Чистая река — страница 20 из 71

Было полвосьмого вечера, когда Хлоя наконец заснула, и Мэл смогла уйти.

– Я ненадолго, – пообещала она Доку.

– Я никуда не собираюсь, – ответил он. – Танцуй хоть до рассвета, мне все равно.

– Вы позвоните, если я вам понадоблюсь?

– В этом городе очень редко устраивают вечеринки, – сказал Док. – Ты должна этим воспользоваться. Поверь, я умею менять пеленки и кормить младенцев. Я занимаюсь этим гораздо дольше тебя.

Когда она вошла, то обнаружила, что зал почти под завязку забит людьми. Музыкальный автомат, который почти всегда стоял выключенным, на этот раз играл какую-то фоновую музыку. Кантри, ну конечно. Джек и Проповедник стояли за стойкой, Рики суетился, рассаживая людей за столики. Она оглядывалась по сторонам, пока не увидела Джой.

– Извини, что так задержалась, Джой. Малышка сегодня вечером никак не хотела успокаиваться. – Она стащила с себя свитер и принюхалась. – Такое ощущение, что от меня пахнет сыром.

– Все с тобой в порядке, а еды осталось еще много, так что хватай тарелку.

Несколько сдвинутых вместе столов выстроились в линию вдоль стены, на них красовалось множество блюд с восхитительного вида едой. Прямо в центре возвышался слоеный торт, практически полностью заставленный свечами. Когда Мэл положила себе на тарелку порцию еды, к ней стали подходить разные люди, чтобы поздороваться и поболтать о том о сем. Она поприветствовала Фиша Бристоля, известного в этих краях рыбака, и его жену Кэрри. И Харви, который наведывался в бар почти каждое утро, – он работал монтером в телефонной компании и всегда завтракал у Джека, прежде чем отправиться в дорогу. «Моей жене не стоит вставать с постели по утрам только для того, чтобы приготовить мне завтрак», – любил приговаривать он, посмеиваясь. Мэл заметила, что Лиз с жутко скучающим видом стоит в углу, скрестив длинные стройные ноги, ее короткая юбка едва прикрывала те места, которыми не стоит светить на людях.

Мэл помахала ей рукой, на что Лиз ответила слабой улыбкой. Затем Мэл познакомили с владельцем овцеводческой фермы и его женой, Баком и Лилли Андерсонами – Бак был высоким, худощавым и лысеющим мужчиной, а Лилли – невысокой, круглой и румяной веселушкой.

– Есть какие-то новости о ребенке? – спросила Лилли.

– Никаких, – ответила Мэл.

– Она хорошая девочка?

– О боже, она идеальная. Настоящий ангел.

– И никто не интересуется, можно ли ее забрать? Удочерить?

– Я еще даже от социальных служб ответа не получила, – покачала головой Мэл.

Конни подвела к ней свою подругу, чтобы представить.

– Мэл, это Джо Фитч. Они с мужем живут в конце улицы – в самом большом доме из всех, что там стоят.

– Я так рада наконец с тобой познакомиться, – произнесла Джо. – Никто не ожидал, что ты окажешься такой молодой и красивой девушкой. Мы…

Прежде чем Джо успела закончить, к ней подошел мужчина, который обнял ее за талию и, взбивая напиток в своем стакане, развязно оглядел Мэл с ног до головы:

– Ну-ну-ну… Значит, это наша маленькая медсестра? Ох, сестричка, я как-то не очень хорошо себя чувствую! – Он громко расхохотался.

– Мой муж Ник, – представила его Джо. Если Мэл не ошиблась, произнесла она это несколько нервно.

– Очень приятно, – вежливо ответила Мэл, решив, что тот просто слегка переборщил с выпивкой. Повернувшись к Конни, она произнесла: – Все так вкусно.

– Итак, медсестра Мелинда, как вам нравится наш городок? – снова вмешался муж Джо.

– Пожалуйста, зовите меня Мэл, – сказала она. – Он великолепен. Вам очень повезло.

– Ага, – поддакнул он, снова ее оглядывая. – Нам действительно повезло. Как мне записаться на осмотр? – И снова разразился смехом.

Тут ее осенило – Джо Эллен и ее муж. Это же тот самый парень! По словам Хоуп, он нахватал пощечин от множества женщин. И теперь стало понятно, почему.

– Ой, мне надо отлучиться на секунду, я сейчас вернусь. Хочу что-нибудь выпить.

Он схватил Мэл за руку:

– Позвольте мне…

Она решительно стряхнула его ладонь, не переставая улыбаться.

– Нет-нет. Подождите здесь. – С этими словами Мэл постаралась ускользнуть так быстро, насколько это было возможно. По пути к барной стойке она остановилась, чтобы поздороваться с Дагом и Сью Карпентерами, частыми завсегдатаями Джека. Затем она встретила старших Фишбернов – мать и свекра Полли. Когда она наконец добралась до бара и запрыгнула на стул перед Джеком, поставив свою тарелку на стойку, он не сразу обратил на нее внимание. Нахмурившись, Джек наблюдал за переполненным залом.

Наконец его взгляд упал на нее.

– Можно мне пива? – спросила она.

– Конечно.

– Какой-то у тебя не слишком счастливый вид, – заметила она.

Выражение его лица слегка расслабилось.

– Просто слежу за порядком, – улыбнулся он. – Веселишься?

– Угу, – кивнула она, делая глоток. – Ты пробовал их еду? Она почти ничем не уступает стряпне Проповедника. Эти деревенские женщины умеют готовить!

– Поэтому большинство из них такие, как бы поточнее сказать… крепкие?

Она рассмеялась этой шутке. Оставив на время пиво, Мэл отправила в рот еще пару кусков еды со своей тарелки.

– Вот и еще одна причина, по которой мне нужно вернуться к цивилизации.

Спустя буквально пару мгновений рядом с ней снова объявился Ник.

– Я уже прямо заждался, – осклабился он.

– О, Ник. Извини, но мне нужно кое с кем пообщаться. Ты ведь понимаешь, я здесь новенькая. – Она спрыгнула с табурета, оставив тарелку на стойке и прихватив с собой пиво. Ник было двинулся за ней, но обнаружил, что его запястье крепко прижато к барной стойке. Джек мрачно смотрел ему прямо в глаза.

– Тебя ждет жена.

– Да ладно тебе, Джек, – захихикал Ник.

– Лучше веди себя прилично, – предупредил Джек.

Ник от души расхохотался.

– Слушай, Джек, ты не можешь захапать себе всех хорошеньких девушек в городе. Я имею в виду, расслабься, чувак! Все наши женушки текут от одного упоминания о тебе – дай мне хоть немного повеселиться.

Сказав это, он вырвался и убежал.

Джек внимательно наблюдал за ним из-за стойки. Он мог подавать напитки и пробивать чеки, не отрывая глаз от зала. Ник, казалось, неотступно следовал за Мэл, словно преданный щенок, стараясь подобраться поближе, но та была слишком быстра для него. Она прошла к дальним столам, наклоняясь к людям для беседы, чтобы между ней и Ником всегда оставались другие мужчины; затем проскользнула через зал, как будто заметила кого-то, с кем ей нужно было перекинуться парой слов, оставляя Ника позади. Стоявший рядом с Джеком за стойкой Проповедник в какой-то момент предложил:

– Хочешь, я проведу с ним разъяснительную беседу, прежде чем ты свернешь ему нос набок?

– Нет, – категорично отрезал Джек. Хотя про себя подумал, что сломать нос этому придурку было бы нелишним. Если Ник хоть пальцем тронет Мэл, костей потом не соберет.

– Хорошо, – пожал плечами Проповедник. – Давненько я уже не участвовал в барных разборках.

Наблюдая за происходящим, Джек увидел, как молодая племянница Конни встала, подошла к буфету, сунула палец сначала в глазурь на торте, а затем в рот – медленно, очень медленно вытаскивая палец наружу и поглядывая через плечо на Рики. Тот замер, будто завороженный, у одного из столиков, за которым принимал заказ. Джек прекрасно понимал, что Рики все видит; он заметил, как мальчик на мгновение еле заметно задрожал, слегка приоткрыв рот и выпучив глаза, пожирая Лиз взглядом – ее длинные ноги, полные груди. «О боже, этого еще не хватало», – недовольно подумал Джек.

Кто-то зажег на торте свечи, все дружно встали из-за своих столов и подошли поближе, столпившись вокруг, распевая поздравления и наблюдая за тем, как Джой тужится, пытаясь сдуть все пятьдесят три свечи разом. Мэл стояла позади толпы; Джек снова не отрывал от нее глаз. Он мрачно нахмурился, когда увидел, что Ник опять подошел к ней сзади. Что происходит в толпе, он не мог разглядеть, но заметил, как на лице Ника появилась похабная улыбка, а Мэл резко вздернула подбородок. Ее глаза испуганно округлились, она бросила панический взгляд в сторону Джека. Оттолкнувшись от барной стойки, тот поспешил к ним, когда Мэл сама начала действовать.

Мэл почувствовала, как чья-то рука пробежалась по ее ягодицам, забравшись на дюйм между ног. На долю секунды она пришла в смятение, сначала даже не поверив, что это происходит на самом деле, но затем в дело включились ее инстинкты – переложив пиво в другую руку, она ткнула Ника локтем в живот, затем тем же локтем заехала ему в подбородок и сделала подсечку своей ногой в тяжелом ботинке, из-за чего он рухнул на пол, распластавшись на спине, словно жук. Поставив ногу на грудь Нику, она посмотрела ему прямо в глаза.

– Никогда больше так не делай!

Все это она проделала, не пролив ни капли пива.

Джек в изумлении застыл у края барной стойки. «Ух ты, – подумал он. – Ни черта себе!».

Прошла еще секунда. Затем Мэл в некотором замешательстве оглядела безмолвно застывший зал. Все потрясенно не отрывали от нее глаз.

– Ой! – выдохнула она, тем не менее продолжая прижимать Ника ногой к полу. Тот, казалось, не мог дышать и просто лежал, ошеломленный и без движения. Мэл подняла ногу. – О… – начала было она.

В этот момент все собравшиеся разразились дружным смехом. Откуда-то из толпы раздались аплодисменты. Одна из женщин что-то одобряюще выкрикнула. Мэл робко попятилась. Она оказалась возле барной стойки рядом с Джеком. Именно там, где чувствовала себя в наибольшей безопасности. Положив ей руку на плечо, Джек бросил тяжелый взгляд на Ника.

______


Мэл было ужасно жаль Джо Эллен. Как женщине в таком маленьком городке жить с настолько неприятным мужем? Как только Джо подняла его с пола и отвезла домой, вечеринка пошла намного веселее, и все стали шутить с удвоенной силой. Несколько мужчин в шутку предложили ей заняться с ними армрестлингом, а для женщин она явно превратилась в настоящую героиню.