Она шла не медленно, но и не очень быстро. Света здесь, внизу, было мало. Она не хотела споткнуться и вывихнуть ногу или привлечь внимание похитителей. Метров через двадцать или тридцать коридор раздваивался. Катерина снова выбрала дорогу по левую руку, но это было ошибкой. Она прошла лишь несколько метров, когда услышала приближающиеся торопливые шаги и кто-то показался из-за угла, примерно в двадцати метрах от нее. Эццо! Оба застыли, когда их взгляды встретились: Катерина – от страха, а бородач – от неожиданности. Очевидно, он еще не понял, что забыл запереть камеру. Катерина не знала, что он здесь делает, да это и не играло никакой роли. Она резко развернулась на каблуках и побежала назад по той же дороге, по которой пришла сюда.
Она услышала, как Эццо кричит у нее за спиной:
– Девочка на свободе! Помогите! Девочка сбежала!
Теперь Эццо не единственный, кто будет ее преследовать. Сердце Катерины выпрыгивало из груди, и она побежала еще быстрее. У развилки, где она выбрала левый коридор, она теперь свернула направо, в коридор, который изгибался широкой дугой. Чем дальше она продвигалась вперед, тем темнее становилось вокруг. С ужасом Катерина поняла, что здесь не было освещения. И это оказался не коридор, а тупик. То, что она приняла за коридор, было просто выемкой в необтесанном камне, и дальше хода не было! Или же был? Катерина обнаружила дыру в скале, примерно в полуметре от земли, достаточно широкую, чтобы протиснуться в нее, если удача будет на ее стороне. Но куда ведет эта дыра?
Девочка уже слышала быстрые шаги и тяжелое дыхание Эццо. Сейчас он возникнет у нее за спиной, и будет слишком поздно.
Катерина поспешно сняла куртку и бросила ее в дыру в скале, а затем пролезла сама. Дыра была немного узкой, и девочка поцарапалась, пока пролезла, но это было не страшно.
На другой стороне было еще темнее и пахло плесенью. Катерина подобрала куртку и побежала в темноту.
Внезапно рядом с ней по голой скале мелькнул луч света и сзади прозвучал умоляющий голос:
– Вернись и помоги мне! Тогда я тоже тебе помогу!
Она остановилась и оглянулась. Это был Эццо. То, что она увидела, при других обстоятельствах развеселило бы ее. Эццо попытался последовать за ней через дыру в скале, и теперь он застрял. Крепко застрял. Он не мог пролезть ни вперед, ни назад. Эццо выглядел так, будто его тело заканчивалось где-то посередине груди. Человек без живота! В правой руке он держал карманный фонарик, и луч света застыл на лице Катерины.
– Помоги мне, тогда я помогу тебе! – снова крикнул Эццо.
Можно ли ему верить? Или это ловушка? Притворяется ли Эццо, будто застрял, лишь бы убедить ее подойти? Катерина осторожно приблизилась к нему. Нет, он не притворялся. Дыра просто оказалась слишком тесной для него. Но действительно ли он собирается вступиться за нее?
– Вы правда поможете мне? – спросила Катерина, когда до него оставался один метр.
– Ну конечно, я же сказал!
– Что с моей мамой?
– О чем это ты? – вопросом на вопрос ответил Эццо с таким видом, как будто совершенно не понимал, о чем говорит Катерина. Впрочем, он тут же улыбнулся, но улыбка его показалась ей натянутой.
– Ах да, твоя мама. Естественно, я и ей помогу.
Катерина не поверила ему. Она не могла ему поверить, после того как увидела озадаченное выражение его лица. Девочка быстро натянула куртку, присела, набрала обеими руками земли и швырнула ее в лицо Эццо. Он зажмурился и стал отплевываться. В этот момент Катерина схватила его карманный фонарик. Освещая себе дорогу трофеем, она побежала прочь от Эццо, выкрикивавшего ей вслед оскорбления. Она просто бежала и бежала вперед, и постепенно его голос становился тише. При этом Катерина думала о том, какой смущенный вид у него был, когда она упомянула о матери. Слезы текли у нее по щекам.
58Сан-Вито
Пауль чувствовал себя неуютно в одежде, которую Людовико Анфузо одолжил ему, пока не высохнут его собственные вещи. Рукава свитера заканчивались чуть ниже локтей, а брюки выглядели на Пауле как бриджи. Анфузо тем временем сварил овощной суп. Они хотели накормить Фраттари, но тот уже заснул.
– Нужно дать ему немного отдохнуть, – предложил Анфузо. – Силы ему еще пригодятся. Давайте поедим, а вы пока расскажете все, что мне следует знать.
Пауль начал рассказ со своих снов и сообщил бывшему иезуиту все, что произошло за последние несколько дней. Он только опустил несколько деталей, таких как тяжелая болезнь генерала ордена. Также он поведал Анфузо о том, о чем, собственно, должен был молчать, поскольку сказать об этом можно было только преподобному генералу. Но Паулю нужно было кому-нибудь довериться, и он решил открыться гостеприимному хозяину. Кроме того, Анфузо, благодаря своему опыту в делах, которые обычные люди назвали бы сверхъестественными, возможно, был тем самым человеком, который сумеет помочь ему. Поэтому Пауль рассказал ему также о настоящей могиле Петра и о том, что Финчер говорил о Ренато Сорелли и о нем самом. Анфузо терпеливо слушал и только время от времени задавал уточняющие вопросы. К своему удивлению, Пауль понял, что ни один эпизод из его рассказа не вызвал изумления у собеседника.
Когда он поделился своим наблюдением с Анфузо, тот улыбнулся.
– Если бы вы видели и слышали все то, что видел и слышал я, вас тоже было бы нелегко удивить, синьор Кадрель.
– Но разве вы не понимаете? Если Финчер прав по всем пунктам, то я – кто-то вроде сына дьявола.
Анфузо наклонил тарелку и вылил остатки супа в ложку.
– Успокойтесь. Это древнее существо, якобы скрытое под настоящей могилой Петра, – вовсе не обязательно тот самый сатана. Демонов на свете много. Уж я-то знаю, о чем говорю.
– Но и тогда я все равно одержимый, разве нет?
Анфузо с наслаждением доел последнюю ложку супа, закрыв глаза от удовольствия.
– Даже если повар – я сам, я не могу не похвалить суп. В такую скверную погоду у него вкус лучше, чем у самого дорогого и изысканного блюда. – Он вновь открыл глаза и посмотрел на Пауля. – Я уже довольно давно наблюдаю за вами, но не вижу никаких признаков демонической одержимости, синьор Кадрель. Единственное, чем вы, во всяком случае, кажетесь мне одержимым, так это – вполне понятным страхом и стремлением узнать правду. Вы – человек из плоти и крови, вы можете плакать, и смеяться, и получать травмы. – И он указал на пластырь на затылке Пауля. – Было очень больно, верно?
– Еще как. И вчера, когда Фраттари швырнул меня через всю палату головой о стену, и во второй раз. Но ведь моя способность ощущать боль – еще не доказательство, синьор Анфузо! Разве Фраттари не будет испытывать такую же боль?
Анфузо вертел в пальцах пустую суповую ложку.
– Возможно. А возможно, и нет. Это зависит от демона, который овладел им.
– Вы считаете его одержимым?
– После всего, что вы мне рассказали, я уверен в этом. Впрочем, через полчаса мы будем знать это наверняка.
Когда Пауль и Людовико Анфузо вошли в комнату для гостей, чтобы подготовить Фраттари к «ритуалу», как выразился Анфузо, писатель не спал. Он спокойно лежал на кровати и смотрел на них, широко открыв глаза. Паулю показалось, что в его взгляде сквозит страх. Подозревал ли Фраттари, что ему предстоит пережить? Боялся ли он завладевшего им демона? Анфузо склонился над ним.
– Вы меня понимаете, синьор Фраттари?
Глаза писателя еще сильнее расширились, но это оказалось его единственной реакцией. И она не изменилась, когда Анфузо еще два раза обратился к нему.
Анфузо повернулся к Паулю.
– Досадно. Я хотел бы получить его согласие. По правилам Святого престола я должен был бы позаботиться, помимо этого, еще и о независимых отзывах врачей и психиатров, которые рекомендовали бы проведение экзорцизма как дополнение к медицинско-научному лечению, или вместо него. У нас всего этого нет, и то, что мы делаем, незаконно. Если в результате наших действий синьор Фраттари пострадает или, чего доброго, вообще умрет, мы понесем ответственность, в том числе и уголовную.
– Я понимаю, – ответил Пауль. – Я уже подвел себя под статью – тем, что похитил Фраттари. Но у меня нет права втягивать в это еще и вас. Наверное, я совершил ошибку, приехав сюда. Я просто не знал, к кому еще обратиться. Если вы решите не делать этого, синьор Анфузо, я на вас не обижусь.
– Я делаю то, что должно. Ради правды, но также и ради того, чтобы помочь измученной душе. Я не впервые преступаю грань закона. – Анфузо подмигнул Паулю. – Так как мы теперь сообщники, давайте обходиться без ненужных формальностей, Пауль. Зовите меня просто Вико. Мой брат всегда называл меня именно так.
Они провели Фраттари в пристройку, которую Анфузо подготовил для проведения ритуала. Пауль решил, что она похожа на маленькую уединенную капеллу. В помещении горели свечи, а из шарообразного сосуда поднимался тяжелый аромат ладана. На стенах висели большое распятие и несколько картин на религиозные темы. Уже у дверей тело Фраттари налилось силой. Писатель сразу перестал казаться безучастным. Он внимательно осмотрелся, и дыхание его участилось.
– Его нужно посадить вон в то кресло, быстрее! – приказал Анфузо.
Это было большое удобное кресло с подголовником, в котором хрупкая фигура Фраттари почти утонула. Анфузо, наверное, выбрал именно это кресло, чтобы Фраттари не причинил себе вреда во время ритуала.
Анфузо и Пауль сели на стулья напротив Фраттари. Анфузо достал из кармана брюк цепь, на которой висел крест размером с ладонь, и повесил ее на тонкую шею Фраттари. Писатель позволил ему это сделать, хотя и окинул его скептическим взглядом. Дыхание его все учащалось.
Пауль почувствовал, как изменилась атмосфера в помещении.
Холод пополз по его членам, ему неожиданно стало нехорошо. Больше всего ему хотелось выскочить отсюда и спрятаться под теплым одеялом. Действительно ли причиной был один только холод или нечто больше? Боялся ли он?
– Демон начинает реагировать и хочет запугать нас, – объяснил Анфузо. – Пришло время выманить его. Пожалуйста, Пауль, заговорите с синьором Фраттари о катакомбах!