Кларисса поджала губы, плотней запахнула теплую шаль – непременный атрибут Больной Страдалицы – и отвернулась.
Доктор Тодд со стариком Джозефом в этом обсуждении не участвовали. Старик зажигал свечи, а доктор уже расставлял на доске шахматные фигуры. Настоящее произведение искусства – резные, тонкой работы, из слоновой кости, очевидно, еще одна семейная ценность.
– На днях я видел в газете очень интересную шахматную задачку, – негромко вещал доктор, поглаживая внушительное брюшко, – предлагаю ее разобрать.
– Ерунда! – отрезал старик, делая первый ход. – Играть надо по-настоящему.
Доктор потер руки.
– Ладно-ладно. Но в этот раз я точно выиграю! Вот увидите.
– Доктор всегда поддается, – сказала мне на ухо Маргарет. – Но врач он прекрасный, его все очень уважают.
Я кивком поблагодарила за информацию, хотя не слишком представляла, что с нею делать дальше. О том, что доктор Тодд себе на уме, нетрудно догадаться и без подсказок.
Гости подыскали занятие на свой вкус и разбрелись по гостиной. Линнет забилась в самый дальний угол, вытащила журнал и принялась выписывать что-то в маленький блокнот. Рецепт? Схему вязания? Косметическую маску? Впрочем, какая разница.
Маргарет присоединилась к викарию с Терезой, мистер Макбрайд затеял оживленный разговор с Мэтью Пауэрсом, а миссис Макбрайд подсела к Клариссе. Я услышала лишь несколько первых фраз, что-то о дивном блеске волос Клариссы и оттеночном бальзаме, и выбросила их из головы.
Питер уже раздавал карты. Игроком он, на удивление, оказался неплохим. Разве что, прежде чем сделать ход, думал слишком долго. Сирил, напротив, кидал карты почти не глядя. И выигрывал!
Первую партию мы с Этаном, что называется, продули с блеском.
– Говорят, прадед Годдфри был тот еще шулер, – заявил Сирил, ловко тасуя колоду.
– Ты не можешь без скандальных выходок, да? – проворчал Питер, однако без особого запала.
– Что поделать? – Сирил легкомысленно пожал плечами. – Если…
Его прервал странный звук. Стон? Хрип?
Сирил обернулся, и карты выпали у него из рук.
Хрипел старик. Лицо его побагровело, из перекошенного рта вырывался сип, кресло под ним скрипело и ходило ходуном.
Одной рукой он схватился за грудь, второй неловко и бестолково махал в воздухе, будто отбиваясь от подступающей смерти.
Рассыпались шахматы. Грохнулась на пол тарелка с остатками пудинга. Из перевернутой чашки потек кофе.
Несколько мгновений агонии – и старик упал лицом вниз.
Доктор, который пытался ему помочь, замер. Схватил безвольную морщинистую руку, приложил пальцы к запястью…
Наконец он поднял голову, кашлянул и объявил:
– Мертв!
Родственники покойного будто по команде зашевелились.
«Только бы не радовались слишком явно!» – промелькнуло у меня в голове.
Лично я, признаюсь, никаких сожалений не испытывала.
Впрочем, близость смерти потрясет любого. Даже Кларки, которые с нетерпением дожидались кончины старика Джозефа, теперь выглядели ошеломленными.
Маргарет тихо ахнула и тут же прикусила костяшки пальцев. Бледный Питер провел ладонью по лицу. Кларисса принялась обмахиваться рукой, на висках у нее проступила испарина. Линнет уронила журнал и тут же, покраснев, торопливо его подняла.
Викарий осенил себя крестом, миссис Макбрайд спрятала лицо на груди помрачневшего мужа, а мистер Пауэрс откинулся на спинку кресла, отчего-то даже не сделав попытки обнять любимую.
Они дружно отводили глаза от покойника. Как будто это было что-то непристойное, чего воспитанным людям положено не замечать.
Доктор молчал, тщательно вытирая платком лицо и руки.
– От чего он умер? – Сирил нахмурился и почесал щеку. – Я имею в виду, это как-то слишком…
– Неожиданно? – подсказал Этан негромко.
Сирил криво улыбнулся и закинул ногу на ногу.
– Странно, правда? Уж я-то, как говорится, никогда за словом в карман не лез, а теперь язык будто узлом завязался.
Питер опустился на колени и закрыл мертвецу глаза.
– Неудивительно, – пожал плечами Этан, поднимаясь. – Дорогая, я отведу тебя в комнату.
Доктор встрепенулся:
– Пожалуйста, сэр, и вы, мэм, оставайтесь на местах.
Этан разом подобрался, как гончая, почуявшая след.
– Почему? Вы полагаете, речь идет об убийстве?
Страшное слово повисло в воздухе. Доктор Тодд, который, очевидно, не решался произнести это вслух, теперь с видимым облегчением кивнул.
Питер ошеломленно приоткрыл рот, Маргарет смертельно побледнела, Сирил тихо выругался, а Кларисса вдруг громко возмутилась:
– Что за чушь? Зачем вы говорите эти… эти глупости?
– Мама! – попыталась успокоить ее Линнет. – Принести тебе микстуру? Или лучше чаю?
Кларисса отмахнулась и от того, и от другого. Щеки ее алели.
– Я больна, но не слабоумная! Зачем они говорят, что отца… убили?
На последнем слове голос ее дрогнул, а губы некрасиво искривились.
Этан с доктором переглянулись, и доктор кашлянул.
– Потому что это правда, миссис Уэбб. Мистера Джозефа Кларка отравили, в этом почти нет сомнений.
– Почти? – уцепилась она.
– Никто не скажет со стопроцентной вероятностью – до вскрытия.
«До вскрытия!» – одними губами повторил Питер, а Маргарет схватила его за руку.
– Дорогой, какой ужас!
Тон у нее был странный: требовательный и вместе с тем успокаивающий.
В отличие от миссис Макбрайд, она явно не намеревалась искать убежища на груди мужа. Напротив, выражала готовность сражаться рука об руку с ним, как делала все эти годы – на свой лад.
Доктор извлек из кармана чистый носовой платок и накрыл им лицо покойного.
– Вы ведь полицейский, сэр? – глухо обратился он к Этану, как-то разом растеряв свое добродушие. – Тогда вы лучше меня знаете, что нужно делать.
– Разумеется, – согласился Этан и повысил голос: – Далтон, откуда можно позвонить?
Дворецкий, который все это время изображал соляной столп, как-то замедленно моргнул. Раз, другой. И сказал деревянным голосом:
– Линию еще не починили, сэр. Придется ехать в деревню.
Этан, помрачнев, кивнул. Ни почта, ни паб сегодня не работают. Так что придется, видимо, вытащить кого-нибудь из деревенских из-за праздничного стола. И нет сомнений, что сплетни разнесутся по Блэквуду быстрее холеры и прочей заразы.
Впрочем, этого все равно не избежать. Как-никак убийство!
Звонить вызвался викарий.
– В домике священника есть телефон, – сознался он отчего-то смущенно. – Конечно, затратно, но иногда это бывает очень удобно.
– Несомненно. – Этан ободряюще улыбнулся. – Вы очень нас обяжете, викарий. Вы умеете водить авто? Так будет быстрее.
– Да-да, конечно! – закивал викарий. – Правда, не очень хорошо.
– Я мог бы вас отвезти, – предложил Сирил с готовностью. В руках он крутил незажженную сигарету.
– Боюсь, сэр, что я вынужден попросить вас никуда не отлучаться, – произнес Этан тем вежливым тоном, которого всегда придерживался на работе. – Это касается всех.
Он обвел взглядом присутствующих.
– Что за ерунда! – возмутился Макбрайд.
– Кроме викария? – ухмыльнулся Сирил и зажег-таки сигарету, напрочь пренебрегая правилами приличий. – Без обид, преподобный.
Этан пожал плечами.
– Не могу представить мотива. Впрочем, ради вашего спокойствия я могу обыскать викария перед уходом. Вы не возражаете, викарий Холт?
Священник немного спал с лица, но отважно согласился:
– Мне нечего скрывать, мистер Баррет.
– Вот и славно. Миссис Кларк, – обратился Этан к Маргарет, подтверждая тем самым, что отныне присутствует здесь в качестве официального лица, – лучше бы всем переместиться в другую комнату, чтобы не нарушить картину места преступления. Столовую тоже желательно пока не трогать.
– Места преступления, – со смаком повторил Сирил в наступившей тишине. – Никогда не думал оказаться в настоящем детективе.
– Лучше бы попробовал для разнообразия! – огрызнулась Маргарет. – Подумать. Ты ведь тоже можешь оказаться подозреваемым.
– Серьезно? – поднял брови Сирил. – Блудный сын возвращается домой, чтобы убить старика отца? У меня неважно с мотивами, знаешь ли.
И улыбнулся эдак с намеком. Мол, все мы знаем, у кого здесь есть мотив.
Питер сидел у тела отца с совершенно потерянным видом. Строить догадки или пытаться как-то обелить себя он даже не пытался.
Маргарет бросила на Сирила свирепый взгляд, однако порыв броситься на защиту мужа пересилила.
– Полагаю, инспектор, – обратилась она к Этану, давая понять, что поняла намек, – вам будет удобно в кабинете по соседству. А мы все переберемся в малую гостиную.
– Благодарю, – кивнул Этан. – Викарий?..
Ждать полицию пришлось долго.
Разумеется, и речи не шло о каких-либо развлечениях, так что время тянулось мучительно медленно. В комнате было сыро, холодно и пахло затхлостью. Экономии ради отапливался не весь дом, а только те помещения, которыми в настоящий момент пользовались. Проведя несколько дней в большом, но на редкость бестолковом Лонг-хаусе, я не могла не признать разумность такого подхода. Тут ведь одних спален тридцать, не меньше!
Впрочем, никакие доводы разума не делали малую гостиную уютнее.
Немного получше стало, когда дрожащая от страха и любопытства Лиззи подала чай, а Далтон разжег в камине огонь.
– Возмутительно! – прокомментировала Кларисса, даже не потрудившись понизить голос, и протянула к огню изящные руки. – Заставить меня, больную женщину, сидеть в этом холоде!..
С тем, что все мы вынуждены довольствоваться тем же, она не считалась.
– Перестань! – неожиданно громко потребовала Тереза, заставив Питера вздрогнуть и воззриться на нее. – Как ты можешь? Отец умер, а ты!..
Она, единственная из всех, выглядела заплаканной.
– Разумеется, я скорблю, – поджала губы Кларисса, что разом накинуло ей добрый десяток лет. – Однако это вовсе не означает, что я должна сойти в могилу следом за ним.