Четверо Благочестивых. По обе стороны закона — страница 28 из 51

— Как, сам лорд Гейдрю из Галлат-тауэрз? — Манфред мог быть очень ироничным. — Неужто прибыл заплатить по счету?

— Один Господь о том ведает, — богобоязненно ответил Пуаккар. — Английские пэры вообще оплачивают свои счета? Хотя меня, честно говоря, сейчас гораздо больше интересует моя лодыжка, чем все пэры, вместе взятые… Не хочу связываться с этим лихачом Леоном, придется такси взять.

Манфред усмехнулся.

— Он наверняка будет раскаиваться. Это может быть интересно, — сказал он. — Я имею в виду его светлость. Проводите его.

Через какое-то время в комнату нервной походкой вошел лорд Гейдрю, щурясь на яркую лампу, стоявшую на столе Манфреда. Он явно был очень возбужден. Пухлые губы его дрожали, а моргал он быстро отнюдь не из-за яркого света. Его вытянутое, покрытое морщинами лицо судорожно подергивалось, он то и дело вскидывал руку и проводил пальцами по жиденьким тусклым рыжеватым волосам.

— Я надеюсь, мистер Манфред, вы не… гм…

Он сунул руку в карман, достал длинную бумажку и положил на стол. Взглянув на нее, Манфред удивился. Пуаккар, видимо, позабыв о том, что сейчас он не более чем дворецкий, с интересом наблюдал за своим другом. Да сейчас ему и не было смысла притворяться кем-то другим.

Лорд Гейдрю, бросив на него взгляд, снова посмотрел на Манфреда.

— Я надеялся, ваш друг… э-э-э…

— Мистера Гонзалеса сейчас нет. Он вернется поздно вечером, — сказал Манфред, недоумевая в душе.

И тут его светлость, издав стон, рухнул на кресло у стола и уронил голову на руки.

— Боже, Боже! — завыл он. — Какой ужас… Подумать страшно!

Манфред терпеливо ждал продолжения. Наконец старик поднял голову.

— Я должен рассказать вам все с самого начала, мистер Манфред, — сказал он. — Моя дочь, Анджела… Вы с ней не встречались?

Манфред покачал головой.

— Сегодня утром она вышла замуж. За мистера Ганзеймера, очень богатого австралийского банкира. Это приятнейший человек, — тут он покачал головой и вытер глаза носовым платком.

Манфред начал понимать что к чему.

— Мистер Ганзеймер намного старше моей дочери, — продолжил его светлость, — и я не утаю от вас тот факт, что Анджела возражала против этого брака. Вообще-то эта дурочка сошлась с юным Сидуортом… Хорошая семья, но без пенни в кармане… Продолжение их отношений было бы безумием.

Теперь уже Манфреду стало понятно все.

— Нам пришлось поторопиться с браком — оказалось, что Ганзеймеру нужно возвращаться в Австралию намного раньше, чем он рассчитывал. К счастью, дочь прислушалась к голосу разума и вняла моим просьбам. Сегодня утром они поженились и должны были отправиться на остров Уайт[53]. Выезжали трехчасовым поездом. Мы не пошли их провожать, и все, что мне известно, я знаю со слов моего зятя. Он рассказал, что на вокзале они шли к своему вагону, как вдруг он заметил, что Анджелы нет рядом с ним. Он посмотрел по сторонам, вернулся назад, но ее нигде не было. Подумав, что она ушла вперед, он дошел до вагона, но и там ее не оказалось. Тогда он вернулся, вышел за турникет, но без результата. Носильщик, который все это время ходил за ним с его багажом, сказал, что видел, как она остановилась поговорить с каким-то немолодым мужчиной, а потом они вместе пошли в сторону касс и растворились в толпе. Другой носильщик, дежуривший у стоянки рядом с вокзалом, видел, как они сели в машину и уехали.

Манфред, слушая этот рассказ, что-то записывал в блокнот, а Пуаккар не сводил с посетителя глаз.

— Носильщику, — продолжал тем временем его светлость, — который был на улице, показалось, будто моя дочь не очень хотела ехать и что ее чуть ли не силой втолкнули в машину. Когда машина эта проезжала мимо него, тот мужчина как раз опускал шторки на окнах, но носильщик клянется, будто успел рассмотреть, что моя дочь буквально боролась с ним.

— С незнакомцем? — уточнил Манфред.

Лорд Гейдрю кивнул.

— Мистер Манфред, — срывающимся голосом сказал он, — я не богат, и, возможно, было бы разумнее передать это дело в руки полиции. Но я питаю такое безграничное доверие к вашей мудрости и проницательности (думаю, этот чек послужит тому доказательством), что, несмотря на ваши непомерные расценки, я все же решил нанять вас. Она моя единственная дочь…

Тут его голос дрогнул, и он замолчал.

— Носильщик запомнил номер машины?

Лорд Гейдрю покачал головой.

— Нет. Вы, конечно, понимаете, я не хочу, чтобы эта история попала в газеты…

— Боюсь, вы опоздали, — сказал Манфред, вытащил из стоявшей рядом с ним корзины для бумаг газету и указал пальцем на короткую заметку в рубрике «В последнюю минуту».

«ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОХИЩЕНИЕ НЕВЕСТЫ

Нам сообщили, что на вокзале Ватерлоо неизвестным похищена невеста, отправлявшаяся в свадебное путешествие. Скотленд-Ярду уже сообщили о происшествии».

— Носильщики — народ разговорчивый, — заметил Манфред, откидываясь на спинку кресла. — У полиции уже есть версии?

— Ни одной, — быстро произнес его светлость.

— Мистера Сидуорта допрашивали?

Лорд Гейдрю энергично покачал головой.

— Разумеется, это первое, что мне пришло в голову. Сидуорт, подумал я, убедил несчастную девочку…

— Он стар? — спросил Манфред, и в глазах его вспыхнули огоньки, значение которых понял только Пуаккар.

— Конечно же, нет! Я же вам сказал: он молод. Сейчас он живет у моих близких друзей в Ньюбери… По-моему, этот брак стал для него настоящим ударом. Как бы то ни было, мои друзья рассказывают, что он не выходит из дома и ни разу никому не звонил.

Манфред задумчиво погладил пальцем свой красивый нос.

— А что мистер Ганзеймер?

— В отчаянии. Никогда не видел, чтобы человек так убивался. Он от горя с ума сходит. Но, джентльмены, скажите, я могу надеяться?

Он взволнованно переводил взгляд с одного на другого, а увидев, что Манфред кивнул, просиял.

— Где остановился мистер Ганзеймер? — поинтересовался доселе молчавший Пуаккар.

— В гостинице «Гейборо».

— Еще вопрос: что он подарил невесте? — спросил Манфред.

Удивившись, посетитель ответил:

— Сто тысяч фунтов, — значительно произнес он. — У мистера Ганзеймера свои представления об институте брака. Кстати, его чек на эту сумму сейчас при мне.

— А что подарили невесте вы?

На лице лорда Гейдрю отразилось некоторое беспокойство.

— Вы на ложном пути. Наверняка Анджелу похитили не из-за денег. Шкатулку с ее бриллиантами нес Ганзеймер. У нее с собой не было ничего ценного, разве что несколько фунтов в ридикюле.

Манфред встал.

— Это все, что я хотел узнать, лорд Гейдрю. Могу вас уверить, не пройдет и суток, как ваша дочь вернется к вам.

Когда Пуаккар провел начавшего успокаиваться лорда до его машины и вернулся, Манфред уже читал колонку спортивных новостей в вечерней газете.

— Итак, что вы думаете?

— Любопытное дело. Прямо душа радуется! — Манфред отложил газету и с наслаждением потянулся. — Когда придет Леон, попросите его дождаться моего возвращения, если, конечно, у него нет каких-то срочных дел. — Тут за окном раздался скрип тормозов, и Манфред прислушался. — Вот, похоже, и он, легок на помине.

— Нет, Леон столько шума не производит, — покачал головой Пуаккар и отправился вниз, где у двери уже нетерпеливо переминался с ноги на ногу очень возбужденный молодой человек.

Мистер Гарри Сидуорт был молодым человеком того склада, который особенно нравился Манфреду: подтянутый, со здоровым лицом, он был в полной мере наделен свойственной его возрасту непоследовательной импульсивностью.

— Вы мистер Манфред? — не успев зайти в комнату, заговорил он. — Я съездил домой к этому старому черту, и его секретарь посоветовал мне сюда наведаться, только, ради Бога, не говорите никому, что это он сказал!

— Вы, должно быть, мистер Сидуорт?

Юноша энергично кивнул. Беспокойное лицо, бешеный взгляд — он был слишком молод, чтобы не показать снедающее его волнение.

— Правда же, все это настолько ужасно, что… — начал он.

— Мистер Сидуорт, — мягко, но настойчиво осадил его Манфред, — вы приехали, чтобы спросить меня об Анджеле, и я могу сказать вам то же, что сказал лорду Гейдрю: я совершенно уверен, что скоро она вернется к вам живой и здоровой. Единственное, что я хотел бы у вас спросить, как давно она знакома со своим мужем?

Лицо молодого человека перекосилось.

— Ненавижу это слово, — прорычал он. — С Ганзеймером? Месяца три. Нет, он неплохой парень, я против него ничего не имею, кроме того что он увел у меня Анджелу. Старик Гейдрю решил, что это я ее выкрал, хотя я обо всем узнал, когда он сам позвонил людям, у которых я сейчас живу. Господи, первый раз со мной такое!

— А в последнее время вы с ней поддерживали связь? — спросил Манфред.

Сидуорт кивнул.

— Да. Только сегодня утром я получил от нее записку. — Голос его вмиг сделался печальным. — Она поблагодарила меня за свадебный подарок. Я подарил ей шкатулку для драгоценностей…

— Что? — вскинулся Манфред, и молодой человек от удивления даже замолчал.

— Шкатулку для драгоценностей, — наконец снова заговорил он. — Моя сестра купила себе такую с месяц назад, и Анджеле она так понравилась, что я специально для нее заказал такую же.

Манфред смотрел на молодого человека, но думал явно о чем-то своем.

— Сестра… — медленно проговорил он. — А где живет ваша сестра?

— Сестра? В Мейденхеде, — недоуменно ответил молодой человек.

Манфред взглянул на часы.

— Восемь, — сказал он. — Интересный вечерок намечается!


Едва часы пробили половину одиннадцатого, как в личном кабинете мистера Ганзеймера раздался телефонный звонок. Хозяин, который нервно расхаживал по комнате, тут же бросился к аппарату.

— Никого не хочу видеть, — послушав, произнес он. — Кто? — нахмурился Ганзеймер. — Хорошо, проведите.

Шел сильный дождь, поэтому Манфред, извинившись за мокрый плащ, стал ждать, пока ему предложат его снять, но, судя по всему, мистер Ганзеймер был слишком поглощен своими тяжкими думами, чтобы помнить еще и об обязанностях хозяина.