Чистая река — страница 31 из 71

Она сделала еще одну попытку, и на этот раз все получилось. Леска пролетела по красивой и изящной дуге на приличное расстояние. Там, где упал на речную гладь ее поплавок, из воды выскочила рыба.

– Ой, какая большая!

– Коричневая форель – настоящая красотка. Ты сегодня ее добудешь и уделаешь нас всех.

В этот момент что-то проскользнуло у Мэл под ногами, и та от неожиданности подпрыгнула.

– Минога, – бросил Джек. – Им нравится высасывать из лосося икру и жизненные соки.

– Фу. Прелестно. – Она снова закинула леску. И еще раз. Это оказалось веселым занятием. Время от времени Джек брал ее за руку и забрасывал вместе с ней, напоминая о правильной постановке запястья. Другая его рука оставалась лежать у нее на бедре, удерживая ее в неподвижности.

– Мне это нравится! – воскликнула она. Затем дернула удочку и вытащила, наконец, из воды рыбу. Она казалась не очень большой – но это была настоящая, живая рыба! Которую она поймала сама.

– Неплохо, – улыбнулся Джек. – Теперь осторожно сними ее с крючка.

– Я не знаю, как, – пожаловалась Мэл.

– Я тебе покажу, но потом ты должна сама с этим управляться. Если ты собираешься рыбачить, то придется научиться снимать улов с крючка. Вот так. – Его пальцы скользнули от головы рыбы к ее извивающемуся телу, крепко его сжав, и он осторожно высвободил крючок. – Видишь, с ее ртом ничего не произошло. Мы позволим ей вырасти, чтобы превратиться в достойную, цивилизованную еду, – пошутил он, выбрасывая рыбину обратно в реку.

– Ой, – выдохнула она.

– Тебе повезло. Давай, – сказал он, вновь разворачивая ее к реке. Он стоял позади Мэл, удерживая ее в прямом и неподвижном положении, одна его рука лежала у нее на бедре, а другая направляла запястье. Она снова забросила леску и смотала ее обратно.

– Джек, а летом здесь цветет много роз? – спросила она.

– Хм, я не знаю. Конечно, растут какие-то.

– Я зашла в хозяйственный магазин сегодня утром, и у них там оказалась целая выставка ножниц для стрижки роз. Любых размеров. Думаю, я никогда раньше не видела ничего подобного…

Когда она смотала свою леску, Джек немного повернул ее к себе. Его лицо нахмурилось.

– Ножницы для стрижки роз?

– Ага. От совсем крошечных до очень больших, с изогнутыми лезвиями и обтянутыми кожей ручками.

– И где же?

– В Клер-Ривер. Я поехала туда за бензином…

– Мэл, это не ножницы для подстригания роз. Хотя, как мне кажется, ты могла бы их для этого использовать. Скорее всего, они предназначены для сбора урожая марихуаны. Маленькие для ухода за бутонами, а большие для вырубки сорняков.

– Не-е-ет, только не это. Давай лучше продолжим рыбачить.

Он снова развернул ее к реке.

– Здесь есть городки, в которых можно найти все, что нужно нелегальным производителям. Клер-Ривер. Каким ветром тебя занесло в хозяйственный магазин?

– Я думала найти что-нибудь, чтобы приманить оленей к себе во двор. Соль, например, какой-нибудь корм или что-то еще в этом роде, но…

Он опять резко повернул ее лицом к себе.

– Соль?

– Ну, она ведь нравится коровам, да? Вот я и подумала…

Он сокрушенно покачал головой.

– Мэл, послушай, ни в коем случае не делай ничего, чтобы приманить диких животных к себе во двор. Твои отношения с ними могут перейти в очень недружелюбную плоскость. Хорошо? Олень, например, может быть гораздо больше увлечен весенним гоном, чем твоим желанием сделать пару красивых фото. Не говоря уже о медведях. Понимаешь?

– Гоном? – спросила она, нахмурившись.

Он терпеливо улыбнулся и коснулся пальцем кончика ее носа.

– Это время, когда они занимаются любовью.

– Ой. Ну да, конечно. Ладно, – сказала Мэл, вновь повернувшись к реке, и опять забросила леску.

– Ножницы для стрижки роз, – не удержавшись, рассмеялся Джек. – Мне кажется, у тебя уже неплохо получается, – добавил он.

– Мне это нравится. Правда, я не уверена, что смогу снять рыбу с крючка.

– Давай, не будь неженкой.

– Что ж…

– Сначала ты должна поймать еще одну, – подсказал он.

– Тогда просто смотри. Я не по годам развита.

Мэл потеряла счет времени, размахивая удочкой, закидывая яркий поплавок в реку и медленно сматывая леску обратно. Она закидывала удочку снова и снова, отмечая, что Джек не убирает руку с ее бедра, время от времени хватаясь другой рукой за ее запястье, чтобы придать замаху верное направление.

– Давай же, – твердила она, обращаясь к поплавку. – Я готова!

– Потише, – мягко сказал он. – Это мирное занятие.

Мэл продолжала без устали закидывать леску. Она не обладала ни малейшими рыбацкими навыками, но сейчас у нее все получалось, и выглядело это красиво. По крайней мере ей так казалось.

Спустя какое-то время она почувствовала, как рука, лежавшая у нее на бедре, незаметно скользнула вперед, удерживая ее за талию и слегка притягивая к себе.

– Ты меня отвлекаешь, – сказала она, снова закидывая леску.

– Хорошо, – сказал он, прижимаясь губами к ее волосам и вдыхая их запах.

– Джек, тут же люди!

– Да им наплевать, – хмыкнул он, прижимая ее к себе.

Она огляделась и увидела, что его слова совершенно правдивы. Рыбаки даже не взглянули в их сторону. Их лески взлетали над водой изящными, красивыми дугами. Они даже друг на друга не смотрели. «Ладно, – подумала она. – В конце концов, это приятное ощущение. Мне нравится, как он меня обнимает. Я справлюсь».

Затем она почувствовала его губы на своей шее.

– Джек! Я же рыбачу!

– Хорошо, – хрипло произнес он. – Я постараюсь не слишком тебя беспокоить.

Он чуть сильнее прижал ее к себе и начал покусывать за шею.

– Что ты делаешь? – спросила она, хихикая.

– Мэл, пожалуйста… Может, съездим куда-нибудь, пообжимаемся немного?

– Нет! – рассмеялась Мэл. – Я на рыбалке!

– А если я пообещаю взять тебя потом на рыбалку?..

– Нет! А пока веди себя прилично!

В то же самое время она улыбалась, поскольку это было довольно опьяняющее ощущение – видеть, как этот большой крутой парень слабеет и теряет рассудок от одного только запаха ее кожи. Она сосредоточилась на удочке, а Джек основательно взялся за ее шею, крепко обнимая за талию. Ах… это было приятно. Очень приятно.

Спустя еще несколько минут он отпустил ее с измученным видом, застонал, проковылял к своему пикапу и улегся на капоте, широко раскинув руки. Мэл бросила на него взгляд через плечо и усмехнулась. «Я поставила его на колени, – подумала она. – Такого здоровенного и бравого морпеха. Ха!».

Она еще несколько раз закинула леску, а затем прошаркала в своих огромных сапогах к Джеку. Прислонив удочку к грузовику, сняла с себя сапоги. Он поднял голову и посмотрел на нее, сощурившись.

– Спасибо, Джек. Мне пора ехать. Пришло время смотреть сериал. – Она примирительно чмокнула его в щеку. – Может быть, как-нибудь потом мы повторим это еще раз.

Возвращаясь в город, Мэл задумалась: несколько недель назад она была абсолютно убеждена, что у нее атрофировались душевные струны, позволяющие откликаться на мужские знаки внимания. Вроде тех, что демонстрировал Джек. Теперь она уже не была в этом столь уверена. Небольшие обнимашки, легкие поцелуи (ладно, глубокие поцелуи) – ей это было приятно. Иногда это заставляло Мэл забыть о том, что ей нечего предложить в ответ. Съездить куда-нибудь, чтобы немного пообжиматься, показалось ей теперь не самой плохой идеей. Нужно будет еще раз об этом подумать. Она заглянула в кабинет Дока, обнаружив его сидящим за своим компьютером, и спросила:

– Есть что-нибудь?

– Нет, – буркнул он.

– Хорошо, тогда я в магазин. Вам что-нибудь купить?

– Нет, – снова отрезал Док.

Она посмотрела на часы и поняла, что надо поторопиться, иначе она не успеет к началу. Когда она вошла в магазин, Джой выскочила из занавешенного дверного проема подсобки и облегченно выдохнула:

– Мэл! Слава богу!

Паническое выражение ее лица заставило Мэл тут же броситься в каморку. Там она нашла Конни – та сидела в шезлонге, наклонившись вперед и стиснув воротник своего свитера, дыхание у нее было частым и прерывистым. Мэл опустилась перед ней на колени.

– Что случилось? – в тревоге спросила она.

– Не знаю, – произнесла Конни слабым голосом. – Мне тяжело дышать.

– Джой, принеси мне упаковку аспирина. Больно? – спросила она Конни.

– Моя спина, – простонала та.

Мэл положила руку ей между лопаток.

– Здесь?

– Ага.

Джой протянула ей с полки новенькую упаковку аспирина, Мэл открыла ее, вытряхнув одну таблетку на ладонь.

– Проглоти это, быстро.

Конни так и сделала, и Мэл спросила:

– Тяжесть в груди?

– Да. Ох, да.

Мэл встала и, схватив Джой за руку, вытащила ее из каморки.

– Беги за Доком. Скажи ему, что у нее, возможно, проблемы с сердцем. Только быстрее.

Затем Мэл вернулась к Конни. Она пощупала ее пульс и обнаружила, что он учащенный и прерывистый. Кожа женщины покрылась липкой пленкой пота, дыхание было частым и неглубоким.

– Постарайся расслабиться и дышать медленно. Джой побежала за Доком.

– Что это? – всхлипнула Конни. – Что происходит?

Мэл заметила, что левая рука Конни висит, подергиваясь, словно от боли, в то время как другой рукой она тянет за ворот свитера, пытаясь его сорвать, словно это может уменьшить тяжесть в груди. Если бы Мэл решила прикинуть, у кого из двух подруг может случиться сердечный приступ, то сделала бы ставку на Джой, страдающей от избыточного веса и, возможно, высокого уровня холестерина. Но точно не на Конни, которая отличалась миниатюрной комплекцией и даже не курила.

– Я не уверена, – ответила Мэл. – Давай дождемся Дока. Не разговаривай, сохраняй спокойствие. Я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

Прошла пара напряженных минут, прежде чем в дверь, задыхаясь, влетела Джой с медицинской сумкой Дока в руке и подбежала к Мэл.

– Вот, – выдохнула она. – Он сказал попробовать дать ей нитроглицерин и сделать капельницу. Он сейчас подойдет.