Что подскажет сердце — страница 26 из 29

— Да, я говорила с доктором Уолдроном. Я спросила его, можно ли было спасти миссис Ллойд, если бы врач приехал гораздо раньше.

— И каков же был его ответ?

Шарлотта взглянула на Марка.

— Он сказал, что со всей определенностью это невозможно утверждать, — тихо произнесла она.

— Благодарю вас, мисс Лаури. Теперь попрошу доктора Уолдрона.

Марк подошел к кафедре и повернулся лицом к Джейкобу Джонсу.

— Доктор Уолдрон… вы партнер доктора Прайса в течение многих лет. За это время вы когда-либо думали, что вашему коллеге, возможно, следовало бы уйти на пенсию? — спросил Джейкоб Джонс, глядя на Марка Уолдрона в упор.

— Никогда, — решительно ответил Марк. — Я, конечно, понимаю, что доктор Прайс в преклонном возрасте, но считаю, что он хорошо справляется со своими обязанностями.

В зале послышались одобрительные возгласы. Джейкоб Джонс просиял в улыбке.

— Согласен с вами. Мы все в долгу перед доктором Прайсом. А его выдающиеся заслуги, признанные за рубежом? Об этом не следует забывать. У меня здесь есть фотографии доктора Прайса, где он в военной форме. Об этом тоже следует помнить…

— Думаю, вряд ли моему коллеге хотелось сейчас обсуждать свои заслуги, — прервал его Марк. — Я нахожусь здесь для того, чтобы представить на обсуждение мой отчет о том, что произошло в ночь смерти миссис Ллойд. Я могу продолжать?

С кислой улыбкой Джейкоб Джонс кивнул. Марк повернулся к нему вполоборота, и Шарлотта поняла, что теперь он обращается к ней… только к ней одной.

— Как вы знаете, у нас с доктором Прайсом имеются амбулатория и приемный кабинет, которые находятся в его доме. В тот вечер, когда рожала Марджи Ллойд, я должен был заниматься пришедшими на прием пациентами, но меня вызвали в Пенгарт произвести две неотложные операции, одна из которых продлилась дольше, чем я предполагал. Я вернулся уже после полуночи и увидел записку относительно миссис Ллойд. Я немедленно отправился к ней, но…

— Какова была причина ее смерти?

— Она скончалась от сердечной недостаточности.

Джейкоб Джонс кивнул, подумал и спросил:

— Вы считаете, что, если бы врач пришел раньше, миссис Ллойд могла бы остаться в живых?

Шарлотта задержала дыхание. Именно так она и спросила Марка. Что же он ответит на этот раз?

— Трудно сказать, поскольку сердечный приступ невозможно предугадать.

Один из сидевших на кафедре встал, прошептал что-то Джейкобу Джонсу, тот кивнул.

— Попрошу доктора Прайса сделать какие-либо пояснения на этот счет.

Доктор Прайс медленно поднялся, сжав спинку стула, и отмахнулся от Марка, который пытался его усадить.

— Я хотел бы поблагодарить своего коллегу за его преданность и хочу заметить, что он ни в какой степени не виновен в опоздании, которое произошло в ту ночь. — Доктор Прайс замолчал, теребя цепочку от карманных часов.

— Прошу вас, доктор Прайс, продолжайте.

Доктор Прайс вздохнул:

— Доктор Уолдрон сказал, что его вызвали на срочные операции. Я принял от него дежурство в кабинете. В конце приема я получил записку, касающуюся миссис Ллойд. Я сказал посыльному, что приду как можно скорее. У меня был очень трудный день… Доктор Уолдрон нашел эту записку, когда вернулся после полуночи, он также нашел и меня — я все еще находился в приемном кабинете… и спал.

Сначала наступила тишина, затем посыпались недоуменные вопросы, но тут встала миссис Райс и подняла руку, призывая к тишине.

— Вы слышали показания доктора Уолдрона, а сейчас доктор Прайс честно рассказал о том, что произошло в ту ночь. Думаю, ни тот ни другой не имели оснований предполагать, что миссис Ллойд страдала от болезни сердца. В связи с этим я предлагаю не предпринимать никаких санкций против обоих докторов.

Она села.

Члены совета попечителей посовещались между собой, наконец поднялся Джейкоб Джонс.

— Принято решение… — он помолчал, окидывая взглядом зал, — согласиться с предложением леди Райс.

По залу пробежал одобрительный шепот, Шарлотта увидела, как Марк схватил за руку доктора Прайса и они направились к леди Райс.

Все было кончено. Шарлотта была вынуждена согласиться с решением совета, и в ее душевном состоянии преобладало облегчение. Она не испытывала чувства мести к доктору Прайсу, а только стремилась добиться справедливости по отношению к Дэну и другим жителям поселка, с которыми могло случиться такое же несчастье.

Кто-то тронул ее за руку, она обернулась и увидела Цецилию.

— Пойдемте, — сказала миссис Уинн, — пойдемте. Я понимаю ваше разочарование результатом расследования, но все-таки вы добились того, что считали необходимым, — одно это уже хорошо.

На улице к ней подошел Марк.

— Шарлотта, поверьте, хорошо, что все так закончилось. А вы смелая женщина, и я вами восхищаюсь. Увидимся, а пока мне нужно проводить доктора Прайса.

Оба врача сели в коляску и укатили. Возвращаясь пешком в дом Уоткинсов, Шарлотта раздумывала о причине такого дружелюбного тона Марка, который придал ей уверенности в себе.

Дома она в подробностях рассказала Дерине обо всем, что происходило. А когда Дерина поднялась к себе, Шарлотта осталась в гостиной и долго сидела, глядя на огонь. Что теперь удерживает ее в Портвене? Дерина скоро выйдет замуж и заберет к себе маленькую Шарлотту. Расследование закончено…

Шарлотта достала письменные принадлежности и уселась за письмо Эдварду. Она долго сочиняла его, но встала из-за стола с чувством огромного облегчения. Это письмо было для нее очень важным: она извещала Эдварда, что вскоре освободится ото всех дел и сможет покинуть поселок Портвен.

Глава 10

Поначалу трудно было понять, что привлекло капитана Уоткинса в тихой и скромной вдове, которую он привел к себе в дом после того, как они оставили свой багаж в гостинице, где остановились до окончания свадьбы Дерины.

Шарлотта чуть ли не со страхом смотрела, как Дерина вышла в прихожую, чтобы приветствовать ее. Но по спокойному поведению девушки поняла: та уже решила, что ей нечего бояться своей мачехи.

Когда миссис Уоткинс принесли показать девочку, она в восторге протянула к ней руки:

— Какая чудесная малышка! Можно мне ее подержать?

На лице у Дерины последовательно отразились все испытываемые чувства: удовольствие… сомнение… подозрительность. Она на мгновение задержала девочку, затем неохотно протянула мачехе и ревниво смотрела, как та стала нежно ее покачивать.

— К сожалению, у меня нет своих детей, — простодушно призналась она Дерине. — А что будет с девочкой, когда вы отправитесь в свадебное путешествие?

— Шарлотта заберет ее в коттедж Дэна и станет там заботиться о ней. Ведь мы уезжаем всего на неделю.

Шарлотта видела, как по лицу женщины скользнула тень разочарования, и поняла, что миссис Уоткинс сама с удовольствием возилась бы с малышкой, но она знала, что Дерина этого не допустит. Как-то они вообще поладят между собой?

Через пару дней Дерина выходила замуж. Был теплый осенний день, и небо над бухтой казалось перламутровым, время от времени пронизываемое лучами солнца. Помогая Дерине сесть в коляску, Шарлотта обратила внимание, как ее каштановые волосы и синий цвет пальто ярко выделяются на этом фоне, и знала, что никогда не забудет эту картину.

Когда настало время прощаться с ребенком, счастливые глаза Дерины заволокло грустью. Девочка, как будто сознавая предстоящую разлуку, серьезно смотрела на нее, зажав ее палец в маленькой ручке.

— Я скоро вернусь, родная моя, — сказала Дерина, целуя маленькую Шарлотту.

Новобрачные, напутствуемые самыми добрыми пожеланиями, отправились в путешествие под градом рисовых зерен, которыми их осыпали односельчане.

После их отъезда Шарлотта с ребенком на руках повела гостей в коттедж Дэна. Люди восхищались тем порядком и сверкающей чистотой, которые навели там Дерина и Салли, затем выпили по бокалу вина, распрощались и разошлись по домам.

Шарлотта навсегда запомнила дни, проведенные ею в коттедже Дэна. Во-первых, этими днями заканчивалась определенная эпоха ее жизни, во-вторых, это было время спокойной и тихой радости — только она одна и ребенок, а рядом — море. Именно так она и хотела бы попрощаться с Портвеном.

Дерина с помощью Салли навела такой порядок в доме Дэна, что Шарлотте нечего было делать. Погода была теплой, с моря дул мягкий ветерок, и Шарлотта помногу гуляла вдоль бухты, привязав к себе ребенка шалью.

Однажды она стояла на берегу и любовалась лучами солнца, которые время от времени прорывались сквозь тучи и заставляли ослепительно сверкать море. Вдруг кто-то окликнул ее. Обернувшись, она увидела шагающего к ней Марка.

— Я заходил в один из коттеджей поблизости, и мне показалось, что это вы на берегу.

Шарлотта бросила на него вопросительный взгляд.

— Я только сегодня услышал, что вы собираетесь уехать из Портвена, как только вернется Дерина. Это правда?

Шарлотта кивнула и медленно произнесла:

— Мне больше нет нужды оставаться в Портвене, раз Дерина вышла замуж и забрала ребенка. Капитан Уоткинс и его жена были так добры, что предложили мне еще пожить у них, уже в качестве гостьи, но я не останусь, а вернусь в Хаддетоун.

— Понятно. У вас есть какие-либо планы на дальнейшую жизнь… после вашего возвращения в Хаддстоун?

Шарлотту задел его вопрос, и, хотя ответа от Эдварда она еще не получила, она твердо сказала:

— Выйду замуж за мистера Блейка и стану там жить.

— Ах вот как! — заметил Марк. — В таком случае нет смысла говорить о том, что я подумал.

Она взглянула на него и тихо спросила:

— А в чем, собственно, дело?

— У меня есть одна пациентка… полуинвалид, она живет в гостинице в Пенгарте. Ей нужна компаньонка. Работа легкая, а сама она очень интересная особа и любит путешествовать. Я решил, что вы понравитесь друг другу.

Если бы это предложение было сделано хотя бы неделю назад, подумала Шарлотта, ее планы были бы совершенно иными. И все-таки даже сейчас, если Эдвард не ответит или у него вдруг изменилось мнение относительно нее… Но это глупо. Какой ей смысл и дальше оставаться в этом поселке? Больше ей здесь нечего делать.