Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок — страница 68 из 91

Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы тоже признаёт слово «ро́злив», но ставит рядом с ним помету «профессиональное», как и остальные словари.

Итак. Если мы с вами не занимаемся розливом профессионально, спокойно можем спрашивать напитки «в разли́в». Хотя и «ро́злив» серьезным нарушением нормы не будет.

Руда

Нет, речь пойдет не о «словесной руде» В. Маяковского, а о природном минеральном сырье, содержащем металлы. Слово «руда», впрочем, имеет и другое значение: «кровь». В современном литературном языке оно почти забыто, в говорах же кое-где сохранилось. Вопрос только в том, считать ли «руду» и «кровь» двумя значениями одного и того же слова или двумя разными словами?

Непростой вопрос. Ведь эти слова находят в славянских языках многочисленные параллели, что еще больше усложняет картину. Например, украинское «руда» – это и «руда», и «кровь», и «ржавое болото», и даже (в одном из диалектов) «слепой дождь».

Видимо, источник все-таки был один – праславянский корень rudъ (красный, рыжий, бурый). Отсюда и русское диалектное «рудой», «рудый», что означает «красный». К тому же источнику восходят литовское raudas (красноватый, рыжий) и латышское rauds (красный, рыжеватый). Похожие слова существуют в готском, ирландском, древневерхненемецком языках.

Но отсюда же, возможно, и «ржавый». Во всяком случае, «ржа», которая сейчас перешла в пассивный фонд литературного языка, на самом деле часто появлялась в памятниках письменности. Как и «руда», она встречается уже в XI веке, в «Изборнике Святослава». Источник – праславянский корень rъd (красный, рыжий, бурый). Кстати, в просторечии и диалектах слово «ржа» (или «иржа», или «оржа») сохранилось до наших дней – «ржавчина». А также болото, покрытое бурой пленкой, или заболевание растений, которое сопровождается появлением оранжевых пятен.

А ведь начали мы с вами, если помните, с «руды». Такое нехитрое слово, а оказалось таким многослойным.


Русь, русский

«Здесь русский дух, здесь Русью пахнет». С этими пушкинскими строками мы как будто родились – так же, как и с самими этими словами: «Русь», «русский», «русский язык», «русский характер», «загадочная русская душа». Нам и в голову не приходит, что само слово «русский» – пожалуй, одно из самых загадочных в русском языке. Между тем, как пишет в книге «История слов» академик В. Виноградов, в загадочности происхождения слова «русский» обнаруживается вся сложность доисторических судеб восточнославянского языка.

Уверена, многие думают, что уж слово «русский» – это исконный славянизм. Если и оно иностранное, что же тогда русское? Думают так не только обычные люди, но и ученые. Кто-то искал следы этого имени в названиях разных народов, которые населяли до славян Южную Русь или прилегающие к ней страны. Кто-то связывал название Руси с мифическим именем народа ros у еврейского пророка Иезекииля (якобы оно было перенесено византийцами на славян). Были и гипотезы, которые выводили русское имя от финнов, литовцев, мадьяр, хазар, готов, грузин, кельтов…

И все-таки, несмотря ни на что, слово «русский» – иностранное. Академик В. Виноградов считает самой достоверной теорию о связи имени «Русь» с финским термином Ruotsi, которым финны называли шведов, а может быть, и вообще жителей скандинавского побережья. Подтверждает это и Этимологический словарь М. Фасмера: в финском языке Ruotsi – это Швеция, ruotsalainen – «швед». Это финское слово восходит к древнеисландскому rothsmenn – «гребцы, мореходы». Это самый обычный случай перенесения названия завоевателей на завоеванное население.

Впрочем, некоторые лингвисты из этого лагеря готовы доказывать, что слово «Русь» вошло в русский язык напрямую от скандинавов, без финской помощи. Это – краеугольный камень тезиса о варяжском происхождении русского государства. Замечу, в древнерусских говорах X века почти все те, кто «отъ рода русьска пошли», имеют скандинавские имена.

Всё это я рассказала лишь затем, чтобы вы не слишком жаловались на засилье иностранных слов в русском языке. В этом загадочном русском.

Рыльце в пуху

Надо ли объяснять русскому человеку, что такое «рыльце в пуху»? Помилуйте, зачем же, и без объяснений всё понятно. Каждый, кто при должности, да еще и при высокой должности, это выражение отлично знает: смотрит на своих подчиненных с вечным подозрением – в пуху рыльце-то у них, в пуху… А те, кто ниже, уверены, что рыльце в пуху у всех, кто выше.

Иностранцев, которые изучают русский, это выражение поначалу изумляет. Во-первых, просторечное и грубое «рыло» превращается здесь в уменьшительное «рыльце». А во-вторых, при чем здесь пух? Может, это как-то связано с распоротой подушкой? Или это тополиный пух? И, наконец, главный вопрос: почему эти русские так говорят?

«Рыльце-то у него в пушку (в пуху)» – так мы говорим о человеке, который замешан в чем-либо неблаговидном, преступном. О том, кто причастен к каким-то нечестным делам. О взяточниках, коррупционерах, да и не только. Выражение это так вольготно чувствует себя, что употребляется в самых разных вариантах. Кто-то говорит «рыльце в пушку», кто-то – «рыло в пуху». Словарь русской фразеологии под редакцией А. Бириха зафиксировал даже такой вариант, как «рыльце во всех пушках».

И все-таки у этого выражения, которое сейчас с полным правом можно назвать народным, есть автор. Это наш знаменитый баснописец И. Крылов. Басня, в которой впервые возникло «рыльце в пуху» (именно так!), называется «Лисица и Сурок». Написал ее И. Крылов в 1813 году, то есть ей уже двести лет. Жалуется Лисица Сурку на несправедливость: наклеветали на нее, бедную, что она брала взятки, и выслали из курятника. Лисица уверяет, что никаких взяток не брала, честно сторожила доверенное добро, то есть кур: «Мне взятки брать? да разве я взбешуся?» и т. д. На что честный Сурок ей ответствует: «Нет, Кумушка, я видывал частенько, / Что рыльце у тебя в пуху».

С

Садитесь и присаживайтесь

– Простите, можно сесть с вами рядом?

– Да вы садиться-то не спешите! Вы лучше присаживайтесь, так оно лучше будет.

Наверняка вы тоже замечали, как кто-то при вас старательно избегает слова «садитесь». Вот заходите вы в какое-нибудь присутственное место, а вам там – присаживайтесь! Что это за «присаживайтесь», почему не сказать просто «садитесь»? И ведь видно, что человек не хочет быть грубым, напротив: старается выглядеть вежливым, культурным, грамотным. Может быть, он этого и хочет, но любой по-настоящему грамотный человек увидит другое: собеседник его находится во власти живучего мифа, который к реальности отношения не имеет.

Итак, откуда же это настойчивое стремление заменить глагол «сесть/ садиться» на «присесть/присаживаться», в первую очередь в повелительном наклонении? Спросите – и практически любой вам на это скажет: да разве ты не знаешь, что садятся в тюрьму, а на стул присаживаются!

Да-да, многие носители языка, как замечает интернет-портал Грамота. ру, предпочитают говорить «присаживайтесь» вместо «садитесь», потому что слово «садитесь» будто бы связано исключительно с тюремными ассоциациями (одно из значений глагола «сесть» – «попасть в тюрьму по приговору суда»). Да еще миф этот подкрепляется известной фразой из фильма Л. Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию»: «Сесть я всегда успею». Она давно стала крылатой. Но ведь персонаж, который эту фразу произносит, – вор со стажем, не забывайте! Почему же сегодня офисные работники стесняются говорить «садитесь» своим посетителям? Неужто у всех обязательно предполагать криминальное прошлое или настоящее?

Нет, конечно. И если вы предлагаете гостю стул или кресло, скажите просто: садитесь, пожалуйста. Забудьте вы об этом «присаживайтесь», уродливое оно.

Сажать и садить

Городских детей вывезли в деревню. Здесь всё их изумляет: и то, что совсем рядом, за забором, проходит настоящая корова; и то, что маленькие козлята забегают прямо в дом; и кошка с котятами, и щенки… Но им мало наблюдать, они хотят участвовать.

– Тетя, а что ты сейчас будешь делать? Можно мы с тобой?

– Поработать хотите? Ну, пойдемте. Сейчас будем садить огород.

Дети переспросили – «садить»? Разве огород «садят»? Они такого слова не знают, они говорят «сажать». На что деревенская родственница им возразила:

– А мы вот всегда так говорим: «садить огород». И бабка моя так говорила, и мать, и все соседи так говорят. Мы огород «садим», и картошку «садим».

Справедливости ради надо сказать, что не только в селах и деревнях «садят» огород. Это слово вы можете услышать и от людей вполне городских, но, конечно, эти люди должны иметь хоть какое-то отношение к садоводству или огородничеству. Так могут говорить, например, специалисты-садоводы. Но не только, не только!

Если мы обратимся к словарям (например, Толковому словарю С. Ожегова), то увидим там два слова: «сажать» и «садить». Самое первое и самое известное значение слова «сажать» – это как раз то, о чем мы с вами говорили: закапывать корнями в землю или сеять для выращивания. Можно «сажать огурцы», «сажать цветы», «сажать огород». А можно делать что-то более масштабное: «сажать леса», «сажать сады».

Теперь – слово «садить». У него два значения. В первом значении «садить» – то же, что «сажать». Вы можете «сажать» картошку, а можете «садить». Огород тоже можно «сажать», а можно «садить». У слова «садить» нет никакого «деревенского», просторечного привкуса, слово как слово.

Не думайте, что я забыла о других значениях слова «сажать». Есть среди них и такое, как «помещать куда-то на длительное время». Но вот тут-то словом «садить» его точно не заменишь…

Салатный и салатовый

На строительном рынке семья выбирает краску. В один магазинчик заглянули, в другой, в третий… Нет, не подходит, и всё тут! Не то, не то, качает голов