и закричал на Агривара. Паладин не понимал его слов.

Из-за красно-золотого экрана вышел другой мужчина и резко обратился к воину, которого Агривар только что победил. Тот зарычал, как яростный зверь, но покинул комнату, промчавшись через серию занавесок.

Агривар оглядел нового незнакомца. Этот тоже обладал восточными чертами, но был почти так же высок, как Агривар. Он был сложен, как воин, но не носил оружия или доспехов. Он был одет в мантию из парчового шёлка. На ногах он носил сандалии. Его короткие тёмные волосы были собраны в золотой узел на макушке, подчёркивающий его высокий лоб. Он был красивым юношей, и ухмылка на лице, и блеск тёмных глаз делали его только красивее.

- Можешь быть моим гостем, раз уж мой бесполезный охранник не смог тебя убить, - сказал незнакомец.

- Вы говорите на общем языке запада? – изумлённо спросил Агривар.

- Я хорошо образован, - ответил мужчина.

- Пожалуйста, простите моё вторжение. Меня зовут Приам Агривар. Я последовал сюда за другом через волшебные врата. Я просто пытаюсь отыскать её. Её зовут Иши Барасуме.

- Иши? Иши вернулась? Значит, она получила послание от моего слуги? Прекрасно. Что ж, любой друг Иши… заслуживает изучения. Я лорд Кори.

Мужчина низко поклонился.

Агривар поклонился в ответ.

- Рад познакомиться, - ответил он. – Значит, вы не видели Иши? – спросил он, чувствуя потребность снова увидеть друга.

- Я… пропустил её прибытие, но уверен, что она появится, как только приведёт себя в порядок, - ответил лорд Кори, многозначительно взглянув на одежду Агривара.

Неожиданно Агривар мучительно осознал, что должен походить на сточную крысу и в этом строгом и красивом месте выделяется, как кусок мусора. С его рубахи и кольчуги капала вода, а сапоги были покрыты зелёной слизью, след из которой он оставил на плетёных ковриках, устилавших пол. Он был небрит, от него воняло.

- Пожалуйста, входите, - любезно сказал лорд Кори, приглашая Агривара в комнату за красно-золотым экраном.

Это помещение было намного роскошнее. Низкая платформа с одной стороны была завалена мехами, а экраны были ярко раскрашены и декорированы золотым листом. В центре помещения стоял диван с подушками из жёлтого шёлка. Рядом с диваном на полу располагался чёрный лакированный поднос. На нём стояла закупоренная бутылка и две чашки из нефрита.

Лорд Кори знаком предложил Агривару усаживаться на один из ковриков.

Агривар протянул ему меч рукоятью вперёд, но лорд Кори покачал головой.

- Оставьте его, - сказал он с хитрой улыбкой.

Паладин сел, скрестив ноги, перед диваном и положил меч рядом. Он не мог не заметить, с какой брезгливостью аристократ огибает мокрые и склизкие пятна, которые он оставил на матах.

Сам лорд Кори уселся на диван. Он кивнул на нефритовую бутыль на подносе.

- Чашку вина, чтобы освежиться?

- Спасибо, но я не пью, - ответил Агривар.

- Вы не пьёте! – рассмеялся лорд Кори. – Все западные варвары известны своим пьянством.

- Я не так известен, как остальные, - отозвался Агривар.

Лорд Кори хмыкнул.

- Так что же вы делаете, чтобы утолить жажду?

- Я пью воду, - объяснил Агривар.

- Воду. Как мерзко. Мы не можем подать вам воду. Она слишком ядовита, - объявил аристократ. Он хлопнул в ладоши, и из-за одного из экранов появилась большая снежная обезьяна, прямоходящая и облачённая в халат из зелёного шёлка.

Обезьяна поклонилась. Лорд Кори сказал что-то на козакурском. Обезьяна поклонилась и отступила за экран. Через несколько мгновений она вернулась с синей фарфоровой чашкой, которую поставила на поднос. Она снова поклонилась лорду Кори и ушла.

Лорд Кори указал на чашку. Та была заполнена белой жидкостью.

- Это молоко дикой кобылицы, - объяснил лорд Кори. – Говорят, что воины орды пьют его, чтобы становиться сильнее.

Агривар осторожно поднял чашу. Он никогда раньше не пил молоко кобылицы, но не хотел показаться грубым, принюхиваясь к нему.

- За Иши, - провозгласил лорд Кори, поднимая одну из нефритовых чашек, наполненных вином. Он осушил её и опустил на лакированный стол.

- За Иши, - согласился Агривар и пригубил молоко. Оно было не очень густым и сладким. Он проглотил остаток и поставил чашу рядом с чашкой лорда Кори.

На мгновение повисло молчание. Потом паладин спросил:

- Откуда вы знаете Иши, лорд Кори?

- Нас представил шиккен – знаете, кто это такой? – спросил лорд Кори.

- Регент сёгуна, - ответил Агривар. Иши смогла помочь ему разобраться в запутанной политике Козакуры, хотя на это ушли недели.

- Вы тоже получили кое-какое образование, - заметил лорд Кори. – Вы происходите из семьи землевладельцев, Приам Агривар?

- Меня ожидает имение, если я захочу остепениться, - ответил паладин. Земля, как однажды объяснила ему Иши, в Козакуре служила символом положения. – А почему шиккен представил вам Иши?

- Я победил его войско – дважды. Однако я не жадный человек. Меня не интересовало его место… пока что. Я был готов удовлетвориться честью земельного титула. Шиккен сказал мне, что Иши – дочь одного из сыновей императора и тёти сёгуна. Союз с ней должен был обеспечить мне назначение лордом провинции.

- Союз? – спросил Агривар. – То есть брак?

Он почувствовал, как в животе открывается бездна.

- Естественно, - отозвался лорд Кори. – Какой ещё может быть союз с женщиной? Однако в ночь нашего венчания невеста сообщила мне, что её родители оба были простыми буси. Немногим благороднее крестьян. На что мог рассчитывать шиккен, организовав мой брак с простолюдинкой, как вы считаете?

Хотя Агривару было противно убеждать этого надменного аристократа вступать в союз с Иши, паладин не мог просто так позволить ему оскорблять Иши.

- Каким бы ни было её происхождение, Иши совсем нельзя назвать простой, - холодно возразил он. – Она – самая выдающая женщина из всех, кого я встречал, а я встречал множество выдающихся женщин.

- Значит, крестьянка обманула своими трюками ещё одного мужчину. Мои соболезнования, - ответил лорд Кори.

Агривар вспыхнул.

- Трюки Иши – её грация и сила. В западных королевствах мы зовём это достоинствами, и они заслужили Иши наше уважение.

Лорд Кори фыркнул.

- Запад – варварская земля с удивительным девизом: каждый человек – герой. Здесь, на востоке, мы знаем, что порядок можно поддерживать лишь тогда, когда каждый знает своё место, а достоинства заключаются в том, чтобы быть верным положению, которым боги наделили тебя при рождении. Но, конечно же, Иши происходит из семьи крестьян, которые забыли своё место.