Чисто шведские убийства. Опасная находка — страница 28 из 62

— На по-о-омощь! — жалобно крикнул он, отчаянно болтая ногами, пытаясь при этом не выпустить из рук холщовую сумку. Но все усилия были напрасны.

Герта развернули, и он понял, что неизвестная сила, оторвавшая его от земли, представляла собой двух рослых констеблей.

Кроме того, прямо перед ним стояла женщина-полицейский, навещавшая его на днях.

Герт перестал дрыгать ногами.

— Доброе утро, Китаец-Герт! — весело приветствовала его Эспинг. — Собираешься в поездку? А что там у тебя такое интересное в сумке? Придется тебе проследовать с нами в участок и побеседовать.


Примерно час спустя Эспинг и Винстон уселись напротив Герта в помещении для допросов полиции Симрисхамна. Эспинг положила на стол папку и запустила магнитофон. Быстро наговорила дату и имена присутствующих.

Старичок выглядел совершенно раздавленным. Его волосы, обычно аккуратно уложенные в прическу «Робин Гуд», торчали во все стороны, в глазах проступили красные прожилки.

— Я ничего не сделал! — пропищал он, едва Эспинг закончила. — Вы взяли не того человека!

Эпинг максимально любезно улыбнулась.

— Так куда вы собирались так спешно в такую рань, в самое обычное утро четверга?

— К-к родственнику в Германию.

Откинувшись на спинку стула, Эспинг сложила руки на груди.

— Набив свой старенький «ситроен» ценными вещами? Разве вы не говорили, что больше не ездите на машине из-за того, что это слишком дорого, и обычно добираетесь автобусом?

Она бросила многозначительный взгляд на Винстона — тот сидел и пощелкивал ручкой, которую держал в руках.

— Да, обычно да, — ответил Герт. — Но тут я собирался в отпуск.

— Давайте вернемся к событиям воскресенья, — прервал его Винстон. — Вы сказали нам, что еще до обеда уехали обратно в Истад.

— Так и есть. Я же показал вам в телефоне билет на автобус.

Герт скрестил руки на груди и приподнял подбородок, словно пытался приободриться.

Винстон снова щелкнул ручкой. Казалось, этот звук заставляет Герта нервничать.

— Вы встретились на лестнице с соседом, а потом оставались дома до самого вечера?

— Именно так!

Герт интенсивно закивал.

Несколько мгновений оба полицейских смотрели друг на друга.

— И вы не возвращались на ярмарку в своем «ситроене», не закололи Тедди и не украли у него китайскую чашу, которую вам так хотелось заполучить? — спросила Эспинг с дружелюбной улыбкой.

Герт сглотнул.

— Н-нет…

— Точно?

Герт заерзал на стуле.

Эспинг открыла папку, которую заранее положила на стол, стараясь двигаться медленно и методично, чтобы не выдать своего возбуждения.

— Этот снимок сделан камерой контроля скорости неподалеку от местечка Пиратен, к северу от холмов Брёсарпа, в 14:48 в воскресенье, то есть примерно через пятнадцать минут после убийства Тедди.

Она придвинула снимок через стол. На нем были желтый «ситроен» Герта и сам он за рулем. Зубы были крепко стиснуты, руки в автомобильных перчатках судорожно сжимали руль. Левое зеркало заднего вида было разбито и свисало вниз.

— Сто четырнадцать километров в час на дороге с максимальным ограничением девяносто — для «ситроена 2CV» это наверняка рекорд.

Эспинг готова была продолжать, но тут боковым зрением заметила, что Винстон чуть заметно покачал головой, и умолкла.

Китаец-Герт уставился на фотографию. Лицо у него посерело, нижняя губа затряслась.

— В-все… совсем не так, как вы думаете… — произнес он почти шепотом.

— Вы сказали нам правду, что поехали домой на автобусе, — деловито проговорила Эспинг. — Но потом вы взяли свой стоявший на парковке автомобиль и поехали обратно, в Дегебергу, на антикварный рынок. Пока все верно?

— Все так, — выдавил из себя Герт. — Но не для того, чтобы убить Тедди, вовсе нет! Мне нужна была эта чаша, так что, вернувшись в свою квартиру, я решил попытаться выкупить ее у него или, если не получится, выменять.

Винстон поднял глаза от записной книжки.

— Два дня назад, когда мы были у вас дома, в шкафу-витрине отсутствовали три маленьких предмета, — сказал он. — А в холщовой сумке, которая была у вас в руках сегодня утром, мы обнаружили три статуэтки, завернутые в пузырчатую пленку. Ты пытался выменять чашу на них?

Герт закрыл глаза, собираясь с силами.

— Три статуэтки из слоновой кости, — проговорил он и открыл глаза. — Маленький шедевр. Жемчужина моей коллекции…

— Пока вы не увидели ту чашу, — констатировал Винстон. — После этого все остальное перестало для вас существовать.

Герт уткнулся носом в стол, потом медленно кивнул.

Эспинг с уважением посмотрела на Винстона. Как ему удалось собрать воедино всю эту последовательность событий, исходя только из трех кружочков на пыльной стеклянной полке? Она решила снова взять инициативу в свои руки.

— В прошлую нашу встречу вы утверждали, что чаша стоит порядка пятнадцати тысяч.

— Я солгал, — признался Герт. — Существует только одна такая же чаша, хранящаяся в Музее Восточной Азии, она никогда не выставлялась на аукционе. Но если бы ее выставили — речь пошла бы о нескольких миллионах.

— В воскресенье, в течение дня, Тедди показал чашу Фабиану Андерле, и тот оценил ее в пятьдесят тысяч, — сказала Эспинг.

Старичок состроил презрительную гримасу.

— Что он понимает? Разодетый клоун, оценивающий всякую мишуру на потребу публике.

Герт подался вперед.

— В шведских аукционных домах не осталось ни одного толкового специалиста, так и знайте. Куча дилетантов, которые только и могут, что загуглить. Особенно что касается китайского антиквариата. Ни один из них и близко не знает того, что знаю я. Ни один!

Винстон и Эспинг переглянулись. Этот внезапный наплыв чувств открыл им совершенно новую сторону характера Герта.

— Вам удалось купить чашу? — спросила Эспинг. — Или выменять ее на свои бесценные сокровища?

Герт закрыл лицо руками.

— Я снова разыскал Тедди, но он не пожелал мне ее продать. Когда я предложил ему обмен, он рассмеялся мне в лицо и заявил, что статуэтки новые, что я купил их в сувенирном магазине. Можно сказать, выставил меня за дверь!

— И тогда вы взяли кинжал со стойки в павильоне Линдемана, — произнесла Эспинг, не в силах больше сдерживаться.

— Нет! — с раздражением ответил Герт. — Я вернулся к своей машине на парковке и обнаружил, что кто-то поставил свой автомобиль слишком близко и снес мне зеркало заднего вида. В эту минуту начался ливень.

Герт сделал паузу, перевел дух.

— И что произошло потом? — спросил Винстон. — Вы стояли там, униженный, мокрый до нитки, держа в руках свои самые дорогие предметы и видя урон, нанесенный вашей бесценной старинной машине?..

Старичок закрыл глаза, медленно выпустил воздух и съежился на стуле.

— И тут… — начал он.

Винстон осторожно приподнял ладонь в сторону Эспинг, но она и так понимала предельно ясно, что прерывать сейчас нельзя.

— В глазах у меня почернело, — вздохнул Герт. — И, вместо того чтобы сесть в машину, я пошел обратно, не заботясь о том, что весь промок. Люди все как один побежали прятаться в павильонах, так что меня никто не видел. Сначала я, как в первый раз, постучал в заднюю дверь фургона, но мне не открыли. Тогда я обогнул машину и пошел по проходу между палатками.

Эспинг тут же вспомнила свой сон. Ей с трудом удалось совладать с собой и сдержать нервную дрожь.

— Через окошко в брезенте палатки я увидел Тедди, сидящего в складном кресле. Он буквально выпирал из него: огромный, самодовольный, привыкший идти к своей цели по чужим костям. Злобно унижающий других, чтобы они чувствовали себя маленькими и никчемными. И тут на глаза мне попался кинжал.

Грет всхлипнул, все тело затряслось, как в конвульсиях.

— Я не собирался его убивать, — проговорил он сквозь слезы. — Так вышло само собой.

— Однако вы пошли обратно к фургону под проливным дождем, — возразила Эспинг. — Что вы планировали там сделать?

— Ничего, — всхлипнул Герт. — Вернее… у меня не было никакого плана. Я просто хотел показать Тедди, что нельзя вести себя с людьми как последняя свинья. И тут во мне что-то взорвалось. Не знаю, что на меня нашло.

— Стало быть, вы признаетесь, что убили Тедди Перссона?

Герт сидел, уставившись в стол.

— Да, — пробормотал он, — признаюсь.

Эспинг почувствовала, что ее буквально распирает от гордости. Винстон ошибался, она оказалась права.

— Вы закололи Тедди через брезент палатки, а потом отстегнули крепление и украли чашу, — подытожил Винстон, который, судя по всему, умел проигрывать достойно.

Герт поднял глаза и покачал головой.

— Не совсем так. До этого в течение дня я видел, что Тедди носит ее в кармане крутки, и, как вы правильно заметили, я отстегнул крепление палатки и засунул руки под брезент. Но в карманах было пусто, чаша исчезла.

Лицо Герта исказилось, словно он повторно пережил горькое разочарование.

— Я собирался проникнуть в фургон и поискать там, но тут гнев мой как рукой сняло, и я осознал, что натворил. Кроме того, дождь закончился. Так что я кинулся к своей машине.

— С пустыми руками? — уточнил Винстон.

— Да.

Герт громко разрыдался.

— Если бы я не наткнулся на эту проклятую чашу, — всхлипывал он, — ничего этого не случилось бы.

Эспинг его уже не слушала.

Она знала, что Эл-Йо сидит в соседней комнате, внимательно слушая допрос. С этого момента он никогда больше не сможет отказать ей в праве вести следствие.

Она раскрыла это дело. Более-менее самостоятельно.

Глава 22

Когда они вышли из помещения для допросов, в коридоре их действительно поджидал Эл-Йо с довольной улыбкой.

— Браво, Туве! — воскликнул он с энтузиазмом. — Я уже позвонил в прокурорскую палату и попросил назначить руководителя предварительного следствия. Как только это будет сделано, я возвращаюсь в Мёккельн. Но сначала отметим это дело. Я заказал бутербродный торт — в честь твоего блестящего успеха.