Четыре степени жестокости — страница 64 из 151

— Голубого цвета. Четыре двери. Похожа на те, что обычно берут напрокат.

— А марку вы узнали?

— Нет. Помню, что это был седан, а марку я не рассмотрел.

— Хорошо. А если мы покажем вам несколько фотографий, вы сможете ее узнать?

— Наверное, да.

— Отлично. Вы можете приехать прямо сейчас?

— Я все же не очень понял, что произошло.

— Думаю, вам лучше приехать, здесь мы все вам объясним. Так за вами послать машину?

— Нет, я доеду сам.

— Вы скоро?

— Да, — ответил я. — Выезжаю немедленно.

Глава 11

Прежде чем поехать в полицейский участок, я убрал пистолет из машины и положил в гараж. Я подумал, что это не та вещь, которую следовало бы иметь при себе во время допроса.

На улице все еще шел дождь. Но небо начинало просветляться, и мне показалось, что дождь скоро должен прекратиться. Холодало.

В Ашенвилле около полицейского участка было необычное оживление. Приехали журналисты, две телевизионные бригады, с 11-го и 24-го каналов. У входа было припарковано несколько машин. На улице толпилось полно зевак.

Я припарковал машину у соседнего здания.

У входа стояли двое полицейских. Сначала они не пускали меня, но потом из двери высунулся невысокий полненький мужчина и спросил:

— Вы Хэнк Митчелл?

— Да, — ответил я.

Он протянул мне руку. Я подошел к нему, и мы обменялись рукопожатиями.

— Я шериф Маккеллрой, — сказал мужчина. — Мы с вами говорили по телефону.

Он провел меня в здание участка. Шериф был низкого роста и ходил слегка вразвалку, у него было бледное, полное лицо и короткие седые волосы.

В кабинете Карла собралось несколько полицейских. Все они были чем-то заняты и даже не взглянули на меня, когда мы вошли. Одного из них я узнал. Это был тот самый молоденький заместитель шерифа, который привез ко мне Мери Бет. Сейчас он сидел за столом Линды и разговаривал с кем-то по телефону.

— Коллинс, — крикнул шериф Маккеллрой, — допросите мистера Митчелла и запишите его показания.

К нам подошел один из полицейских. Он был довольно высоким и выглядел старше Маккеллроя. Во рту у него торчала сигарета. Мы с ним вышли в коридор, где было немного потише, чем в кабинете.

Сначала мысль о том, что мне предстоит допрос, немного напугала меня, но эта процедура оказалась довольно простой. Я рассказал все, что знал, а полицейский все это записал. Он был абсолютно равнодушен, и ему, кажется, было даже совсем неинтересно то, что я говорил.

Я начал рассказ с самого начала, с декабря прошлого года. Я рассказал, как слышал шум самолета в парке, как сказал об этом Карлу и как он решил, что, скорее всего, мне это показалось, потому что никаких новостей о пропавших самолетах не поступало.

— Я и не вспоминал об этом случае, — говорил я, — до тех пор, пока вчера Карл не позвонил мне. Он сказал, что у него в кабинете сидит сотрудник ФБР, который занимается розыском пропавшего самолета.

— Это был агент Бакстер? — поинтересовался Коллинс.

— Да, верно. Нил Бакстер.

Полицейский записал мои слова и задал следующий вопрос:

— Он объяснил, почему ищет самолет?

— Он сказал, что на борту самолета должен был находиться преступник.

— Преступник?

— Да, человек, которого ищет полиция.

— Он назвал имя этого человека?

— Нет. Я спрашивал, но они не сказали мне.

— Они?

— Он и Карл.

— Значит, офицер Дженкинс был в курсе?

— Думаю, да. По крайней мере, мне так показалось.

Полицейский снова записал мои ответы и перелистнул страничку в блокноте.

— Этим утром вы снова видели его?

— Да. Мы собирались поехать на поиски самолета около девяти часов утра. Но моя жена позвонила мне буквально за несколько минут до выезда и сообщила, что наша дочь заболела. Поэтому я вернулся домой.

— И это был последний раз, когда вы видели офицера Дженкинса и агента Бакстера?

Я кивнул:

— Да. Они уехали, а я вернулся домой.

Коллинс перечитал все, что только что записал, потом подчеркнул что-то и закрыл свой блокнот.

— Вы можете мне объяснить, что происходит? — спросил я.

— А вы еще не слышали?

— Только то, что Карла убили.

— Его застрелил тот человек, который искал самолет.

— Агент Бакстер?

— Точно.

— Но почему?

Коллинс пожал плечами:

— Нам известно только то, что рассказали нам вы и миссис Дженкинс: офицер Дженкинс уехал из города вместе с Бакстером около четверти десятого. Около одиннадцати часов миссис Дженкинс увидела в окно, что к полицейскому участку на фургоне шерифа подъехал Бакстер. Офицера Дженкинса в машине не было. Бакстер припарковал машину шерифа напротив участка, пересел в свою машину и уехал. Миссис Дженкинс позвонила домой, подумав, что Бакстер отвез туда ее мужа. Но дома шерифа не оказалось. Поэтому она решила сама съездить в парк. Приехав на место, она обнаружила следы и пошла по ним. В итоге они привели ее к маленькому самолету, который лежал на пузе в заросшем саду. Там она и обнаружила тело мужа.

— Линда сама обнаружила тело? — спросил я, содрогнувшись от одной этой мысли.

Полицейский кивнул:

— Потом она вернулась на дорогу и вызвала нас по рации.

— Но зачем же он убил Карла?

Коллинс немного подумал, потом открыл свой блокнот и спросил:

— А Бакстер ничего не упоминал о пропавших деньгах?

Я покачал головой:

— Нет, ничего.

— Миссис Дженкинс сообщила, будто он рассказал шерифу, что на борту самолета должны были быть четыре миллиона долларов.

— Четыре миллиона? — переспросил я, изображая удивление.

— Так сказала миссис Дженкинс.

— Значит, он убил Карла из-за денег?

— Мы еще не уверены в этом. Бакстер мог соврать. Он сказал, что эти деньги были украдены из инкассаторской машины в Чикаго в прошлом июле. Однако никакого подтверждения его словам мы не нашли. Об этом ограблении никому ничего не известно. Вот и все, что мы знаем.


Коллинс пошел показывать свои записи шерифу Маккеллрою. Я не понял, можно ли мне было уходить, или нет. Шериф по телефону же сказал, что покажет мне несколько фотографий машин и я должен буду узнать машину Вернона. Так что я решил подождать. В кабинете Карла стояло несколько стульев. Я сел у окна. Когда мы с Коллинсом вошли в кабинет, молодой заместитель шерифа, о котором я уже говорил, поздоровался со мной. Но после этого он уже не обращал на меня никакого внимания. Кто-то принес радио. Оно стояло в углу кабинета, шумело и хрипело. На стене висела огромная карта. Иногда шериф Маккеллрой подходил к ней и рисовал какие-то линии.

Я знал — они пытаются выследить Вернона.

Толпа на улице постепенно становилась все больше. К зданию подъезжали все новые и новые машины. Обе телекомпании снимали репортажи, 11-й канал брал интервью у какого-то полицейского, а 24-й — у Сайреса Шталя, восьмидесятилетнего мэра Ашенвилла.

На улице прояснилось. Люди стояли большими группами и о чем-то разговаривали. Несколько детей каталось по улице на велосипедах. Любопытные мальчишки облепили полицейские машины и заглядывали внутрь.

Дождь закончился. Дул прохладный северный ветер. На нем развевался приспущенный в знак скорби по Карлу флаг.

Я просидел, глядя в окно, около часа. В комнате все бурлило и кипело, все суетились, что-то спрашивали, что-то писали.

— Где Митчелл? — наконец услышал я крик шерифа. — Он ушел?

Я обернулся. Один из полицейских показал на меня:

— Нет. Он здесь.

Коллинс и какой-то молодой полицейский одевались и направлялись к выходу.

— Коллинс, — крикнул шериф Маккеллрой, — возьмите мистера Митчелла с собой. Может, он опознает тело.

— Тело? — переспросил я.

— А вы против? — поинтересовался шериф. — Вы бы нам очень помогли.

— Против чего?

— Мы поймали человека, подходящего под ваше описание Бакстера, но теперь нам надо, чтобы вы опознали тело. Они отведут вас, — добавил шериф и показал на Коллинса и молодого полицейского, которые уже ждали меня в дверях.

Я взял куртку и направился к выходу, но остановился посреди комнаты и спросил Маккеллроя:

— А можно мне позвонить жене? Я хочу, чтобы она знала, где я.

— Конечно, — ответил он и подвел меня к столу Линды, на котором стоял телефон.

Я поднял трубку и позвонил домой.

На столе у Линды стояла фотография, на снимке была она вместе с Карлом. Взглянув на фото, я отвернулся к окну. Я не хотел даже думать о том, что сейчас с Линдой и где она. Может, она была дома. Бедняжка, она уже никогда не забудет того, что увидела этим утром, — тело мертвого мужа в грязном снегу. Мне было безумно жаль Линду.

Сара ответила с первого звонка.

— Это я. Я в участке, — сообщил я.

— Все в порядке?

— Карла убили. Тот агент ФБР застрелил его.

— Я знаю, — сказала Сара. — Я уже слышала об этом по радио.

— Но похоже, они уже поймали его. И сейчас я еду на опознание.

— Куда?

— Не знаю. Он, кажется, мертв.

— Мертв?

— Они сказали «тело». Они хотят, чтобы я опознал тело.

— Они убили его?

— Не знаю, но похоже на то.

— О, Хэнк, — прошептала Сара. — Это же отлично.

— Сара, — быстро заметил я. — Я в полиции.

Я быстро огляделся, чтобы убедиться, что нас никто не подслушивает.

Коллинс и молодой полицейский ждали меня у двери. Они оба внимательно смотрели на меня.

Сара замолчала. Я слышал, как у нее играло радио.

— Ты знаешь, когда освободишься? — спросила она.

— Надеюсь, это не долго.

— Хэнк, я так счастлива, прямо груз упал с плеч.

— Тише.

— Сегодня вечером мы обязательно это отпразднуем.

— Сара, мне пора. Поговорим, когда я приеду, — добавил я и положил трубку.


Молодой полицейский был за рулем. Я сидел на переднем сиденье, Коллинс — на заднем. Мы быстро ехали на юг города.

На улице похолодало, и дорога кое-где покрылась льдом. Зато туман немного рассеялся.

— Шериф Маккеллрой сказал «тело», если я не ошибаюсь? — спросил я полицейского за рулем.