Примечания
1
меблированные комнаты (фр.).
2
Драпри — занавеска, портьера.
3
Полицейский пристав — начальник полиции небольшой территориальной административной единицы.
4
Участок — отделение городской полиции в дореволюционной России.
5
Бельэтаж — второй снизу, обычно лучший этаж в домах XIX — начала XX вв.
6
Городовой — низший чин городской полиции.
7
Околоточный надзиратель — полицейский чин, ведавший околотком (районом города).
8
Полицмейстер — глава городской полиции.
9
Штаб-офицер — военный или гражданский чиновник V–VIII классов.
10
Сонетка — комнатный звонок для вызова прислуги, приводимый в действие шнурком.
11
…катехитическим путем… — то есть на основе цепочки взаимосвязанных вопросов, что практиковалось в катехизисах — пособиях для изучения основ христианского вероучения.
12
Дорот — известный петербургский ресторан, названный по фамилии владельца — Ш. Дорота.
13
Подбор — каблук, подбираемый из обрезков кожи.
14
Будуар — гостиная состоятельной женщины для приема близких знакомых.
15
Игуменья — настоятельница монастыря.
16
Святцы — церковная книга, содержащая календарь с полным перечнем святых по дням, в которые отмечается их память, а также с перечнем всех праздников.
17
Альков — ниша в стене, предназначенная для кровати.
18
Киота (устаревшая форма слова «киот») — застекленная створчатая рама или шкафчик для икон.
19
Ризы образов — оклад на иконах.
20
алиби (фр.).
21
Ремонтер — офицер, отправленный из полка для закупки лошадей.
22
Ловелас — волокита (по имени героя романа английского писателя С. Ричардсона «Кларисса», пользовавшегося популярностью в России в конце XVIII — начале XIX в.).
23
…Валерианов… — У лиц низкого социального происхождения отчество обычно употреблялось в усеченной форме.
24
Институт — В XIX в. так именовались не только высшие, но и средние учебные заведения, как в данном случае.
25
свидание (фр.).
26
…«тайный плод любви несчастной»… — строка из стихотворения А. С. Пушкина «Романс».
27
Слободка — уменьшительное от «слобода» (пригородное селение).
28
Палата — губернское министерское учреждение (казенная палата Министерства финансов, палата государственных имуществ и т. д.).
29
Коллежский советник — гражданский чин VI класса.
30
Кларисса — героиня одноименного романа С. Ричардсона, честная девушка, бежавшая из дома со своим возлюбленным.
31
Девичья — комната для дворовых девушек в помещичьем доме.
32
Людская — помещение для дворни, слуг в господском, помещичьем доме.
33
Инокиня — монахиня.