— Меня удивляет его отъезд, — признался я. — Расследование в самом разгаре…
— Я тоже недоумевала, но не смогла его удержать. В невадском университете проходит конференция деканов колледжей, и Рой — главный докладчик. Горжусь его умом, мистер Арчер. Да и на вид он очень мил, правда? Он был одним из первых в своем выпуске в Гарварде, блестяще защитился… Рано или поздно Рой будет ректором крупного университета, вот увидите.
— Он честолюбив?
— Самую малость. В жизни ведь и помимо карабканья по служебной лестнице сколько угодно радостей. Я, например, не теряю надежды женить его. Рой ведь любит женщин.
— Наверняка.
— Я даже начала было подумывать, что он заинтересовался миссис Хагерти. Ни одной своей знакомой он не оказывал такого внимания, как ей.
— Однако мне он сказал, что между ними были чисто дружеские отношения. То, как он прореагировал на ее смерть, подтверждает его слова.
— А как он, кстати, прореагировал?
— Ну, например, улетел в Рино. Вряд ли он покинул бы Пэсифик-Пойнт в такое жаркое время, если б действительно был влюблен в Хелен. А между тем, мне нужна его помощь. Кажется, ваш сын всерьез озабочен судьбой Долли Кинкайд?
— Да, это так. И я тоже. За завтраком Рой даже просил меня сделать для нее все, что в моих силах. Но чем могу помочь я, немощная старуха?
— А вы наймите меня, — предложил я.
Как, простите?
— Вы же хотите поддержать Долли не на словах, а на деле, верно? Может быть, мы поладим? Алекс Кинкайд только что уволил меня под нажимом своего папаши. Они решили бросить Долли на произвол судьбы и не трепать свои драгоценные нервы.
Ее черные глаза гневно сверкнули.
— Я мгновенно раскусила этого мальчишку. Тряпка он!
— Я не в силах вести дело за свой счет. Кто-то должен оплатить следствие, причем желательно, чтобы мой клиент пользовался здесь влиянием и, простите за откровенность, имел солидный счет в банке.
— Во сколько же это мне обойдется?
— Все зависит от обстоятельств. Я беру сотню в день плюс расходы и, кроме того, мне помогают несколько сыщиков, которые разматывают ниточку в Рино.
— В Рино?
— Да, но конец этой ниточки попал ко мне в руки здесь прошлой ночью.
Я рассказал ей о машине с откидным верхом и ее владелице, окруженной приятелями разного пошиба.
— А почему эту ниточку не распутывает полиция? — спросила миссис Бредшоу.
— Может быть, и распутывает, но мне об этом ничего не известно, — ответил я, — Похоже, они там решили, что убийца Долли, а все остальное не имеет значения. Так ведь проще жить.
— Вы не согласны с этой версией?
— Не согласен.
— Даже после того, как под матрацем Долли нашли револьвер?
— Так вы уже знаете?
— Утром шериф Крейн показывал мне его и просил опознать. Разумеется, я не смогла этого сделать. Один вид оружия приводит меня в ужас. Я никогда не позволяла Рою держать в доме пистолет.
— Стало быть, вам неизвестно, кому он принадлежит?
— Нет, но шериф, похоже, убежден, что это револьвер Долли и что именно он послужил орудием убийства.
— У меня нет никаких оснований согласиться с этим. Будь Долли хозяйкой револьвера, она никогда не спрятала бы его под матрац. Да и Алекс утверждает, что она этого не делала. Кроме того, не доказано, что стреляли именно из этого оружия.
— Правда?
— Да. Нужна баллистическая экспертиза, которую проведут только в понедельник. Если повезет, к тому времени я смогу пролить свет на это дело.
— У вас есть какая-то версия?
— Я думаю, корни случившегося уходят глубоко в прошлое. Дело не в Долли. Ведь не она же грозилась расправиться с миссис Хагерти. Я полагаю, что Долли пришла к преподавательнице посоветоваться насчет своих семейных трудностей, наткнулась на труп и впала в панику.
— Почему?
— Пока не знаю. Мне нужно изучить ее прошлое и биографию миссис Хагерти.
— Это может оказаться интересным, — проговорила миссис Бредшоу. — Сколько же я должна буду заплатить?
— Я постараюсь не сорить деньгами, и все же в итоге может набежать солидная сумма. Три-четыре тысячи.
— Да, удовольствие не из дешевых. Дайте мне подумать, мистер Арчер.
— Как долго?
— Позвоните вечером. В обед у меня разговор с Роем, он всегда звонит мне, если уезжает из города. Я отвечу вам только после того, как посоветуюсь с ним. Мы ведь живем гораздо менее широко, чем вам может показаться, и наш бюджет ограничен, — добавила она, с серьезным видом теребя брошь, стоимости которой хватило бы, чтобы оплатить мои услуги на несколько лет вперед.
15
Шефа факультета современных языков, доктора Гейсмана, я нашел в его кабинете на первом этаже гуманитарного корпуса. Доктор сидел за столом, держа в одной руке карандаш, а в другой — телефонную трубку. Это был обрюзгший мужчина средних лет в очках с толстыми линзами, за которыми бегали маленькие настороженные глазки. Едва я вошел, как он положил трубку и внимательно оглядел меня.
— Вы доктор де Фалла?
— Нет, моя фамилия Арчер.
— Ваша квалификация? Степень?
— Я учился в других университетах. Прошел полный курс синяков и шишек.
Он не ответил на мою улыбку.
— Я не расположен шутить. Один из сотрудников нашего факультета скоропостижно скончался, и я вынужден пожертвовать своим выходным днем, чтобы попытаться найти ему замену. Если вы рассчитываете…
— Я рассчитываю на кое-какие сведения, доктор. Я частный детектив, расследующий убийство миссис Хагерти. Меня интересует, при каких обстоятельствах она получила тут место.
— У меня совершенно нет времени: в понедельник начинаются занятия, и я даже не представляю себе, что буду делать, если этот де Фалла не появится сегодня или завтра, — он взглянул на часы, — а тут еще эта поездка в аэропорт… В половине седьмого я должен быть в Лос-Анджелесе.
— Ничего, пять минут всегда можно найти.
— Ладно, пять так пять, но не больше. Вы хотите знать, как здесь появилась миссис Хагерти? Вошла через дверь, так же, как вы сейчас. Она слышала, что профессор Фарранд слег с инфарктом и попросилась на его место, вот и вся история.
— Откуда ей стало известно про инфаркт?
— Наверное, от мисс Сазерленд, которая рекомендовала ее мне. Впрочем, об этом писали в газетах. Одним словом, миссис Хагерти очень хотела получить должность. Я, признаться, немного в ней сомневался: несмотря на защиту в чикагском университете, у нее не было достаточной квалификации. Школа в Мэпл-Парк, где она преподавала, далека от нашего уровня. Однако мисс Сазерленд очень просила за профессора Хагерти, и я в конце концов принял ее на свою беду.
— Как я понял, у нее были и побочные источники дохода?
Он покачал головой.
— Дамы, имеющие доход, не ведут по четыре пары французского и немецкого и не взваливают на себя кураторских обязанностей за неполных пять тысяч в год. Возможно, вы имеете в виду содержание, которое выплачивал ей бывший муж? Вы слышали, что она была разведена?
— Слышал. Где мне найти мистера Хагерти?
— Не знаю. Я ведь почти не разговаривал с покойной. А вы что, подозреваете его?
— У меня нет для этого ни малейших оснований, но когда убивают женщину, надо как правило искать мужчину, у которого есть мотив. Местная полиция, правда, иного мнения.
— И вы с ней не согласны?
— Пока не знаю, доктор.
— Ясно. Говорят, подозрение пало на одну из наших студенток…
— Вы ее знаете?
— Нет, к счастью, мы вовремя от нее избавились.
— Почему к счастью?
Потому что она психопатка. Если б руководство тщательно проверяло абитуриентов, в студенческом городке не было бы никаких эксцессов. Дошло до того, что наша жизнь подвергается опасности! Слыханное ли дело? — он постучал пальцем по часам. — Ваши пять минут истекли.
— Еще один вопрос, доктор. Вы связались с семьей Хелен Хагерти?
— Да, сегодня утром я звонил ее матери по просьбе декана Бредшоу. Думается, он должен был взять это на себя, ну да ладно. Миссис Хофман уже вылетела, и я должен встретить ее в половине седьмого в аэропорту Лос-Анджелеса, хотя совершенно не представляю себе, как поведу машину в такой туман. Если б не очки, я вполне мог бы спутать вас с самим господом богом.
— А большой разницы и нет.
Он издал короткий, похожий на лай смешок.
— На каком самолете прибывает миссис Хофман?
— На лайнере «Объединенных воздушных трасс» рейсом из Чикаго. Я должен встретить ее у багажного конвейера.
— Давайте я это сделаю.
— Вы серьезно?
— Мне надо поговорить с миссис Хофман. Куда я должен ее доставить?
— В гостинице «Пэсифик» ее ждет номер. В восемь вечера я туда подъеду.
— Прекрасно.
Он встал и энергично потряс мне руку.
16
Туман рассеялся, когда я подруливал к аэропорту. Я припарковал машину у здания «Объединенных воздушных трасс» ровно в 18.25, запер ее и вошел в огромный зал ожидания. Возле багажной карусели одиноко стояла женщина, очень похожая на Хелен, но страшно худая и высохшая. Она была одета в черное пальто с серым меховым воротником, черные перчатки и шляпку, из-под которой выбивались рыжие локоны. Глаза женщины потемнели от слез. На полу рядом с ней стоял маленький чемоданчик.
— Миссис Хофман? — спросил я, подходя к ней.
— Да, это я…
— Моя фамилия Арчер. Доктор Гейсмэн просил меня встретить вас.
— Очень мило с его стороны… И с вашей.
Я подхватил легкий чемоданчик и отвел мать Хелен к машине.
— Когда мы тут жили, этой дороги еще не было, — сказала миссис Хофман, едва мы выбрались на шоссе и покатили в сторону Пэсифик-Пойнт. — Хорошо, что вы меня встретили, иначе я заблудилась бы.
— Как давно вы отсюда уехали? — спросил я.
— Двадцать лет назад, когда муж оставил службу в береговом патруле. Хелен уже ушла из дома, и мы жили в Сан-Диего. Очень милое местечко. Пэсифик-Пойнт ведь совсем рядом с Сан-Диего, да?
— Милях в пятидесяти.
— Вы работаете в колледже? — после короткого молчания спросила она.