, уступая место эльфам.
— Не совсем, — уклончиво ответила я. Очевидно, отец тоже заметил заинтересованный взгляд Эроса.
Далее подошли правитель эльфов с принцами Эммануэлем и Инэлем. То, что Инэль — принц и братишка Эммануэля — стало для меня сюрпризом. Оба принца строго следовали церемониалу. Ничего не изменилось в их лицах при взгляде на меня. Казалось, они не знали о моей славе меморида. «Уже хорошо!» — порадовалась я данному факту.
После них приветствовать нас подошли люди: король Эндрю, его родной сын — наследные принц, и принц Эдвард. Впервые я смотрела в лицо того, кто так отчаянно желал меня поработить. Эндрю оказался статным русоволосым мужчиной с правильными чертами лица и цепким взглядом. Сдержанные мимика и жесты Эндрю не позволили мне ничего выяснить о степени его осведомлённости. Старший сын был похож на него как две капли воды. У него был такой же въедливый взгляд и отчужденное выражение лица. Эдвард на их фоне выглядел солнечным зайчиком.
Эдвард всем видом показывал, что несказанно рад за меня и ни капли не обижается из-за моего внезапного ухода из его замка. Я сдержанно улыбнулась ему, ведь за нами наблюдали сотни пар глаз.
Именитые гости отошли от трона. Мы с папой присели. И нас стали поздравлять знатные вампиры. Парами, иногда целыми семействами они подходили к трону, преподносили подарки и поздравляли нас с великим событием. Я кивала и улыбалась гостям. А помощник церемониймейстера, весьма симпатичный вампир складывал подарки в аккуратную горку слева от отцовского трона. Из-за пережитого недавно экзальтированного состояния процесс представления гостей прошёл как бы мимо меня. Их лица слились в один восторженный поток. Я запомнила лишь представление тех, с кем уже была знакома ранее.
После этого Данаг, взяв меня под руку, повёл в зал. Нам предстояло исполнить первый танец. Затем я должна была покинуть бал. В Сангвине балы устраивались очень редко, и танцевать на них разрешалось только замужним дамам.
Когда я спускалась с возвышения для трона, из складок моей юбки выпорхнуло несколько бабочек. Гости взволнованно ахнули.
— Они испугались, что бабочки могут поджечь здесь что-нибудь? — тихо спросила я у Данага.
Он счастливо улыбнулся и покачал головой:
— Они в восхищении. Каждый на кого опуститься огненная бабочка получит возможность зачать ребёнка — сильного мага. У вампиров, впрочем, как и у представителей других рас, с каждым годом рождается всё меньше и меньше детей. И большинство из них — слабые маги. Появление огненных бабочек для нас благословление свыше! — гордо сказал отец, вставая в позу для парного танца.
Заиграла музыка, и мы воздушной парой закружили по залу. При каждом движении из складок моей одежды выпархивали бабочки. Они разлетались по залу, одаривая гостей жизненной силой. «Почему они не перестают появляться?» — раздосадовано думала я, чувствуя себя неуютно из-за обращённых на меня взглядов. Было ощущение, будто из моей одежды моль разлетается в разные стороны.
Заметив моё состояние, Данаг склонился к моему уху, и проговорил:
— Умение создавать огненных бабочек с искрами жизненной силы — уникальная магия твоего ритуального наряда. Эту магию тебе подарила Долина Огней. Поверь, сегодня каждая девушка из расы вампиров мечтала оказаться в долине на твоём месте. Достойно владей этим даров и никогда не стесняйся его.
Возможно, отец сказал то, что я подсознательно хотела услышать. На душе стало легче, и я перестала обращать внимание на порхавших вокруг нас бабочек. Отдалась захватывающей энергии танца. Отец оказался очень хорошим танцором, умелым и уверенным в себе.
Когда отец, завершив танец, повёл меня к креслу, я спросила его:
— Можно я встречусь с ректором магической академии Корнелиусом Мантейном? Он сегодня находится здесь серди гостей. Я хотела бы поговорить с ним о своём возвращении в академию.
— Хорошо, — кивнул мне Данаг. — Я распоряжусь, чтобы его пригласили в малый приёмный зал. Лайс проводит тебя.
Церемониймейстер важно возвестил о моём уходе. Я поклонилась гостям и покинула зал через боковую дверь. За ней меня уже ждал мой взволнованный красавец рыцарь в ритуальном одеянии. Он заворожено смотрел на меня, не произнося ни слова.
— Ты видел сегодня мой танец? — спросила я первое, что пришло в голову, чтобы вывести Лайса из состояния ступора.
— Конечно! Это было бесподобно! Ты исполнила пророчество — создала огненных бабочек, которые возродят магию Долины Огней. Уверен, теперь ты самая любимая принцесса вампиров.
— Почему?
— У всех вампиров сегодня появилась надежда снова поселиться в Долине Огней и вдоволь получать энергию жизненной силы.
— Ясненько… — протянула я, не особо разделяя восторг своего рыцаря.
— Вот держи! — протянул он мне длинный узкий меч в ножнах украшенных золотыми цепочками и инкрустированных зелёными драгоценными камнями.
— Зачем он мне?! У меня уже есть два ментальных меча! — ляпнула я, и прикусила язычок. «Совсем расслабилась, глупая! — мысленно обругала я себя. — Ну, кто тебя за язык тянул о них говорить?! Теперь пропали мои тузы в рукаве!»
Наблюдавший за мной Лайс лишь понятливо улыбнулся:
— Этот меч прилагается к твоему ритуальному наряду. На встречах с мужчинами, которые не входят в твой род Эграсов, ты можешь появляться только с ним. Меч испил моей крови и теперь связан со мной её магией. Если ты обнажишь меч, я моментально появлюсь перед тобой, где бы ты ни была.
Лайс снова протянул мне оружие. В этот раз я аккуратно взяла его двумя руками, внимательно осмотрела и прицепила к петельке, видимо специально для него пришитой к поясу моей ритуальной юбки.
Корнелиус
Представление принцессы гостям завершилось. Меморид станцевала с Данагом положенный первый танец, одарив гостей благословением жизненной силы, и удалилась. Всё это время я стоял возле Эдварда, за спинами представителей вампирской знати. Я хотел и одновременно не хотел, чтобы меморид увидела меня. Ещё я не хотел говорить о ней с Эдвардом. Отложил разговор с учеником на потом, когда смогу связано мыслить, и снять с себя морок. Он всё ещё висел на мне, так как мой организм никак не желал успокоиться.
Неожиданно ко мне подошёл помощник церемониймейстера. Передал приглашение в малый приёмный зал и сказал, что проводит меня туда. Я кивнул Эдварду, который слышал наш разговор, и последовал за вампиром. Следуя по коридорам дворца, попытался представить, о чём со мной захотел поговорить правитель Сангвина. «Может ему не понравилось, что я воспользовался мороком на церемонии? Вряд ли… Этот мой морок почти не отличается от меня обычного. Хочет поговорить о торговых делах? Тоже нет. Зачем говорить о делах, когда праздник в самом разгаре. Или Данаг узнал, что меморид была наложницей принца Эдуарда и сейчас беременна от него?»
Внутри всё похолодело. В горле возник болезненный ком. Мне вдруг стало больно от того, что женщина, которая мне нравится, принадлежала другому и ждёт от него дитя. «Глупец! Почему я тогда отдал её Эдварду?! А потом безуспешно пытался забыть… Я же люблю её!» — на меня словно вылили ведро холодной воды.
Поражённый осознанием своих чувств, я безуспешно пытался вдохнуть, ударяя кулаком в свою грудь. Хорошо, что сопровождавший меня вампир уже ушёл, оставив одного в зале для приёмов. Иначе бы он был немало удивлён моим странным поведением. Наконец, я сообразил применить заклинание очищения и смог вдохнуть глоток воздуха. «Совсем из ума выжил из-за этой вертихвостки! — обругав себя, я тяжело опустился в кресло. — Встану, когда правитель Сангвина пожалует…» — подумал я.
За моей спиной тихо скрипнула входная дверь. Я обернулся и увидел меморида. Почти раздетую по пояс, но с мечом. Я знал, что её наряд не так безобиден, как кажется.
Девушка появилась одна, без сопровождения. Поначалу удивившись, я быстро сообразил. «Дариа теперь же считается вампиром. А у них не принято слишком сильно опекать женщин».
— Принцесса Дариа! — вскочив, поклонился я. Сработал рефлекс, выработанной многими годами жизни при дворе.
Глава 26. Каково это?
— Ректор Корнелиус Мантейн, — меморид изящно присела в реверансе.
— Чем могу служить? — преодолев вновь охватившее меня волнение, спросил я.
— Давайте присядем и поговорим, — предложила Дариа. В отличие от меня, она выглядела абсолютно спокойной и очень холодной. Следуя указаниям принцессы, я вернулся в кресло. Дариа разместилась в кресле напротив.
— Вы уже знаете, что я — меморид. Та, которую вы хотели поймать и поработить, — проговорила она так, будто сообщала банальности о погоде.
— Вы хотите сказать, поймал, — поправил я девушку.
— Нет, — улыбнувшись, она отрицательно покачала головой. Серьги в её ушах игриво зазвенели. — Наложницей принца Эдварда была другая. Всё это время я находилась на свободе.
«Тогда кто же спал с Эдвардом?» — чуть не вырвалось у меня. Я вовремя одёрнул себя. Но всё же позволил себе полюбопытствовать:
— Где же вы скрывались?
— В вашей академии. Проходила обучение, как боевой маг Дэрик Шардон, — на её милом личике появилась ехидная ухмылка, которая вогнала меня в краску.
«Получается, это перед ней я щеголял голый и изображал доступную даму… Позор на мою седую голову, и хвала мороку, который прикрывает мой конфуз!»
— Значит, всё это время вы обманывали меня и своих друзей. Жили в мужском общежитии, притворяясь парнем, — я перешёл в наступление, чувствуя, как во мне постепенно разгорается злость. «Я тут переживал, что меморид спала с Эдвардом. А она вообще жила среди мужчин. Каждый день наблюдала за ними, обнималась и ходила в душ… — от злости перед глазами заплясали красные мушки. — Лучше подумаю об этом потом, не сейчас», — опасаясь разораться как старая торговка, я усилием воли взял себя в руки.
Дариа неотрывно следила за мной, пытаясь определить мою реакцию. По спокойному выражению её лице, я понимал, она видит перед собой лишь хладнокровного ректора Корнелиуса Мантейна. Все мои эмоции были надёжно скрыты от меморида артефактами и качественным мороком.