Мои родители владели домом целиком и полностью, папаша получал приличную пенсию от почтового ведомства. Ему не нужны были эти заработки на такси. Просто ему требовалось выбраться из дома подальше от матушки и Бабули.
Заскрипели ступеньки, и мгновением позже в дверях показался силуэт Салли. Волосы его торчали дыбом на голове, глаза были полузакрыты, а сам он стоял, ссутулившийся и босой, волосатые руки болтались из моего чересчур короткого махрового розового халатика.
— Боже, — произнес он. — Сумасшедший дом какой-то. Я хочу сказать: типа который час, чуваки?
— О, Иисусе, — помрачнев, сказал папаша, — он снова надел женские тряпки.
— Это было в шкафу, — оправдался Салли. — Полагаю, одежонку оставила мне одежная фея.
Папаша было открыл рот, чтобы еще что-нибудь сказать, но матушка зыркнула на него взглядом, и он захлопнул рот.
— Что вы едите? — спросил Салли.
— Хлопья.
— Круто.
— Хочешь присоединиться?
Он прошаркал к кофеварке:
— Просто кофе.
В кухню пропихнулась бабуля Мазур:
— Что тут происходит? Я ничего не пропустила?
Я сидела за столом и тут почувствовала, как она дышит мне в затылок.
— Что-то не так?
— Просто смотрю на твою новую прическу. Никогда не видела ничего подобного. Что это за большие выстриженные куски сзади?
Я зажмурила глаза. Это все то яйцо.
— Как плохо? — спросила я матушку. Будто сама не знала.
— Если у тебя найдется свободная минутка, могла бы сходить в салон красоты.
— Я-то думал, что ты постриглась под панка, — заметил Салли. — Круто, если выкрасить в фиолетовый. Будет совсем зашибись.
После завтрака мы с Салли предприняли еще одну прогулку к дому Морелли. Мы встали в переулке позади здания, и я набрала номер Морелли на сотовом.
— Я у тебя во дворе, — сообщила я ему. — Не хочу войти в твою заднюю дверь и взлететь на воздух.
— Все нормально.
Морелли стоял у раковины и споласкивал кружку из-под кофе.
— Я только что собрался выходить, — заявил он. — Нашли машину Кунца на стоянке грузовиков у фермерского рынка.
— И?
— И вот.
— Кровь? Дырки от пуль?
— Ни черта, — сообщил Морелли. — В превосходном состоянии. При первичном осмотре даже не видно, что что-нибудь украли. Никакого вандализма. Никаких признаков борьбы.
— Машина была закрыта?
— Ага. По моим предположениям ее оставили там сегодня рано утром. Оставь ее чуть раньше, и ободрали бы дочиста.
— Здесь что-нибудь происходило прошлым вечером?
— Ничего. Все было тихо. Куда ты сегодня собралась?
Я прихватила прядь волос:
— В салон красоты.
Уголки рта Морелли растянулись в усмешке:
— Собираешься испортить мою ручную работу?
— Ты ведь не отхватил волос больше, чем следовало, верно?
— Верно, — подтвердил Морелли, но ухмылочка не исчезла.
Обычно я делаю прически у мистера Александера в пассаже. К несчастью мистер Александер не смог втиснуть меня сегодня в свое расписание, поэтому я остановила свой выбор на салоне Бабули «Стрижка и Завивка» в Гамильтоне. Мне было назначено на девять тридцать. Не то чтобы время имело значение. Мой рейтинг по части поставки слухов был столь высок, что двери салона были открыты для меня в любое время дня и ночи, без необходимости ждать очереди.
Мы вышли через переднюю дверь, и я заметила припаркованный на противоположной стороне улицы фургон.
— Гроссман, — пояснил Морелли.
— У него в фургоне «Дук»?
— Нет. У него там приёмно-передающая радиоустановка, журнал с кроссвордами и банка с джемом.
Я задержала взгляд на «порше» с его гладкими, как масло, кожаными сидениями. Я ведь знала, что выгляжу круто в «порше».
— Забудь, — предупредил Морелли. — Бери «бьюик». Если попадешь в передрягу, то «бьюик» выручит, как танк.
— Я собираюсь в салон красоты, — напомнила я. — И не планирую попадать в передряги.
— Кексик, твое второе имя — неприятность.
Салли стоял в задумчивости между «порше» и «бьюиком».
— Так, типа, что же взять? — спросил он.
— «Порше», — подсказала я. — Определенно «порше».
Салли пристегнул ремень.
— Эта тачка разгоняется от нуля до сотни миль за гребаную секунду.
Он повернул зажигание, и мы катапультировали от тротуара.
— Ой! — закричала я. — Здесь семейный район. Езжай тише!
Салли посмотрел на меня сквозь зеркальные очки.
— Я люблю скорость, мужик. Скорость — это круто.
Я вцепилась руками в приборную панель:
— Главная дорога! Главная дорога![38]
— Щас тормознем, — заверил Салли и вдарил по тормозам.
Меня швырнуло на ремень.
— Ух.
Салли нежно погладил руль.
— В этой машинке собран весь инженерный прогресс.
— Ты что, на наркотиках?
— Да ничуть. Еще только начало дня, — возмутился Салли. — Я что, похож на болвана?
Он свернул на Гамильтон и направил колеса в «Стрижку и Завивку». Там припарковался и воззрился на салон поверх очков.
— Ух ты, ретро.
Долли переоборудовала первый этаж своего двухэтажного дома в салон красоты. Маленькой девочкой я, вся возбужденная, приходила сюда стричься, и с той поры ничего не изменилось. Будь сейчас середина дня или суббота, салон был бы битком набит. Поскольку было раннее утро, то под сушилками сидели всего две женщины. Мирна Ольсен и Дорис Зейл.
— Обожежмой, — произнесла Мирна, перекрывая шум сушильного агрегата. — Я только что услышала новость, что ты вышла замуж за Джо Морелли. Поздравляю.
— Я всегда знала, что вам двоим суждено пожениться, — добавила Дорис, подняв колпак сушилки. — Вы просто созданы друг для друга.
— Эй, я не знал, что вы, чуваки, поженились, — вмешался Салли. — Так и надо!
Все уставились на Салли, разинув рты. В «Стрижку и Завивку» не ходили мужчины. А Салли сегодня как никогда походил на мужчину… возможно, за исключением, губной помады и двухдюймовых дурацких хрустальных подвесок в ушах.
— Это Салли, — обратилась я ко всем.
— Крутяк, — сказал Салли, он поздоровался с каждой кулаком, изобразив рэперское приветствие. — А не сделать ли мне маникюрчик? Ногти у меня типа негодные.
Они пораженно таращились.
— Салли голубой, — внесла я ясность.
— Разве это не что-то? — произнесла Мирна. — Воображаю себе.
Дорис наклонилась вперед:
— Ты носишь платья?
— Больше юбки, — сказал Салли. — Для платьев у меня слишком длинная талия. Не думаю, что они мне идут. Конечно, парочка платьев у меня имеется. Платье — это дело другое. Всякий выглядит в платье здорово.
— Быть голубым, должно быть, так очаровательно, — предположила Мирна.
— Ага. Ну, все нормально до тех пор, пока в тебя не начинают кидать пивные бутылки, — согласился Салли. — Получить бутылкой по мозгам — гребаный кошмар!
Долли осмотрела мои волосы.
— Что, черт возьми, с тобой случилось? Выглядит так, словно кто-то тебе выстриг огромные клоки по всей голове.
— В волосах застряло яйцо, и оно не отдиралось, пришлось его выстричь.
Мирна с Дорис сделали друг другу круглые глаза и вернулись под колпаки.
Спустя час мы с Салли вернулись в «порше». Салли сделал маникюр цвета красной вишни, а я стала похожа на бабулю Мазур. Я взглянула на себя в откидное зеркало и почувствовала, как подступают слезы. Мои естественные волосы были коротко острижены, и идеальные кудряшки в виде "Тутси ролл" [39] покрывали мою голову.
— Впечатляет, — высказался Салли. — Выглядят, как гребаные собачьи какашки.
— Надо было сказать мне, когда она их сооружала!
— Я не видел. Сушил ногти. Превосходный маникюр.
— Отвези меня к дому Джо. Я достану оружие и застрелюсь.
— Нужно немного взбить, — предложил Салли. Он потянулся ко мне. — Дай приведу в порядок. Я в этом деле мастак.
Когда он закончил, я посмотрела в зеркало.
— Бе-е-е-е!
Я выглядела, как Салли.
— Видишь, — сказал он. — Я знаю, как с этим справиться. У меня тоже от природы кудрявые волосы.
Я взглянула еще раз. Полагаю, это было все-таки лучше, чем собачьи какашки.
— Может быть, нам следует проехаться по северному Трентону, — предложила я. — Поискать Эдди Кунца. Удостовериться, что он не сидит в своей кухне и не лопает ланч.
Салли нажал ногой на газ, и мою голову дернуло назад.
— Скачет с места как заяц, — сказал он.
— Давно у тебя эта машина?
— Три недели.
Мой радар издал встревоженный писк.
— А права у тебя есть?
— А как же.
Черт возьми.
Перед половиной Гликов стоял «линкольн». Разумеется, на половине Кунца машины не было.
— У меня нехорошие предчувствия, — поделилась я с Салли.
— Похоже, старина Эдди стал кормом для рыб.
Я представила, как, узнав о брошенной машине Эдди, его дядя и тетя станут заламывать руки. Может, они так расстроятся, что позволят мне зайти в его квартиру и осмотреть ее.
Не успела я постучать, как Лео Глик уже открыл входную дверь.
— Увидел, что вы подъехали, — пояснил он. — Что это там за бредовая машина? Выглядит, как огромное серебряное яйцо.
— Это «порше», — ответил Салли.
Лео взглянул на него:
— А что это в ушах болтается?
— Захотелось сегодня принарядиться, мужик, — пояснил Салли, тряся головой, чтобы Лео оценил весь эффект. — Видишь, как они сверкают на солнце? Гребаный ужас, а?
Лео отступил на шаг назад, словно Салли мог быть заразным.
— Что вы хотите? — спросил у меня Лео.
— Полагаю, у вас нет вестей от Эдди?
— Полагайте, что нет. И скажу вам, меня уже тошнит от народа, который о нем выспрашивает. Сначала с утра копы тут болтались, чтобы рассказать нам о его машине. Подумаешь, велико дело. Где-то оставил свою машину. Потом какая-то девка справлялась о нем. А сейчас здесь вы на пороге с «Мисс Америка».