Что может быть лучше плохой погоды. Тайфуны с ласковыми именами — страница 35 из 100

– И все-таки я не понимаю, зачем вам понадобилась я?

– Как зачем? Чтобы его изобличить.

Она смотрит на меня со снисходительным сочувствием.

– Мой вам совет: не пытайтесь. Навредите себе. Эванс человек очень сильный.

– Но ведь это же незаконные барыши, притом на миллионные суммы.

– Да, но вы же знаете, что этим занимаются многие. И

потом, вы не сможете представить никаких доказательств.

– Но должны же эти документы храниться в каком-нибудь архиве.

– Верно. Только вы никогда не получите туда доступа, потому что это его, Эванса, частный архив.

Она берет сумочку и собирается встать, но перед этим еще раз смотрит на меня своими кроткими карими глазами и тихо говорит:

– Я серьезно вас предупреждаю: откажитесь от идеи изобличения Эванса. И очень вас прошу: ни в коем случае не впутывайте меня в это дело.

– Можете не беспокоиться. Считайте, что мы с вами никогда не виделись.

Ева смотрит на меня так, словно хочет убедиться, в здравом ли я уме.

– Знаете, в свое время у Эванса работал один тип по имени ван Вели…

– Да, тот, что покончил с собой…

Она кивает.

– Вы, очевидно, уже многое знаете из того, что связано с Эвансом. Мне хочется предупредить вас, чтобы вы были поосторожней, а то как бы и у вас дело не дошло до самоубийства.

Она встает, награждает меня своей бледной улыбкой и уходит…


– Мы еще недостаточно используем возможности африканского рынка, – говорю я, беря предложенную мне сигару. – В связи с этим у меня возникла настоятельная необходимость лично встретиться с Бауэром.

– Ну разумеется, Роллан, разумеется! – рокочет за письменным столом рыжий великан. – В ближайшие же дни наведайтесь в Мюнхен.

«В ближайшие же дни» можно понять и как «завтра же». Меня такое толкование вполне устраивает, поскольку время для выжидания прошло и настала пора действовать.

– Так спешно? – недовольным тоном спрашивает Эдит, узнав, что на следующий день я уезжаю.

– А какой смысл откладывать? Ты со мной все равно не поедешь. Мюнхен не для тебя.

Она не отвечает, так как ответить ей нечего. Несколько месяцев назад, когда я последний раз ездил в Мюнхен, она категорически отказалась меня сопровождать. Это, однако, не мешает ей весь вечер недовольно коситься на меня. Я

склонен объяснить это ее состоянием – у нее порой подскакивает температура, и врач велел ей посидеть дома.

Когда я захожу утром проститься с ней, она уже одета.

– Уж не решила ли ты прогуляться в такую рань?

– Не могу же я без конца киснуть в этой комнате.

– Эдит, без глупостей! Делай то, что велит врач.

Она не говорит ни «да», ни «нет». Настроение у нее все еще неважное.

В Мюнхене вопреки тому, что уже осень, светит ясное солнце. На Карлплац стоит тяжелый запах выхлопных газов, машины ползут сплошной массой, от рева моторов сотрясается воздух – как не оценить прелесть тихих уголков Амстердама с его тенистыми набережными и спящими каналами!

Уверенный в себе и в будущем свободной Европы, Бауэр встречает меня в неизменно хорошем настроении и, чтобы вдохнуть и в меня свою бодрость, вручает мне свою твердую, как дерево, руку.

– Что нового?

– Новое впереди.

Рассказываю ему, что считаю нужным, о последних событиях, потом излагаю свой план.

– Очень интересно, – сухо, по-офицерски отчеканивает

Бауэр. – Но тут есть риск.

– А где его нет? – спрашиваю. – Если избегать риска всеми способами, я, может быть, и дотяну до пенсии, а вы –

не уверен.

– Неужели вас больше заботят общие интересы, чем свои собственные?

– Я не такой лицемер, чтобы доказывать нечто подобное. Однако считаю, что наши интересы во многом совпадают. Я задыхаюсь на этом чиновничьем месте, Бауэр.

Я не отношусь к числу людей, которых заботит только зарплата. Мне хочется нанести удар, получить вознаграждение наличными, с тем чтобы опять приняться за дело на свободных началах.

– Вы человек риска, Роллан. Я это заметил с первой же нашей встречи.

– Риска, покоящегося на точном расчете, – уточняю я.

– Ладно, сейчас не время спорить. Насколько ваш расчет точен, судить другим. Приходите завтра в обед.

На следующий день Бауэр встречает меня с тем же настроением и с таким же бесстрастным лицом. Сколько ни наблюдай за таким лицом, это не обогатит твои познания в области психологии. Вместо того чтобы прямо сказать, в какой мере мой риск основывается на точном расчете, он начинает задавать один вопрос за другим, чтобы проверить, насколько верна предстоящая операция, существующая пока что только у меня в голове.

– Ваш план не лишен логики, – замечает наконец Бауэр как бы против желания. – Но, повторяю, не лишен и риска.

Возражать не имеет смысла. Что следовало сказать по этому вопросу, я уже сказал. Человек за письменным столом задерживает на мне свой неподвижный взгляд, сухо усмехается и произносит ожидаемое слово:

– Действуйте!

Собираюсь задать какой-то вопрос, но Бауэр движением руки останавливает меня.

– Имейте в виду – об этом я и раньше вас предупреждал: весь риск вы берете на себя. Там, в «Зодиаке», вы представляете только самого себя, ваши поступки касаются вас одного, и не думайте, что, если вы угодите в западню, кто-нибудь кинется вас выручать. Ни на что и ни на кого вы не рассчитывайте.

– Даже на ван Вермескеркена?

Вопрос обронен как бы случайно, однако Бауэр не сразу его переварил.

– На ван Вермескеркена в особенности!

Он смотрит на меня в упор, и его безучастный взгляд на сей раз красноречиво говорит о многом.

– Ясно, – киваю я. – В таком случае назовите человека, который окажет мне техническую помощь.

– Обратитесь к фирме «Фурман и сын».

Бауэр замолкает, словно для того, чтобы внушение проникло в мой мозг как можно глубже. Потом добавляет:

– На всякий случай я вас снабжу кое-какими сведениями об этом человеке, чтоб вы могли поприжать его и чтобы он не поддался искушению. И еще одно.

Тут он вынимает из ящика стола новенький иссиня-черный маузер и протягивает мне.

– С пожеланием, чтоб он вам не понадобился.

Спустя полчаса я выхожу на освещенную полуденным солнцем улицу. Через какое-то мгновенье из парадной дома напротив выскальзывает тощий человек с коротко подстриженными волосами, тронутыми сединой, и идет по противоположному тротуару. Видимо, это случайное совпадение, потому что субъект не обращает на меня никакого внимания и сворачивает за угол. Совпадение, только двойное. Этот тип мне знаком, однако сейчас я не могу припомнить, с каких именно пор и где я с ним встречался, и мне потребовалось пройти по жаре сквозь людские толпы еще несколько сот метров, чтобы, покопавшись в тайниках своей памяти, извлечь запечатлевшийся там образ: оказалось, это «приятельница» моей Эдит, человек, с которым она встречалась на террасе кафе в Женеве.

Частное сыскное предприятие «Фурман и сын», как приличествует таинственному учреждению, скрывается в глубинах лабиринта, образуемого старыми зданиями со множеством флигелей, внутренними дворами и задворками, среди запущенных, позеленевших от времени каналов.

Учреждение занимает два помещения. Первое служит приемной, канцелярией и архивом: тут стоят шкафы с потонувшими в пыли папками и письменный стол, за которым сидит анемичная секретарша, достигшая расцвета своего критического возраста. Вторым помещением, куда меня вводят после короткого опроса, безраздельно владеет глава фирмы.

Встретивший меня человек с желтым морщинистым лицом, вероятно, давно отвык от посетителей, потому что его живые, беспокойные глаза выражают откровенное недоумение.

– Вы отец? – любезно спрашиваю я, протягивая руку.

– Нет я сын. Отец умер.

– Мои вам соболезнования…

– Он умер двадцать лет назад, – уточняет Фурман-младший.

– Жаль, – говорю я. – Но это неприятность, которой нам всем не миновать.

– Вот именно.

– А пока мы живы, приходится постоянно иметь дело с более мелкими неприятностями. Вот и меня привело к вам что-то в этом роде.

Убедившись, что я оказался здесь не по ошибке, шеф предприятия наконец указывает мне своей желтой морщинистой рукой на продавленное кресло, а сам устраивается в другом, еще более продавленном.

– Как представитель некой коммерческой фирмы, я бы хотел получить не подлежащие оглашению сведения относительно серии сделок… – начинаю я, не переставая думать о том, что, может быть, я действительно по ошибке попал в это царство пыли и запустения.

Фурман выслушивает меня внимательно, без тени удивления, а тем временем его живой острый взгляд прыгает по моему лицу, словно блоха. И только после того, как я заканчиваю, глаза его успокаиваются и смотрят на меня задумчиво и словно прикидывая мою платежеспособность.

– Раздобыть их можно, – говорит он наконец. – Хотя и очень трудно…

– Именно поэтому я обращаюсь к вам.

– А то, что дается трудно, обходится дорого, – добавляет Фурман-сын, пропустив мой комплимент мимо ушей.

– Дорого – понятие неопределенное.

Хозяин снова погружается в глубокие размышления, после чего называет цифру, которая, на мой взгляд, нуждается в уточнении. После оживленного торга поправка принимается. Однако, едва до Фурмана дошло, что справку я желаю получить через несколько дней, он тут же, что-то прикинув, заявил:

– Вы хотите от меня невозможного. А невозможное всегда стоит немножко дороже. Надо будет спешно отлучиться кое-куда, кое-что дать отдельным лицам, а что же в итоге будет иметь фирма, кроме усталости?

– Ладно, – уступаю я. – Но при соблюдении двух условий: никаких проволочек и полная секретность.

– Когда вы имеет дело с фирмой «Фурман и сын», подобные оговорки излишни.

– Превосходно. Вы мне окажете большую услугу. Поэтому я в свою очередь хотел бы оказать вам услугу, притом совершенно бесплатно: не впадите в искушение, дорогой Фурман, получить дважды гонорар за одну операцию…

– Вы меня обижаете.