— Да, — согласился Винстон, — отравление — всегда сложный случай.
— Я только хочу убедиться, что мы не тратим драгоценного следственного ресурса на то, что в итоге может оказаться смертью от естественных причин, — продолжала прокурор. — Особенно сейчас, в разгар отпусков.
— Вы совершенно правы, — дипломатично согласился с ней Винстон. — Хотя в противном случае мы потерям бесценное время в расследовании убийства.
— Так чем вы намерены заняться теперь? — спросила Рената и кашлянула. Видимо, она не привыкла, чтобы с ней спорили.
— Завтра собираемся снова посетить всех подозреваемых, — кратко ответил Винстон. — Начнем с семьи и ближайшего окружения, а дальше посмотрим, куда нас это приведет.
— Хорошо, — ответила Рената. — Звоните, как только у вас появится что-нибудь новенькое. По этому номеру до меня можно дозвониться круглосуточно. А пока спасибо.
Разговор прервался, но Винстон остался сидеть за письменным столом, не в силах отогнать мысль о подозрениях Эспинг в отношении Ренаты. Прокурор и убийца в одном и том же деле. Что и говорить, идеальное прикрытие.
Глава 30
Когда пару часов спустя Эспинг открыла дверь дома, где они жили с Фелисией, ужин уже ждал ее на столе, а в дверях радостно встретил Боб. После последнего разговора с Винстоном она еще долго сидела на работе. Проверяла запросы по разным реестрам, все глубже погружаясь в финансовую ситуацию Тедди и его предприятия. Наконец, обнаружив, что уже поздно, она поспешила домой.
— Прости! — крикнула она в сторону кухни, гладя собаку.
— Ты не могла позвонить? — ответила Фелисия, появляясь из кухни. — В восемь у меня репетиция хора, так что нам придется наскоро запихивать в себя еду.
— У вас репетиция в пятницу вечером?
— Мы поем почти каждый день, я тебе рассказывала. Через несколько недель у нас выступление на хоровом фестивале, а сейчас, когда почти все в отпуске, стараемся репетировать почаще.
— Не самый подходящий момент, — сказала Эспинг, сбрасывая кеды. — В смысле, учитывая, что у тебя еще кейтеринг и прочее.
Фелисия с раздражением наклонилась и аккуратно поставила кеды под вешалкой.
— И учитывая то обстоятельство, что моя подруга работает круглосуточно, а когда она дома, все равно слегка отсутствует?
Это замечание больно кольнуло Эспинг, но она понимала, что заслужила его. В этом году спокойного лета не получилось. Как только следствие будет закончено, а «Шоу антикваров» останется позади, она обязательно сделает Фелисии какой-нибудь роскошный подарок. Может быть, выходные в спа-отеле в Истаде?
Они уселись за стол в крошечной кухоньке и положили себе жаренные с медом овощи и запеченный картофель с чесноком.
— На вид очень аппетитно, — отметила Эспинг. — Но не странное ли сочетание?
Она бросила на подругу осторожный взгляд.
— Я готовлю на пробу разные блюда для «Шоу антикваров», — ответила Фелисия. — Рецензии приветствуются.
— Хочешь услышать мое честное мнение или чтобы я сказала, что на вкус все великолепно?
— Сегодня я немного уязвима, так что предпочтительнее позитивная обратная связь.
— Принято, — сказала Эспинг и взяла приборы.
Фелисия стала накладывать себе картофель.
— Ты даже разговаривать стала как Винстон, — заметила она. — «Принято». Я что, живу с солдатом?
Эспинг рассмеялась и рассказала о внезапном повороте дела. Фелисия посмотрела на нее со смесью ужаса и любопытства на лице.
— Боже мой! — воскликнула она. — Отравление?
Эспинг с нарастающим энтузиазмом стала разъяснять ей ситуацию:
— Перед тем как поехать домой, я проверила Сусси, жену Тедди. У них нет брачного договора, а дела у их предприятия идут куда хуже, чем можно было ожидать. Вероятно, потому что Тедди выкупает имущество покойников официально, а потом продает все ценное на сторону и кладет деньги себе в карман. Если бы Тедди развелся с Сусси, ей пришлось бы выкупить его половину фирмы, на что у нее нет денег. Семейное предприятие пошло бы с молотка, и ей с сыном пришлось бы покинуть усадьбу, где они живут.
Она положила в рот порцию овощей.
— Ты имеешь в виду Йимми? — спросила Фелисия.
Эспинг перестала жевать.
— Откуда ты знаешь, как его зовут?
— Я его знаю. — Фелисия проглотила еду и вытерла губы. — Йимми из нашего хора. Увижу его сегодня вечером.
На несколько мгновений мозг у Эспинг завис.
— Хочешь сказать, что Йимми, солист вашего хора, которого ты описывала мне как потрясающе одаренного… — это и есть сын Сусси и Тедди? Йимми Перссон?
Фелисия кивнула, но Эспинг все еще не могла поверить.
— Тихий и застенчивый Йимми, который и глаз-то никогда не поднимает?
— Не узнаю его в твоем описании, — сказала Фелисия, поднимаясь из-за стола. — Йимми — наша звезда. Жутко симпатичный и общительный. Но это тот же самый Йимми, точно тебе говорю. Его мама обычно приходит нас послушать. Лягушечка, как мы ее тепло называем.
Поставив тарелку в мойку, она убрала со стола солонку.
— А сейчас мне пора бежать.
Эспинг сидела, лишившись дара речи.
— К слову о брачном договоре, — продолжала Фелисия, выйдя в прихожую и натягивая легкую летнюю куртку. — Не пора ли нам вступить в этот самый брак? Если ты умрешь, то половина дома достанется по наследству твоим родителям.
— Как романтично с твоей стороны, — насмешливо ответила Эспинг. — Кстати, почему именно я могу умереть?
Фелисия заглянула через дверной проем в кухню.
— В последний раз, когда я интересовалась этим вопросом, профессия владельца ресторана была куда менее опасной, чем полицейского. — Она снова исчезла в прихожей. — Нам давно пора остепениться и завести детей. Моложе-то мы не становимся.
— Прекрасная тема для обсуждения, когда уходишь из дома, — проворчала себе под нос Эспинг, сидя за кухонным столом.
— Пока, дорогуша! — донеслось с крыльца, прежде чем захлопнулась входная дверь.
Глава 31
В субботу утром они встретились в участке и поехали дальше на свежевымытом «саабе» Винстона. Несмотря на то что здесь у него не было под рукой многих средств, которыми он обычно пользовался, накануне он завернул на заправку, чтобы привести в порядок своего любимца. Теперь автомобиль снова выглядел так, как будто только что сошел с конвейера.
Жара не спадала, и кондиционер в машине работал на полную мощность, пока они ехали в сторону Гладсакса.
Газета «Симбрисхамнсбладет» еще не пронюхала про новый поворот в деле — вероятно, потому что у Эл-Йо пока не было повода заказывать торт. Эспинг рассказала о своих открытиях в различных реестрах налоговой службы.
— У Тедди неофициальных сделок было не меньше, чем официальных, — заявила она, поднимая полиэтиленовый пакет с его записной книжкой. — Здесь его двойная бухгалтерия. Миллионы крон, которые он скрыл от налоговой, в то время как фирма «Раск. Скупка имущества» официально получала прибыль в размере трех-четырех тысяч в год.
Винстон кивнул. Он и сам видел суммы в книжке и пришел к такому же выводу.
— Сусси призналась, что была в курсе нелегальных сделок мужа, — сказал он. — Но, вероятно, она не представляла себе их истинного размаха.
— Именно, — согласилась Эспинг. — А теперь он к тому же надумал разводиться, и ей пришлось бы продать фирму, в названии которой содержится фамилия ее семьи. Если такого предательства недостаточно, чтобы захотеть кого-то убить, то уж не знаю, что еще может быть.
— Но этот мотив держится на том, что Сусси знала об отношениях Пии и Тедди, — сказал Винстон.
Он свернул на дорогу, ведущую к большой усадьбе Перссонов. На этот раз он не подъехал к дому, а тихонько припарковался за пристройкой, в которой находился магазин антиквариата.
— Мы добрались на пятнадцать минут раньше, — вздохнула Эспинг. — Я же говорила: не надо было так рано выезжать.
Винстон поднял вверх палец, призывая к молчанию. Указал в сторону жилого дома, рядом со входом в который стояла машина.
На крыльце находились Сусси и хорошо им знакомый рослый мужчина.
— Матс Линдеман, — прошептала Эспинг. — Интересно, что он тут делает?
Казалось, Сусси и Линдеман прощаются, мужчина повернулся, чтобы уйти, но тут же снова посмотрел на Сусси и мягко поднял руку к ее лицу.
— Он что, погладил ее по щеке? — спросила Эспинг.
— Похоже на то, — кивнул Винстон.
Дав Линдеману уехать, они подождали еще минут пять, прежде чем постучать. Вскоре они уже сидели за столом в кухне у Сусси, где на них уставились сотни застывших лягушачьих глаз. Сусси подала им кофе и чай, выставив на стол все те же засохшие карамельки, что и в прошлый раз.
На этот раз Эспинг не прикоснулась к предложенным сладостям.
— Боюсь, мне нечем вас больше угостить, — сказала Сусси. — Все эти дни прошли как в тумане, я с трудом поднималась с постели.
— Не волнуйтесь, мы ненадолго, — ответила Эспинг.
Пока она окунала пакетик в чашку, ей пришло в голову, что они расследуют отравление и, вероятно, пить и есть в доме подозреваемых — не лучшая идея. Хотя в действительности кому может прийти в голову такая нелепость: отравить полицейских?
На всякий случай она подождала, пока Винстон не отхлебнет пару глотков кофе.
— У нас появились уточняющие вопросы, — пояснил он, ставя чашку на блюдце.
Сусси сглотнула. Из глубин дома появился Йимми и пробормотал себе под нос приветствие. За стол он не сел, остался стоять, прислонившись к дверному косяку, до последнего избегая встречаться с ними глазами. Эспинг вспомнила слова Фелисии, свидетельствовавшие о его полном перевоплощении в хоре.
— Что здесь делал Матс Линдеман? — спросил Винстон.
Сусси повертела в руках чашку, бросила быстрый взгляд на сына.
— Он просто выражал соболезнования. И еще спросил, не нужна ли нам помощь. Матс — очень хороший человек.
Эспинг достала красную записную книжку Тедди и раскрыла страницу с сокращением «М. Л.», под которым виднелся столбик цифр.