— а также, разумеется, нашему агенту Бруксу Шерману, без которого ничего вообще не получилось бы.
УДК 821.111
ББК 84(7Сое)-44
А45
WHAT IF IT’S US by Becky Albertalli & Adam Silvera
Все права защищены. Любое воспроизведение, полное или частичное, в том числе на интернет-ресурсах, а также запись в электронной форме для частного или публичного использования возможны только с разрешения правообладателя.
Алберталли, Бекки, Сильвера, Адам.
А45 Что, если это мы : [роман] / Бекки Алберталли, Адам Сильвера ; пер. с англ. Е. Фельдман. — Москва : Popcorn Books, 2020. — 448 c.
ISBN 978-5-6043606-6-8
Для Артура все только начинается: он приехал в Нью-Йорк на летнюю стажировку и мечтает попасть на все свои любимые бродвейские шоу.
У Бена каникулы не задались: он недавно пережил расставание и, вместо того чтобы писать свою книгу, вынужден ходить на дополнительные занятия.
Однако мимолетная встреча в почтовом отделении переворачивает их жизни с ног на голову. Что, если они никогда не найдут друг друга в огромном мегаполисе? А что, если найдут… но все пойдет не так, как в великих мюзиклах о любви?
© Елена Фельдман, перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке, оформление. Popcorn Books, 2020
Сopyright © 2018 by Becky Albertalli and Adam Silvera
All rights reserved.
Jacket art © 2018 by Jeff Östberg
Jacket design by Erin Fitzsimmons and Alison Donalty
Литературно-художественное издание
Серия REBEL
Бекки Алберталли & Адам Сильвера
Что, если это мы
18+
Перевод с английского: Елена Фельдман
Издатели: Андрей Баев, Алексей Докучаев, Ирина Лебедева
Главный редактор: Сатеник Анастасян
Арт-директор: Максим Балабин
Принт-менеджер: Денис Семенов
Директор по маркетингу: Ксения Мостовая
PR-менеджер: Наталья Носова
Над книгой работали:
Ответственный редактор: Яна Маркович
Литературные редакторы: Екатерина Колябина, Марина Полякова
Верстальщик: Анна Тарасова
Корректоры: Наталья Витько, Надежда Власенко
Подписано в печать 28.05.2020.
Формат 60×90 1/16.
Бумага офсетная. Печать офсетная.
Усл. печ. л. 28. Тираж 2000 экз. Заказ № .
Издательство Popcorn Books
www.popcornbooks.me
Покупайте наши книги в Киоске:
bookmate.store
ООО «ИНДИВИДУУМ ПРИНТ»
Юридический адрес: 107014, г. Москва,
ул. 1-я Боевская, д. 2/21, стр. 4, пом. III, ком. 2
[1] Американский мюзикл про старшеклассника Эвана Хансена, страдающего от социального тревожного расстройства, которое мешает ему контактировать с людьми и заводить друзей. — Здесь и далее примеч.пер.
[2] Синдром дефицита внимания и гиперактивности.
[3] Waffle House — американская сеть закусочных.
[4] Алфавитный город (англ . Alphabet City) — сленговое название нескольких кварталов Нью-Йорка, расположенных вдоль авеню A, B, C и D. В районе проживает большое количество немцев, поляков, пуэрториканцев и евреев.
[5] Игра-файтинг, разработанная для приставки Nintendo 64 . Игроку дается на выбор двенадцать персонажей из истории «Нинтендо», таких как Марио, Линк, Кирби и Пикачу.
[6] По-английски мужское имя Хадсон и название реки Гудзон пишутся одинаково — Hudson.
[7] Американская школьная система образования предполагает 12 классов, в среднем с пяти (нулевой класс) до восемнадцати лет.
[8] Американский биолог и сексолог, основатель института по изучению секса, гендера и репродукции при Индианском университете в Блумингтоне.
[9] Доктор Сьюз (настоящее имя Теодор Сьюз Гайзель, 1904—1991) — американский детский писатель и мультипликатор. Одним из самых известных его пр
оизведений является книжка-картинка в стихах «Зеленые яйца и окорок».
[10] Знаменитый бродвейский мюзикл, а также снятый на его основе фильм о жизни евреев в дореволюционной российской черте оседлости.
[11] Сайт электронных объявлений, пользующийся большой популярностью в Америке.
[12] Условное обозначение « мужчина ищет мужчину ».
[13] Новозеландская певица, автор песен и музыкальный продюсер. Завоевала известность с песней « Royals ».
[14] Spartan Race — любительская гонка с препятствиями, которую ежегодно устраивает компания Reebok .
[15] Остров на юго-востоке штата Массачусетс.
[16] «Конь БоДжек» — американский трагикомедийный мультсериал. Сюжет разворачивается вокруг коня по имени БоДжек, его бывшей возлюбленной и друга-человека.
[17] Бродвейский мюзикл 2006 года, получивший премию Лоренса Оливье.
[18] «Я тебя люблю» и «Как дела?» (исп.)
[19] Знаменитые бродвейские мюзиклы, действие которых происходит в Нью-Йорке.
[20] Легендарный ресторан американской кухни, расположенный в Центральном парке на Манхэттене.
[21] Ресторан, расположенный в здании театра District неподалеку от Бродвея. Известен сотнями шаржей на звезд шоу-бизнеса, которыми украшены его стены.
[22]Panera Bread — сеть кафе-пекарен, специализирующаяся на качественном фастфуде для «белых воротничков».
[23]Frogger — популярная видеоигра жанра аркада-головоломка, цель которой — помочь лягушке безопасно перебраться через автомобильные дороги и другие препятствия.
[24] Персонаж серии фильмов «Детская игра» — ожившая кукла, в которую вселился дух маньяка-убийцы.
[25] Канадский актер, известный преимущественно по ролям в сериалах.
[26] Американский актер, певец и диджей.
[27] Duane Reade — американская сеть магазинов, в которой продаются в основном фармацевтические товары, напитки, витамины и различные закуски.
[28] Персонаж из романа «Шоколад» Джоанн Харрис.
[29] Стилизованный замок на территории Центрального парка в Нью-Йорке, центр помощи посетителям и смотровая площадка. Построен в викторианском стиле в 1869 году по проекту архитектора Калверта Вокса.
[30]Whole Foods —американская сеть супермаркетов, специализирующаяся на продаже органических продуктов питания без искусственных консервантов, красителей и усилителей вкуса.
[31] Персонаж тетралогии Теренса Уайта «Король Былого и Грядущего» — обычный мальчишка, который встречает волшебника Мерлина, даже не догадываясь, что вскоре именно ему предстоит достать из камня меч истинного правителя Британии. По роману также существует известный мультфильм студии «Дисней».
[32]Dave & Buster’s — американская сеть ресторанов, совмещенных с залами игровых автоматов.
[33]J. Crew — американская марка повседневной и деловой одежды.
[34] Фирменная сеть касс в Нью-Йорке и Лондоне, осуществляющих продажу театральных билетов по сниженным ценам (обычно за несколько часов до начала спектакля).
[35] Остросюжетный боевик режиссера Пьера Мореля, вышедший в 2008 году.
[36] Полосатый скунс из мультсериала Looney Tunes .
[37] Американский молодежный драматический сериал, выходивший на канале ABC в 1994—1995 годах.
[38] Американский молодежный фильм 2012 года, экранизация одноименного эпистолярного романа Стивена Чбоски.
[39] Американская подростковая комедия-драма 1985 года режиссера и сценариста Джона Хьюза.
[40]Yelp — сайт для поиска ресторанов, кафе, салонов красоты и пр., популярный в США.
[41] Американский полнометражный анимационный фильм 2012 года, снятый по мотивам одноименной детской книги Доктора Сьюза.
[42] Фармацевтический препарат, используемый для лечения синдрома дефицита внимания и гиперактивности (СДВГ).
[43] Американская рок-группа, образованная в 1973 году бывшими участниками Santana .
[44]Macy’s — одна из крупнейших и старейших сетей розничной торговли в США. Универмаг Macy’s на 34-й улице считается одной из самых притягательных для туристов достопримечательностей Нью-Йорка наряду со статуей Свободы и зданием Эмпайр-стейт-билдинг.
[45] Парк в Манхэттене на высоте примерно десяти метров от поверхности земли, разбитый на месте надземной и ныне закрытой железной дороги.
[46]Strand Bookstore — один из самых известных книжных магазинов Нью-Йорка, в котором можно найти более 18 миллионов изданий.
[47]Barnes & Noble — крупнейшая в США компания по продаже книг со множеством филиалов и штаб-квартирой в Нью-Йорке.
[48]Books of Wonder — книжный и букинистический магазин в Нью-Йорке, специализирующийся на детской литературе, комиксах и т.д.
[49] Сладкая обжаренная выпечка из заварного теста, имеющая в сечении вид звезды или круга. Родиной чурро считается Испания, где это блюдо традиционно подают на завтрак.
[50] Запеченная свинина; традиционное блюдо Латинской Америки, которое в Пуэрто-Рико подают на Рождество.