Четыре степени жестокости — страница 41 из 151

Я опять нажал на кнопку и диктофон снова воспроизвел диалог Луи и Джекоба. Они внимательно смотрели на стол и слушали.

Когда запись закончилась, я спросил:

— Странно, но это больше похоже на твой голос, чем на мой, разве нет?

Луи ничего не ответил. Несмотря на то, что он был пьян, он понимал, что произошло что-то не очень для него хорошее, но что точно, как мне показалось, он так и не осознал.

— Мы не будем делить деньги до лета, — сказал я.

Луи был крайне удивлен моим заявлением:

— Но ты же обещал, что мы разделим их на следующих выходных.

Я покачал головой:

— Нет, мы подождем, пока обнаружат самолет, как мы и планировали с самого начала.

— Хэнк, мне очень нужны деньги, — добавил Луи и посмотрел на Джекоба в поисках помощи и поддержки. Джекоб молча смотрел на диктофон, как будто все еще никак не мог прийти в себя после такого неожиданного поворота событий.

— Тогда я расскажу, — сказал Луи, — тогда я все расскажу шерифу о Педерсоне.

Мне показалось, что только сейчас, когда он произнес эти слова, Луи понял, что произошло и зачем я записал его разговор с Джекобом.

Луи усмехнулся:

— Хэнк, да никто в это не поверит. Это же очевидно, что я просто шутил и разыгрывал сценку.

— Хорошо, тогда как ты думаешь, если мы с тобой оба завтра утром пойдем к шерифу и расскажем все, что считаем нужным, — кому он, скорее всего, поверит? Разве тебе? У меня вот и доказательство твоей вины есть.

Луи ничего не ответил. Поэтому сказал я:

— Ты же понимаешь, что он поверит мне, а не тебе.

— Что б тебя… — начал Луи. Потом он резким движением наклонился к столу и попытался схватить диктофон, но я оказался быстрее. Я взял диктофон и положил его в карман.

— Так что ты ничего никому не расскажешь.

Луи встал, как будто хотел обойти стол и наброситься на меня. Я тоже поднялся с дивана. Я понимал, что он неопасен — Луи был ниже меня, кроме того, он был пьян, но тем не менее мысль о том, что мне, возможно, придется подраться с ним, пугала так, что я сделал бы сейчас все, чтобы только поскорее уйти из этой комнаты, тем более что теперь у меня было то, за чем я приходил.

Луи некоторое время молча смотрел на меня. Его явно переполняли злость и негодование. Потом он вдруг сказал:

— Хватай его, Джек.

— Хватать? — удивленно переспросил Джекоб.

— Луи, сядь, — сказал я.

— Ну же, Джек! Давай. Помоги мне.

Некоторое время в комнате было тихо. Мы с Луи оба ждали, как поступит Джекоб. А Джекоб весь съежился, отодвинулся от меня и вжался в диван.

Должно быть, именно этого момента он с ужасом ждал весь вечер. Теперь ему надо было открыто выбрать одного из нас.

— Кассета никак не повредит тебе, — неуверенно произнес Джекоб. — Она нужна только для того, чтобы ты не навредил ему.

Луи удивленно посмотрел на Джекоба:

— Что?!

— Хэнк не использует ее, если ты не донесешь на него. Это вполне честно, разве нет?

Слова Джекоба были как камни для Луи. Он выслушал его, потом посмотрел на нас обоих, слегка покачнулся и спросил:

— Так вы заодно, да?

Джекоб молчал.

— Хватит, Луи, — сказал я. — Сядь и успокойся. Мы по-прежнему друзья, и мы втроем.

— Вы сговорились и предали меня, да? Вы оба, — говорил он, трясясь всем телом. — Да еще в моем собственном доме.

Луи сжал руки в кулак и огляделся, как будто хотел кого-то ударить.

— Притворись, что я — это ты, — передразнил он меня. — А ты, Джекоб, будешь шерифом.

— Я не знал… — начал Джекоб.

— Не ври мне, Джек, — тихо сказал Луи. — От этого только хуже.

— Может быть, Хэнк прав, — заметил Джекоб. — И действительно будет лучше, если мы подождем, пока самолет найдут.

— Ты знал?

— А пока я помогу тебе, я дам тебе в долг, — продолжил Джекоб, словно не расслышал вопрос.

— Ты хочешь мне помочь? — спросил Луи, — какого черта мне теперь помогать? Как?

— Послушай, Луи, — сказал я. — Он действительно ничего не знал. Это только моя идея.

Луи даже не взглянул на меня. Он показал пальцем на Джекоба:

— Я хочу, чтобы ты сам сказал мне. Правду.

Джекоб облизал губы и посмотрел на стакан. Он был пуст, и брат поставил его на стол.

— Он пообещал, что поможет мне выкупить мою ферму, — собравшись с мыслями, ответил Джекоб.

— Твою ферму? О чем ты, черт возьми, говоришь?

— О ферме моего отца.

— Я заставил его это сделать, — быстро добавил я. — Я поставил ему условие, что либо он помогает мне, либо я не позволю ему вернуть ферму.

Луи снова не обратил на мои слова никакого внимания. Он вообще полностью игнорировал меня, как будто я для него был пустым местом.

— Так, значит, ты знал? — спросил он Джекоба.

Джекоб кивнул:

— Да, знал.

Услышав этот ответ, Луи медленно, театральным движением поднял руку и показал на дверь. Он выгонял нас из своего дома, как предателей, которых он презирал.

— Пошли вон, — процедил он сквозь зубы.

Это было как раз то, чего я так хотел. Я думал, что если мы сейчас уйдем, если никто больше ничего не будет говорить, то Луи точно не приедет на следующее утро и не потребует денег, и тогда все будет в порядке.

— Пойдем, Джекоб, — сказал я. Но брат не двигался с места. Он молча смотрел на Луи. Мне показалось, что каждая клеточка его тела тянулась к другу и умоляла простить и понять его.

— Разве ты не понимаешь… — еле слышно начал он.

— Вон из моего дома, — повышая голос, повторил Луи.

Я взял свою куртку:

— Джекоб, идем.

Джекоб не двигался с места. И тогда Луи начал кричать:

— Уходите! Вон! Сейчас же!

— Луи? — вдруг послышался женский голос. Мы все замерли на месте. Это была Нэнси. Мы все-таки ее разбудили. На мгновение мне показалось, что ее голос доносился откуда-то с потолка, как будто это сам дом говорил с нами.

— Джекоб, — снова сказал я уже более настойчивым тоном. На этот раз брат поднялся с дивана.

— Луи? — снова позвала Нэнси. Кажется, она злилась. — Что там происходит?

Луи подошел к двери, выглянул в коридор и крикнул:

— Они обманули меня.

— Мне рано утром вставать на работу. А вы тут раскричались.

— Они заставили меня сознаться.

— Что?

— Они не дадут нам денег.

Нэнси не поняла, о чем говорил Луи, и спросила:

— Почему бы вам не поехать к Джекобу?

Луи стоял на пороге и слегка покачивался. Мне показалось, что он над чем-то раздумывает. Потом он вышел из комнаты и пошел к ванной. Мы с Джекобом быстро оделись и направились к выходу. Я хотел уйти до того, как Луи снова вернулся бы в гостиную.

— Луи! — позвала Нэнси.

Я открыл дверь, и мы уже почти скрылись за ней, как вдруг я услышал за собой какой-то шум. Это был Луи. Оказывается, он ходил не в ванную, а в гараж и принес оттуда ружье. Теперь он стоял в коридоре и заряжал его.

— У него ружье, — сказал Джекоб и толкнул меня вперед. Но я не сдвинулся с места, и тогда Джекоб отпихнул меня и выбежал наружу. А я молча стоял на пороге и смотрел на приближающегося Луи. Он оставил дверь гаража открытой, создавалось впечатление, что он выходит ко мне из темноты, как покойник, восставший из могилы. Я думал о том, как можно было успокоить его.

— Луи, что ты делаешь? — спросил я. Хотя, конечно, это прозвучало глупо, но я подумал, что лучше уж сказать это, чем просто молчать.

Нэнси снова позвала Луи, но так тихо, будто она засыпала.

Луи не обратил на нее никакого внимания. Он остановился примерно в пяти шагах от меня и направил дуло ружья мне в грудь.

— Отдай мне кассету, — сказал он.

Я покачал головой:

— Опусти ружье, Луи.

Я услышал, как Джекоб открыл дверь фургона. Через секунду дверь захлопнулась. У меня в голове проскочила мысль: «Он бросил меня. Он сбежал». Я подождал пару секунд, думая, что услышу, как Джекоб заведет машину и уедет, но этого не произошло. Вместо этого раздались тяжелые шаги за спиной. Джекоб возвращался. Я обернулся и увидел, как он бежит ко мне, а в руках у него тоже было ружье. Да, это был мой старший брат. Впервые он бежал мне на помощь, бежал ко мне, чтобы защитить.

Но все было не так. Все пошло неправильно. Настолько неправильно, что я вначале даже не мог поверить, что все это происходит на самом деле. Я, не веря собственным глазам, смотрел на Джекоба, напоминающего в тот момент мальчишку, который с игрушечным ружьем играет в войну со своими друзьями. Словом, он выглядел скорее как ребенок, который изо всех сил старается быть похожим на взрослого.

При виде его с ружьем в руках меня вдруг охватил дикий страх. По телу побежали мурашки. Я даже не хотел думать, что могло бы произойти, если он со своим оружием окажется на крыльце… Я махнул ему рукой в знак того, чтобы он остановился. Джекоб сменил бег на шаг. Он уже был в нескольких шагах от дома. Я слышал его тяжелое дыхание. Я снова повернулся к Луи и постарался встать так, чтобы загородить дверь своим телом. Луи не должен был увидеть Джекоба, я знал это, я был в этом уверен, потому что, если они наставят друг на друга свои ружья, бог знает что может произойти. Если это случится, ситуация уж точно выйдет из-под контроля. Я не должен был этого допустить.

— Отдай пленку мне, Хэнк, — сказал Луи. Он говорил спокойно и уверенно, кажется, он пока контролировал себя и свои эмоции. Это было уже хорошо.

— Луи, а почему бы нам не поговорить обо всем завтра утром? — предложил я. — Мы все успокоимся и спокойно во всем разберемся.

Луи покачал головой.

— Ты не уйдешь отсюда, пока не отдашь мне кассету, — добавил он.

— Хэнк? — крикнул мне Джекоб. — Все нормально?

— Иди в машину, Джекоб, — ответил я.

Луи потянулся, чтобы выглянуть на улицу и посмотреть, что там происходит, но я не дал ему это сделать. Я отошел назад, дотянулся до двери и закрыл ее.

Я всего лишь хотел сделать так, чтобы Луи не увидел Джекоба, а он не понял меня. Луи подумал, что я хочу сбежать, что я боюсь его, и это только придало ему уверенности. Он быстро сделал два шага вперед, взялся за ручку и резко открыл дверь.