Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок — страница 64 из 91

Как утверждает Словарь русского речевого этикета В. Балакая, слова́ «я прощаюсь с вами» в современной речи – это общепринятая, устойчивая форма прощания с публикой, с аудиторией. Даже пример приводится: «На этот час все новости, я прощаюсь с вами, всего доброго».

Итак, мы выяснили, что говорить «прощаюсь» при расставании ненадолго – не ошибка. Прощайтесь на здоровье.

Пруд

В детстве, когда делать домашнее задание не хотелось, тебе обычно напоминали: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда́». Мне, например, всегда хотелось спросить: «При чем здесь рыбка и при чем здесь пруд?»

Позвольте усомниться. Не по существу, а лишь в ударении.

Я не раз слышала, как говорят «из пру́да»: «До нашего пру́да далеко идти». С другой стороны, тот же самый человек через полчаса запросто может сказать: «Давай все-таки дойдем до пруда́». Интересно, что ты можешь даже и не заметить, что это слово при тебе по-разному произносится. И сам говорящий то «пру́да», то «пруда́» тоже не замечает разнобоя.

Ничего страшного: это та самая вариативность, которая никому не мешает. Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова, например, не возражает против «пру́да». Правда, на первое место он ставит вариант «нет – чего? – пруда́», но рядом с «пру́дом» ставит помету «допустимо». Это значит, что мы спокойно можем так говорить, безграмотными не сочтут. Словарь ударений И. Резниченко тоже приводит оба варианта как равноправные.

Если же вы хотите определенности – нет ничего проще: ударение во всех падежах – на конце слова. Пруд, из пруда́, на пруду́, в пруду́, с прудо́м, о пруде́. Ну и, естественно, пруды́, прудо́в, пруда́ми.

Кстати, звучание пословиц тоже подсказывает нам, как ставить ударение: «Без труда́ не вытащишь и рыбку из пруда́». Или менее известная, но не менее актуальная: «Из суда, что из пруда́: сух не выйдешь».

Пуло́вер, свитер, джемпер

В магазине модной мужской одежды в отделе трикотажа в основном женщины. Удивляться здесь особенно нечему: всем известно, что мужчины терпеть не могут ходить по магазинам и при любом удобном случае от этого увиливают.

– Да ты купи что-нибудь сама, на свой вкус, ты же знаешь, мне всё равно, что надевать, – говорит жене такой вот субъект.

Вот она теперь и выбирает.

– Покажите, пожалуйста, вон тот синий пулове́р, – обращается она к продавцу.

– Вы бы еще сказали «полувер», – говорит дама, которая стоит рядом.

– А как же он еще называется? – заинтересованно спрашивает первая.

– «Пуло́вер», – важно отвечает продавец, – то, что вы смотрите, называется «пуло́верами».

Никакого отношения к половине чего-либо, к «полу-» это слово не имеет. «Пуловер» – слово английское. В английском это изначально даже два слова: to pull (натягивать), over (поверх). Pullover – это вязаная фуфайка без воротника и без застежек.

Впрочем, не только пуло́веры продаются в этом магазине. Там есть еще и сви́теры, и дже́мперы. Эти слова тоже английские. Ничего не поделаешь, именно англичане издавна были любителями и изобретателями одежды для отдыха: джемперы, свитеры, пуловеры… У нас всё было куда проще, так что мы до сих пор путаемся в видах этих вязаных фуфаек. Свитер – понятно: теплая фуфайка без застежек с высоким воротом, надеваемая через голову. От английского to sweat – потеть. А вот джемпер с пуловером – сложнее. Как мне объяснили специалисты, и то, и другое – без пуговиц, надевается через голову. Разница в вырезе: у пуловера он острый, V-образный. А у джемпера – под горлышко, круглый.

Нет, мужчинам точно не разобраться.

Пяльцы

Давно вы были в краеведческом музее какого-нибудь маленького российского городка? О, это особое место! Единственный экскурсовод невероятно горд и музеем, и городом. Он уверен, его город – самый лучший в мире. И убежденность его настолько сильна, что через десять минут и вы проникаетесь этим чувством: правда, не город, а чудо! Ходишь, смотришь на сарафаны середины прошлого века, на сундуки, на керосиновые лампы, на вышивку и запылившиеся… как они называются? То, на чем вышивают: кажется, пяльцы.

Пяльцы – это рама для натягивания ткани при вышивании. Такое редкое сейчас слово я слышала в самых диковинных вариациях: и «пяльца», и «пяльцев», и «пялец». Варианты у этого слова действительно есть – только не в именительном падеже: здесь-то всё нормально. Только «пяльцы»!

В современном языке единственного числа у этого слова нет. «Пяльцы» – они и есть «пяльцы». А вот происхождение слова назвать прозрачным нельзя. Заманчиво предположить, что происходят «пяльцы» от слова «пялить», то есть растягивать что-либо на плоскости, стараться натянуть, растянуть до определенных размеров. Но Историко-этимологический словарь П. Черных утверждает, что в русском языке слово «пялить» известно лишь с XVIII века, а «пяльцы» – едва ли не с XV века.

Итак, очевидно на сегодняшний день одно: именительный падеж – «пяльцы». А родительный? Это вопрос. Чего нет у современных девушек, «пяльцев» или «пялец»? Тут словари расходятся. Точнее, многие признают правильными оба варианта: и «пяльцев», и «пялец». И только один, а именно Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, приводит единственный вариант – «пялец». На этом и предлагаю остановиться: «нет пялец».

Пятница

«У него семь пятниц на неделе» – говорим мы о человеке, поминутно меняющем решения. Но почему «семь пятниц»? Не «сред», не «вторников», не «четвергов», не «суббот»?

В языческом культе была такая богиня Мокоша – богиня плодородия, воды, дождя и покровительница материнства. Пятница была как раз ее днем (так же, как у римлян пятница считалась днем Венеры, а у германцев – днем Фреи). Этот день был свободным от работы: запрещалось начинать какое-то дело, прясть, купать детей.

Когда на Руси вводили христианство, атрибуты Мокоши перенесли на день Параскевы Пятницы (кстати, «Параскева» по-древнегречески и есть «пятница»). В пятницу следовало поститься, поминать умерших. В Москве на Красной площади, напоминает нам Словарь русской фразеологии под редакцией А. Бириха, было поставлено аж семь «пятниц» – то есть церквей во имя Святой Параскевы. Народ по обету (то есть по обещанию) иногда не работал по пятницам, праздновал их.

Благодаря этим древним традициям, связанным с пятницей, она в старину стала считаться нерабочим и базарным днем, когда заключались торговые сделки. На пятницу же назначались сроки исполнения торговых и долговых обязательств. Тот, кто в этот день не возвращал долг, а просил подождать до другого дня или до следующей пятницы, считался человеком ненадежным, необязательным. У такого человека, как говорили, каждый день становился пятницей – то есть у него было семь пятниц в неделе.

Заметьте: правильно было бы «семь пятниц в неделе». А «на неделе» – это устаревшая просторечная форма.

Р

Радикальный и кардинальный

Если человек ни в чем не может найти середины, если он раскрашивает весь мир в белое и черное, если он готов действовать решительно и немедленно, всё менять и преобразовывать, да и нас к этому призывает… Как его назвать? Революционер?

Нет, это немного другое. Пожалуй, мы скажем, что он радикал.

Что он придерживается радикальных взглядов. Не путать с «кардинальными»! Я специально это подчеркиваю, потому что часто путают. «Радикальный» и «кардинальный» очень похожи, такое впечатление, что в одном из них какой-то шутник попросту буквы переставил, и получилось второе. Но это не так!

Радикальный – значит решительный, коренной. Радикальными могут быть взгляды, меры тоже бывают радикальными, а также перемены. Еще мы говорим о радикальных политических деятелях, если они придерживаются крайних взглядов. Мы называем «радикалами» сторонников решительных действий, а главное, коренных преобразований. Я не случайно так упираю на слово «коренной». Дело в том, что в нем-то и есть корень всего радикального. Ведь откуда оно взялось, слово «радикал»? Французское radical, от латинского radix (корень). Это забавно, потому что у нас слово «радикальный» связанов сознании с чем-то крайним, а здесь – «корень». Тем не менее, всё можно объяснить. Действительно, если хочешь всё изменить «в корне», коренным образом, самым решительным образом, ты и есть радикал.

Радикал, но никак не кардинал! Радикальный, а не кардинальный. Хотя… Слова эти похожи не только внешне. Если по-латыни radix – это «корень», то cardinalis – «главный». Вот поэтому кардинальный вопрос – самый важный, существенный, основной.

Взгляды могут быть только радикальными. Нельзя сказать, что они «кардинальные». Зато можно кардинальным образом пересмотреть эти взгляды – даже если они радикальные.

Раду́шный и ра́дужный

Язык время от времени подбрасывает нам забавные задачки, как в игре «Найди десять отличий». Только до десяти доходит редко, иногда бывает достаточно одного малюсенького отличия, чтобы слово изменилось коренным образом. Была у нас, скажем, буква «ш», заменили ее на «ж», и вот уже нет слова «радушный», а есть слово «радужный».

Пишутся и звучат эти слова похоже. Но, конечно же, они очень разные. «Раду́шный» происходит от слова «радушие» (открытое, сердечное расположение к людям, к гостям). Интересно, что «радушие» есть только в русском и в болгарском языках, в других славянских языках это слово отсутствует. Зато в русском встречается аж с самого начала XVIII века! Предполагают, что возникло оно из слова «радодушие» – так же, как в свое время «курносый» из «корноносый».

«Радужный» – это от «радуги», разноцветной полосы на небосводе. Однако в древнерусском языке не было слова «радуга», было просто «дуга». Языковеды не исключают, что это слово тоже образовалось из двух: «радо-дуга», так же как «радо-душие».

Видите, начинали мы с того, что «радушный» и «радужный» – слова совсем разные, но этимология коварна: стоит только в нее углубиться, и все слова оказываются в какой-то степени родственниками. Однако это – в далеком прошлом. Сейчас их всё же лучше не путать.