Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок — страница 66 из 91

Не знаю, не знаю. Мне-то кажется, что молодежью слово «реально» себя давно не ограничивает, наоборот, пока оно вербует все новых и новых почитателей! «Мы это реально делаем и это реально помогает» – так могут сказать сейчас и чиновники, и депутаты, и ученые, и инженеры, да что там – это и президент может сказать. «Реально» все больше становится словом-усилителем.

А может, дело еще и в том, что мы мало кому и мало чему верим. Мы не верим делам и тем более не верим словам, нам мало их словарных значений. Мы хотим, чтобы нам подтвердили: да, это так, да, это действительно так, это на самом деле так! Поэтому мы и добавляем в свою речь это самое «реально». Конечно, если хотим, чтобы нам поверили, реально поверили, а не просто сделали вид, что верят! Согласитесь, если с доверием проблем не будет, усилитель в виде слова «реально» нам не потребуется.

И еще: помните слово-паразит «как бы»? Которое приклеивалось буквально ко всему, что только встречало на своем пути: «Мы как бы пришли как бы к восьми, а их как бы нет»… Так вот, лингвисты отмечают резкое падение интереса к «как бы». Зато «реального» становится всё больше. Симптом, однако!

Реда́кторы или редактора́?

О любимой профессии говорить легко и приятно. Приходишь с утра в редакцию, а вокруг, куда ни бросишь взгляд, – редакторы, редакторы, редакторы. Скажешь так, а потом призадумаешься: может быть, никакие они не «реда́кторы»? Может быть, они «редактора́»?

С одной стороны, так частенько говорят: «редактора́», «собрание редакторо́в». С другой стороны, языковое чутье подсказывает, что «реда́кторы» звучит лучше. И если бы словарь умел говорить, он бы это подтвердил. Впрочем, не всякий.

Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова, к примеру, дает нам бо́льшую свободу, предлагает сразу два варианта: хотите, говорите «реда́кторы», хотите – «редактора́». Иначе ведет себя Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы. Никаких вариантов, только «реда́кторы»!

«Главные реда́кторы приглашены к президенту».

«Главных реда́кторов пригласил премьер-министр».

«Главным реда́кторам прислали официальные приглашения».

Впрочем, у меня почти не осталось сомнений в том, что через некоторое время «реда́ктора» постигнет та же участь, что и «профе́ссора», и «дире́ктора». То есть ударение под влиянием разговорной речи сместится: «многие профессора́», «многие директора́» – так мы сейчас говорим. Когда-нибудь, конечно, «редактора́» вытеснят «реда́кторов».

Пока же реда́кторы остаются «реда́кторами».

Резидент

Гражданин идет в банк. Подходит к окошку, начинает объяснять, какой счет собирается открыть, а ему задают вопрос:

– Скажите, вы резидент?

Еще лет тридцать назад мало кто вообще знал о нынешнем значении слова «резидент». Действительно, кроме государственной сберкассы, банков в стране не было, о валютных счетах никто и слыхом не слыхивал, а уж иностранец, открывающий у нас счет – это вообще какая-то фантасмагория. Тогда «резидентами» называли, во-первых, дипломатических представителей невысокого ранга, а во-вторых, представителей разведки государства, которые действовали в пределах другого государства. Наконец, «резидентами» всегда считались граждане какой-то страны, которые постоянно проживали в иностранном государстве.

Однако сейчас в банках «резидентами» называют вовсе не разведчиков и не дипломатов. Если мы с вами граждане России или у нас есть вид на жительство, и живем в России, то мы – «резиденты». В современном Толковом словаре иноязычных слов Л. Крысина есть специальное указание на то, что «резидент» – это, в частности, банковский термин: клиент, постоянно проживающий на территории этого государства. Это может быть иностранец, а может быть и гражданин страны – главное, что он постоянно здесь живет.

«Резидент» – от латинского residens, residentis (сидящий, пребывающий).

Так что разведка и дипломатия тут ни при чем.

Рейтинг

Пишется «рейтинг», а произносится /рэйтинг/ или /рейтинг/?

Надо сказать, это слово для нашего языка относительно новое. Например, в Орфоэпическом словаре под редакцией Р. Аванесова (1989) вы его не обнаружите. А вот в Словаре ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы «рейтинг» уже имеется. Рейтинг с мягким согласным «р».

Слово это английское. Rating – оценка, класс, разряд. Что означает rating, хорошо знают, например, шахматисты: это индивидуальный числовой показатель оценки спортивных достижений игрока в списке сильнейших спортсменов мира. Список этот называется rating list (рейтинг-лист).

Второе значение – известный нам индивидуальный числовой показатель оценки популярности организации, группы, лица. Выводится на основе итогов голосования или социологических опросов. Ну и вообще «рейтинг» – это степень популярности известного деятеля.

Любопытно, что у нас это слово стремительно «обрусело» и превратилось в /рейтинг/. Хотя обычно так бывает лишь с иностранными словами, которые используются в языке очень часто и «живут» в нем давно: «термин», «тенор», «федерация». Слову же «рейтинг», чтобы освоиться, хватило каких-нибудь десяти лет.

Впрочем, тот, кто говорит /рэйтинг/, с твердым «р», большой ошибки не совершает. Ведь переход из категории иностранных слов в русские наш «рейтинг» пока не закончил: так или иначе, но чувствуем мы, что слово заморское.

Реквием и панихида

Даже люди, далекие от мира музыки, слышали легенду о том, как Моцарт написал свой знаменитый «Реквием». Как пришел к нему незнакомец, весь в черном, заказал композитору реквием, тот из последних сил сочинял, но уже чувствовал, что пишет эту музыку для себя, на смерть себе самому. Так и не дописал, реквием закончили его ученики. Великий композитор, великая музыка, великая загадка.

Мы же сейчас поговорим о само́м слове «реквием». У тех, кто его слышит или произносит, возникает вопрос, как лучше сказать: «реквием кому-то» или «реквием по кому-то» или «реквием на что-то» – на кончину, на смерть? Какой вариант выбрать, чтобы слово «реквием», такое мрачно-торжественное, такое красивое, оказалось в правильном окружении?

Первое значение слова – заупокойное католическое богослужение. Оно происходит от латинского requiem (винительный падеж от слова requies – покой, успокоение). Второе значение – как раз то, что знакомо нам с вами куда больше: музыкальное произведение траурного характера для хора с оркестром. И всё же, возвращаясь к нашему вопросу: как правильно сказать?

Хочу успокоить тех, кто боится сделать выбор: в данном случае подойдет любой вариант. Как вам больше нравится, так и говорите. «Реквием погибшим». «Реквием на смерть героя». «Реквием по погибшим». Никаких ограничений!

Надо сказать, что слово «реквием» по значению похоже на слово «панихида», которое используется православными. Панихида, как и реквием, – церковная служба по умершему. От греческого pannychida (оно, в свою очередь, от pannychis – «всенощная»). В случае с «панихидой», правда, только один вариант: «панихида по кому-то». Нельзя сказать «панихида умершим» – только «панихида по умершим». В отличие от «реквиема», с которым, как я уже упомянула, любой из вариантов годится.

Реклама и рекламация

В магазине скандал. Покупательница принесла обратно пачку масла. И теперь стоит у прилавка, а вокруг собирается народ, потому что покупательница оказалась очень решительная и грозит магазину судом. А всё дело в том, что на масле она обнаружила налет плесени. Продавцы и хотели бы закончить дело мирно: женщине предлагают другую пачку на выбор, даже дороже, даже две! Но она хочет именно разбирательства. Ну хорошо, вздыхает заведующая, вот бумага, ручка, пишите рекламацию. Это слово окончательно выводит покупательницу из себя: «Рекламу? Я вам такую рекламу сделаю, не обрадуетесь!»

Ей объясняют, что рекламация – это вовсе не реклама и не антиреклама, как думают некоторые. Рекламация – это претензия на низкое качество товара с требованием возмещения убытков. Слова «реклама» и «рекламация» похожи. Более того, они образованы от одного корня, но в значениях сильно разошлись.

Но вот что интересно: если вернуться к истокам слова «реклама», то образ нашей покупательницы будет весьма и весьма кстати. Ведь to reclaim по-английски – это «привлекать к себе внимание». А оно от латинского reclamare – громко возражать, шумно протестовать, громко выкрикивать, призывать. Что такое «реклама», вряд ли нужно сейчас объяснять. Это – оповещение потребителей, зрителей различными способами для создания широкой известности кому-нибудь или чему-нибудь с целью привлечения внимания.

Ну а рекламация – от немецкого reklamation, которое, в свою очередь, от французского reclamation, а оно, конечно же, от латинского reclamation (громкое возражение, неодобрение).

Но сейчас «реклама» и «рекламация» – принципиально разные понятия, хотя и имеют отношение к товарам в широком смысле этого слова.

Рельсы

Дорога на дачу привычная, всего полчаса от Москвы, но на этот раз я добиралась больше двух часов. Электричка вдруг остановилась на полпути: и двери не открывают, и ничего не объясняют. Конечно, как всегда бывает в таких случаях, по вагону поползли панические слухи, все зашептались – наверное, авария или, того хуже, где-нибудь неподалеку поезд сошел с рельсов…

К счастью, всё обошлось без катастроф. Просто какая-то проблема с электричеством.

А вот с «рельсами» сейчас будем разбираться, потому что, пока я сидела в закрытом вагоне, это слово произносилось по-разному: «с рельсов», «с рельс». А как же правильно?

Правильно – «с рельсов». Слово пришло к нам из английского языка в середине XIX века. Но вот что интересно: английское rails /рэйлз/ – это множественное число слова rail /рэйл/. При этом /рэйл/ в английском – это один из стальных брусьев, составляющих железнодорожный путь. Но мы