ющегося стекла далеко внизу.
— Прости. — Кит Фицрой медленно подошел к ней, скептически выгнув бровь. — Не хотел тебя напугать.
— Да неужели? — отозвалась Софи с нервным смешком. — Не обижайся, но я не расположена тебе верить. Я думаю, ты напугал меня намеренно, вероятно, в надежде на еще один «несчастный случай». Такой же, какой приключился с последней недостойной женщиной, которую Фицрой имел неосторожность притащить домой.
Софи говорила слишком быстро, захлебываясь словами, а ее сердце колотило в ребра, как молот по наковальне. Она не поручилась бы, что все это вызвано испугом. Близость Кита всегда выводила ее из равновесия.
— Какое у тебя бурное воображение.
— Несложно вообразить, как сильно ты хочешь от меня избавиться. Раз уж приложил столько усилий, чтобы меня спровоцировать.
Кит встал рядом с девушкой, упершись локтями в каменную кладку:
— Никаких усилий. Тобой до обидного легко манипулировать.
Почти интимная мягкость голоса контрастировала с жестокостью слов. Но Софи не могла не признать его правоту. Она оказалась легкой мишенью.
— Ты поставил меня в безвыходное положение.
— Почему? — серьезно спросил Кит. — Из положения, в которое я тебя поставил, мы могли зайти сколь угодно далеко, если бы у меня было такое желание. Хотя в одном ты права: я хочу от тебя избавиться. Убийство я пока исключаю, потому что надеюсь, что ты тихо уедешь сама.
— Уеду? — эхом откликнулась Софи.
— Да. Джаспер хотел задержаться на несколько дней, но тебе лучше вернуться в Лондон. В воскресенье прямые поезда не ходят — около одиннадцати утра здесь останавливается один до Ньюкасла, там ты сможешь пересесть. Я попрошу шофера подбросить тебя до станции.
Софи была рада, что ей есть на что опереться, в противном случае она вряд ли удержалась бы на ногах. Страх боролся в ней с горячим, предательским возбуждением.
— Вижу, ты все продумал, майор Фицрой. А что делать с Джаспером? Или ты забыл о нем?
— Я делаю все это ради Джаспера.
— Ах да. — Софи комическим жестом шлепнула себя ладонью по лбу. — Как же мне, глупой, могло показаться, что ты заботишься только о своих интересах! Я думала, ты хочешь выдворить меня, потому что мое лицо, одежда и манеры не отвечают здешним стандартам. И потому, что я не боюсь тебя, как остальные. О, и еще потому, что сегодня ты тоже не остался ко мне равнодушным, как бы ни пытался убедить меня в обратном.
На секунду она испугалась, что зашла слишком далеко. Какая-то эмоция, которую Софи не смогла прочитать, потревожила ледяные глубины глаз Кита, но была мгновенно подавлена.
— Нет. Я хочу, чтобы ты уехала, потому что от тебя исходит опасность.
Злость, послужившая топливом для ее последней тирады, внезапно иссякла. Софи чувствовала себя такой же загнанной и побежденной, как любой трофейный лось из холла, однажды завидевший на горизонте Фицроя с ружьем.
— И что я скажу Джасперу?
— Придумаешь что-нибудь. — Кит пожал плечами. — Уверен, твой удивительный талант к вранью поможет тебе найти способ бросить его нежно и бережно. Чтобы он мог найти кого-то, кто будет относиться к нему с уважением, которого он заслуживает.
— Иначе говоря, кого-то, кто поместится в узкие рамки дозволенного тобой. — Софи криво улыбнулась, подумав о Сержио. — Кто бы мог предположить, что под безрадостным фасадом бьется такое романтичное сердце?
— Я не романтик. — Кит повернулся, окинул Софи ленивым взглядом. — Просто не выношу постельных карьеристок. Пока я готов считать тебя легкомысленной девушкой, не понимающей значения слов «обязательства» и «нет». Но если ты останешься, я буду вынужден поменять точку зрения на менее великодушную.
Из бального зала грянула песня «С днем рождения тебя» в нестройном хоровом исполнении. Софи взглянула сквозь стекло на гостей, собравшихся посмотреть, как Ральф будет резать торт. Свет люстр падал на плечи женщин в вечерних платьях, разлетался искрами от бриллиантов на их шеях. Мужчины в смокингах выглядели олицетворением богатства и власти.
Она действительно не принадлежала к этому миру.
Какая-то часть Софи все еще хотела дать Киту отпор, опротестовать обвинения, но горький опыт подсказывал, что в этом нет смысла. Она сжала зубы, чтобы не стучали, внезапно осознав, что промерзла до костей. Если пойти внутрь сейчас, она сможет проскользнуть через зал к лестнице, пока внимание почтеннейшей публики будет сосредоточено на Ральфе и торте.
Вздернув подбородок, девушка посмотрела в глаза Кита — холодные и серебристые, как гладь залитого лунным светом моря.
— Хорошо. Я уеду. Но сделай мне одолжение. Проведи побольше времени с Джаспером, пока есть возможность. Он тебе понравится, если ты узнаешь его поближе.
Софи не стала ждать ответа. Повернулась на каблуках и, держась очень прямо, попала в тепло как раз в тот момент, когда пение сменилось радостными криками и аплодисментами. Софи помедлила, чтобы глаза привыкли к яркому свету. В дальнем конце зала на столе возвышался торт в форме Элнбургского замка, свечи, горящие на башнях, освещали лицо Ральфа, который склонился, чтобы задуть их.
Старый граф словно бы заколебался на мгновение, удивленно округлил рот, потом покачнулся, инстинктивно вцепившись в скатерть. И, увлекая за собой торт, тяжело рухнул на пол.
Глава 8
Пронзительный, истерический голос Татьяны прорезал внезапную тишину:
— Сделайте что-нибудь!
Кит уже пробивался сквозь толпу к лежащему на полу неподвижному телу, сдергивая пиджак. Потрясенные гости уступали дорогу — коллективный инстинкт помог опознать в нем специалиста по нештатным ситуациям. Через открывшийся живой коридор Софи смогла бросить взгляд на лицо Ральфа, которое теперь напоминало цветом древний пергамент.
Кит упал на колени рядом с отцом. Его ловкие пальцы моментально ослабили узел галстука и расстегнули верхние пуговицы рубашки.
— Кто умеет делать искусственное дыхание или массаж сердца?
В напряженном молчании люди с надеждой оглядывались по сторонам, но никто не вызывался. Софи шагнула вперед прежде, чем успела подумать, разумно ли поступает:
— Я умею.
Кит ничего не сказал и не взглянул на нее, пока она опускалась на пол около него. Свернув свой пиджак валиком, он подложил его под ноги отца.
— Он дышит? — тихо спросила девушка.
— Нет.
Татьяна, безвольно висевшая между двумя мужчинами, испустила тоскливый вой.
— Джаспер, уведи ее в гостиную! — рявкнул Кит. — Позвонишь в скорую оттуда. Скажи им, что дороги плохие, пусть пришлют вертолет. Пошел!
«Ах ты, скотина!» — подумала Софи, оглядываясь на Джаспера — пепельно-бледного, с расширенными, стеклянными от шока глазами. Неужели у Кита не нашлось ни капли жалости к брату даже в такой момент? Однако резкий тон вывел того из ступора, заставил собраться и начать действовать.
— Дыхание или сердце?
Софи не без труда осознала, что сейчас Кит обращается к ней.
— Дыхание, — сказала она.
Кит уже распахнул рубашку на груди отца и начал массаж, одними губами отсчитывая ритм. Первое прикосновение к покрытому холодной испариной лицу Ральфа наполнило все существо Софи ужасом, но вместе с тем подсказало, что медлить и сомневаться больше нельзя.
Ну и что, если раньше она делала это только понарошку на съемочной площадке медицинского сериала? Технике ее учил медик-консультант — и в любом случае сейчас никто не мог предложить Ральфу ничего лучше.
Руки Кита замерли.
— Готова?
На долю секунды их глаза встретились, и пробежавший по венам электрический импульс придал Софи сил. Она глубоко вдохнула, прижалась губами к губам Ральфа и медленно выдохнула.
Они с Китом сменяли друг друга, инстинктивно поймав общий ритм, словно в странном молчаливом танце, в котором Софи позволяла ему вести себя. Пятнадцать быстрых нажатий. Два долгих, медленных выдоха.
Софи потеряла счет минутам. Весь ее мир сосредоточился в глазах Кита, в его сильных загорелых руках на неподвижной серой груди умирающего. Иногда ей чудились признаки жизни — слишком слабые для того, чтобы испытать облегчение, но достаточно заметные, чтобы не сдаваться. Снова и снова Софи наклонялась и дышала за Ральфа, пытаясь вдохнуть в безвольное тело жизнь, тепло и адреналин.
Наконец грудь старого графа приподнялась в резком, конвульсивном вздохе. Софи взглянула на Кита, который прижал пальцы к шее отца — проверить, есть ли пульс. Убедившись, что есть, поднял глаза на свою ассистентку:
— Умница.
Эхо топота бегущих ног разнеслось по залу, разрушив чары. Софи оглянулась, только сейчас заметив, что гости куда-то исчезли. В огромном помещении не осталось никого, кроме них троих и спешащих к ним врачей скорой.
Одним движением Кит поднялся на ноги и провел рукой по волосам. Его загар больше не мог скрыть от глаз Софи следы усталости.
— Он был без сознания около семнадцати минут. Сейчас дышит. Пульс есть, хотя слабый.
— Вы отлично поработали, — сказала женщина-врач тоном, в котором слышалось почти восхищение. — Все хорошо, милая, теперь им займемся мы.
Софи вздрогнула. Санитар стоял на коленях рядом с ней, деликатно подталкивая ее, чтобы добраться с кислородной маской до лица Ральфа.
— Ох. Извините, — пробормотала она, делая попытку встать.
Платье было слишком тесным, ноги затекли и отказывались ее держать. Рука Кита подхватила ее под локоть, когда она опасно зашаталась на высоких каблуках.
— Ты в порядке?
Софи кивнула, лишившись дара речи из-за комка в горле. Ей вдруг захотелось броситься Киту на шею и по-детски выплакать слишком сильные для нее эмоции. Желание показалось ей странным: она не помнила, чтобы плакала в детстве, и сейчас явно неподходящее время, чтобы обзаводиться такой привычкой. А Кит Фицрой, полчаса назад приказавший ей убираться вон, вряд ли годился в утешители.
Она выпрямилась и отступила от него как раз в тот момент, когда в зал вбежал Джаспер.
— Соф? Что тут проис…