Честь королевы — страница 12 из 77

о самое прекрасное зрелище, которое он только видел. Его импеллерный клин и защитные боковые стены были отключены, позволяя невооруженному глазу видеть высокомерную красоту корабля. Между передним и задним импеллерными кольцами плавной волной вздымалась средняя секция, ощетинившаяся новейшими радарными и гравитационными антеннами и системами пассивных датчиков. Бортовой номер – CA-286 – четко выделялся на белом корпусе прямо за передним импеллерным узлом, а с бронированных боков, как внимательные глаза, смотрели орудийные блистеры.

Катер вздрогнул, когда его коснулся силовой луч крейсера, и пилот, нырнув в ярко освещенную пещеру стыковочного отсека «Бесстрашного», отключил двигатели. Причал аккуратно поместил суденышко в отсек, стыковочный воротник был на месте, загудел сигнал давления, оповещая о надежном захвате.

Адмирал спустился по трубе, за ним лейтенант Эндрюс и его сотрудники. Он улыбнулся, увидев матроса с Мантикоры на посту у алых перил, огораживавших выход из трубы. Это был знак вежливости. Матрос начал было объяснять, но замолчал, увидев, что Янаков уже потянулся к перилам. Во флоте Грейсона использовали зеленый, а не алый цвет, но адмирал понял значение цветового кода и ловко перемахнул в зону действия внутренней силы тяжести корабля. Он шагнул в сторону, освобождая дорогу своим сотрудникам, и по ту сторону люка его приветствовал резкий звук боцманской дудки.

По сравнению с «Грейсоном» стыковочный отсек был огромным, но он казался до краев наполненным людьми. Почетный караул морских пехотинцев в черно-зеленой форме вытянулся по стойке смирно, члены экипажа в черно-золотой форме Королевского Флота Мантикоры отдали честь, и Янаков заморгал от удивления.

На этом чертовом корабле служили одни дети! Самые старшие из попадавшихся ему на глаза были не старше тридцати, а большинство выглядели так, будто только закончили школу.

Он машинально ответил на приветствие и тут же вспомнил – и выругал себя за глупость. Конечно, детьми они не были; он забыл, что для мантикорцев пролонг общедоступен. Но что делать теперь? Он не так уж хорошо знал их флотские знаки различия, и как ему теперь в этой куче несовершеннолетних найти старших офицеров?

Часть проблемы разрешилась сама, когда вперед вышел невысокий круглолицый человек в гражданском костюме. Логика подсказывала, что это должен быть глава делегации, адмирал Рауль Курвуазье. Он по крайней мере выглядел как взрослый – в волосах даже виднелась седина, – но производил куда более слабое впечатление, чем предполагал Янаков. Он прочел все статьи и лекции Курвуазье, какие только смог найти, а этот улыбчивый человек напоминал скорее эльфа, чем блестящего и проницательного стратега, которого ждал адмирал, но…

– Добро пожаловать на борт, гранд-адмирал, – сказал Курвуазье, крепко пожимая руку Янакова, и его низкий голос, в отличие от лица, был именно таков, как представлял себе Янаков. Резкий акцент звучал странно – долгая изоляция Грейсона выработала куда более мягкие и протяжные интонации, – но сама его необычность казалась правильной и уместной.

– Спасибо, адмирал Курвуазье, и позвольте мне от лица моего правительства и народа приветствовать вас в нашей системе.

Янаков ответил на рукопожатие, пока его сотрудники выстраивались за его спиной. Потом он снова оглядел переполненную галерею и напрягся. Он знал, что на Мантикоре женщинам разрешается служить в армии, но это было чисто теоретическое знание. Теперь он понял, что почти половина собравшихся вокруг него – даже некоторые морские пехотинцы – женщины. Он пытался подготовить себя к восприятию совершенно чуждой идеи, но, ощутив глубокий внутренний шок, понял, что потерпел неудачу. Это было не просто чуждо, это было неестественно, и он постарался преодолеть инстинктивное отвращение, переведя взгляд обратно на Курвуазье.

– Я благодарю вас от имени Ее Величества, – сказал тот, и Янаков вежливо поклонился, несмотря на напоминание о том, что Мантикорой правит женщина. – Надеюсь, мой визит еще больше сблизит наши нации, – продолжил Курвуазье, – и хочу представить вам моих сотрудников. Но для начала позвольте представить командира нашего эскорта, капитана «Бесстрашного».

Новая фигура шагнула вперед, встав рядом с Курвуазье. Янаков протянул было руку для рукопожатия – и вдруг замер. Он почувствовал, как улыбка на его лица замерзла при виде сильного и красивого, но слишком молодого лица под белым беретом и шапкой курчавых темных волос. Для грейсонца Янаков был необычайно высок, но он все же оказался по меньшей мере на двенадцать сантиметров ниже офицера перед ним, и от этого почему-то стало только хуже. Глядя в темные миндалевидные глаза мантикорского капитана, он попытался справиться со своим потрясением, ощущая ярость – почему никто его не предупредил?! – и понимая, что пялиться просто неприлично. Собственная застывшая неподвижность очень его смутила, и Янаков сам на себя разозлился из-за своего смущения.

– Гранд-адмирал Янаков, позвольте мне представить капитана Хонор Харрингтон, – сказал Курвуазье, и Янаков услышал у себя за спиной дружный вздох изумления своих сотрудников.

Глава 6

– Мне это не нравится. Мне это совсем не нравится, господин посол.

Леонард Мастерман, посол Хевена на Грейсоне, поднял голову и нахмурился. Капитан Майклс редко бывал так многословен, и выражение лица у него было неуверенное.

– Какого черта они послали именно ее ? – Главный военный атташе шагал взад-вперед по ковру посла. – Из всех офицеров флота Мантикоры им понадобилось прислать сюда именно Харрингтон! Боже, история будто повторяется заново! – сказал он с горечью, и Мастерман нахмурился еще сильнее.

– Я не вполне понимаю вашу озабоченность, капитан. В конце концов, мы не на Василиске.

Майклс ответил не сразу. Мастерман был анахронизмом – отпрыск старинной семьи Законодателей, он был также потомственным дипломатом, который верил в правила дипломатии, так что отдел спецопераций решил, что ему не следует знать о «Иерихоне», капитане Ю и «Гневе Господнем». Они решили, что он куда убедительнее сыграет свою роль, если никто не скажет ему, что это роль.

– Конечно, мы не на Василиске, – сказал он наконец. – Но если у какого офицера на Мантикоре есть повод нас ненавидеть, так это у нее – а на Василиске, господин посол, она поставила нам здоровенный фонарь под глазом. Грейсонцы наверняка об этом слышали. Если Курвуазье использует ее присутствие, чтобы обыграть «угрозу с Хевена» их собственной системе…

– Об этом предоставьте беспокоиться мне, – ответил Мастерман с легкой улыбкой. – Ситуация под контролем.

– Неужели, сэр? – Майклс с сомнением поглядел на посла.

– Именно. – Мастерман откинулся на стуле и скрестил ноги. – Из всех возможных офицеров с Мантикоры она для нас удобнее всего. Я удивлен, что их министерство иностранных дел позволило Адмиралтейству послать именно ее.

– То есть как это? – Майклс удивленно приподнял брови, и Мастерман усмехнулся.

– Давайте взглянем на происходящее с точки зрения грейсонцев. Она женщина, и никто даже не предупредил их о ее прибытии. Какая ни замечательная у нее репутация, она недостаточно хороша, чтобы преодолеть такое препятствие. Грейсон – это не Масада, но их бюрократы до сих пор переживают, что приходится иметь дело с правительством королевы Елизаветы, а теперь Мантикора еще и подчеркнула культурные различия между ними.

Посол приостановился, а выражение лица Майклса внезапно стало задумчивым.

– Именно. А что касается операции на Василиске… – Мастерман нахмурился, потом пожал плечами. – По-моему, это была ошибка, да и осуществлена она была отвратительно, но вы зря боитесь – если правильно себя повести, то ее можно обратить нам на пользу.

Капитан был явно озадачен, и Мастерман вздохнул.

– Грейсонцы не знают точно, что произошло на Василиске. Они слышали нашу версию и версию Мантикоры, но знают, что у обеих сторон есть свои интересы. Это значит, капитан, что они отнесутся с недоверием к обеим сторонам, но их собственные предрассудки против женщин в униформе сработают в нашу пользу. Они сами захотят поверить в худшее о Харрингтон, чтобы оправдать свою предвзятость. И то, что у нас женщин-офицеров нет, тоже сыграет важную роль в работе их мыслей.

– Но у нас есть женщины-офицеры, – возразил Майклс.

– Конечно, есть, – терпеливо ответил Мастерман, – но мы ни одну не назначили в эту систему. И в отличие от мантикорцев, у которых, наверное, попросту не было выбора, поскольку их глава государства – женщина, мы даже не сказали местным, что они у нас есть. Конечно, мы не говорили, что у нас их нет… но их сексизм настолько глубок, что, пока мы не докажем обратного, они будут твердо уверены: женщин-офицеров у нас нет. Так что сейчас они считают нас старым добрым патриархальным обществом. Наша внешняя политика их пугает, но вот социальная политика кажется им куда менее угрожающей, чем у Мантикоры.

– Ладно, это я понимаю, – согласился Майклс. – Мне не приходило в голову, что они решат, будто женщины у нас не служат. Я думал, они посчитают, что мы проявляем тактичность. Но я вижу, к чему вы клоните.

– Отлично. Однако вы, наверное, не понимаете, насколько Харрингтон уязвима. Дело не только в том, что она женщина в мужской роли, но она еще и осужденный военный преступник, – сказал посол, и Майклс удивленно моргнул.

– Сэр, со всем должным уважением, никто в это не поверит. Я и сам ее не люблю, но я прекрасно знаю, что это была чистая пропаганда.

– Конечно, знаете, и я знаю, а вот грейсонцы не знают. Я прекрасно понимаю, что весь суд был устроен как спектакль на экспорт, и мне это совсем не понравилось. Но что сделано, то сделано, и мы должны воспользоваться этим. Все, что знают грейсонцы, – это что суд на Хевене признал капитана Харрингтон виновной в убийстве экипажа грузовика. Конечно, Мантикора настаивает, что «грузовик» на самом деле был рейдером и его застукали на вооруженном нападении, – но что еще они могут сказать? Тот факт, что суд признал ее виновной, заставит некоторый процент населения думать, что она действительно виновна, тем более что она женщина. Нам остается только время от времени упоминать ее «доказанную виновность» – не столько с гневом, сколько с сожалением, что женщине со всеми ее женскими слабостями позволяют командовать военным кораблем.