Что сделала моя лучшая подруга — страница 14 из 47

— У тебя сегодня отличное настроение. Есть хорошие новости насчет американского балета на льду?

— Не-е-е-ет. — Гретхен скорчила рожицу. — Пока тишина. Но правда, вчера меня пригласили в качестве гостьи в «Охоту за привидениями».

— О! Ты согласилась?

— Зачем? Чтобы торчать в каком-нибудь темном полуразвалившемся сарае, пока команда в инфракрасном свете снимает, как их «эксперт» опрокидывает стол, а потом утверждает, будто его атаковало привидение! — Гретхен вздернула брови. — Пока до этого, конечно, не дошло — хотя мне никто не говорил, что переход от детских программ к взрослым будет таким тяжелым. Кстати, ты чего хочешь выпить и поесть?

— А нам не стоит дождаться твоего брата? — спросила я.

Гретхен небрежно махнула рукой.

— Он уже здесь. В сортир пошел. Ой, ладно, не будем. — Она взглянула за мое плечо и улыбнулась. — Бэй, это моя подруга Элис — та самая, про которую я тебе рассказывала. Элис, это мой брат Бэйли.

Я обернулась и увидела стоящего справа от меня высокого мужчину. Он дружески улыбался. У него были растрепанные волосы песочного цвета, пряди которых падали на заспанные зеленые глаза. Вид у него был такой, словно он только что проснулся и слез с кровати. На нем была белая футболка с весьма выцветшим изображением волны. Когда он протянул мне руку, я увидела бледный шрам, тянущийся вверх от запястья.

«Наверное, поранился, забираясь на скалы, или сплавляясь по бурной реке на плоту, или занимаясь еще каким-нибудь видом спорта, связанным с выбросом адреналина», — подумала я, поскольку весь облик Бэйли заставлял предположить, что он из людей, склонных к экстремальным занятиям.

Он заметил, что я смотрю на его шрам.

— Гретхен столкнула меня с хоппера[30], потому что я ей не давал попрыгать, — объяснил Бэйли. — И я поранился о камни.

А я ожидала совсем не такого объяснения. Бэйли зевнул и по-кошачьи потянулся.

— Ох, — вздохнула я, смутившись из-за того, что так неприлично уставилась на его шрам.

— Наверное, глубокая была рана… Сколько же вам было лет?

— Двадцать шесть. — Он смущенно улыбнулся. — Приятно познакомиться с вами, Элис, и прошу прощения за то, что я так бесцеремонно зеваю. — Он наклонился к столику и чмокнул меня в щеку, уколов жесткой щетиной и обдав ароматом дорогого лосьона после бритья. — Я только что с самолета. Сдвиг во времени.

— Не обращай на него внимания, Эл, — посоветовала мне Гретхен. — А ты садись, хватит паясничать, Бэй.

Бэйли с шутливым протестом вскинул руки, потом выдвинул стул и уселся.

— Грот мне сказала, что вы фотограф. — Он протянул руку и сграбастал чашку сестры. — Какая ты умница, что дождалась меня и Элис, — язвительно похвалил он ее. — Нахалка, — добавил он и поставил чашку на место. Затем с интересом быстро глянул на меня и столь же быстро отвел глаза. — А там не наш официант?

Он посмотрел мне за спину.

— А можно меня так не называть? — вздохнула Гретхен. — Между прочим, если ты до сих пор не заметил, мне уже не шесть лет. А сам в сортире проторчал сто лет, я уж думала, ты в унитаз свалился. Сейчас я кого-нибудь позову.

Она резко поднялась и направилась в сторону выхода. Официант восхищенно уставился на нее, как и все сидевшие за столиком, который он в данный момент обслуживал. Я заметила, как одна из девушек прикрыла ладонью рот и что-то прошептала подружке, а та откровенно вытаращила глаза, узнав Гретхен, и обе принялись оживленно перешептываться. Я уже начала привыкать к тому, что люди открыто говорят о Гретхен так, словно ее нет рядом, но все же еще не дошла до такой стадии, чтобы совсем не замечать этого — как сама Гретхен.

— Дерьмово, — сказал Бэйли, проследив за моим взглядом. — Слава богу, она не такая знаменитая, как Том Круз[31]. Понятия не имею, почему ее это не беспокоит, но она утверждает, что нет. Когда я впервые прочел в Интернете всякие комментарии о ней — а писали люди, которые с ней не были знакомы, мне жутко захотелось найти их и поколотить так, чтобы от этих подонков мокрого места не осталось. А знаешь — кстати, давай на «ты», ладно? Так вот, знаешь, ведь самые грязные вещи пишут женщины. Как же насчет женского братства? Что с ним стало?

Я пожала плечами и улыбнулась — хотелось верить, что улыбка получилась загадочной, поскольку ничего более умного мне в голову не пришло.

— Похоже, ты знаешь, с какой стороны лучше смотреть в фотоаппарат, — весело проговорил Бэйли. — И какая же у тебя работа?

— В данный момент? — уточнила я и кашлянула. — Да много всякого: товары, люди, объекты. Работала для крупной фотостудии, но недавно ушла на вольные хлеба.

— Снимаю шляпу, — кивнул Бэйли. — Ну и как?

— Неплохо, спасибо. Вот только то и дело приходится ради денег соглашаться на всякую ерунду, от которой я не в восторге, но, с другой стороны, у меня не так много времени на поиски работы, которой мне хотелось бы заниматься.

— Ты про видовые съемки? Да, Гретхен говорила. Что ж, я с радостью снабжу тебя именами пары-тройки редакторов, для которых пишу. Какой из этого выйдет толк, сказать не могу, но хоть что-то.

— Конечно, — с благодарностью ответила я. — Очень мило с твоей стороны.

Бэйли пожал плечами.

— Да ну, ерунда. Рад помочь.

Вернулась Гретхен.

— Через секунду он подойдет. А мне нужно по-маленькому. Я быстро.

Бэйли проводил сестру взглядом.

— А ты давно знакома с моей сестрицей?

— Около четырех месяцев.

Бэйли рассеянно взял бумажную салфетку и принялся складывать и разворачивать ее длинными тонкими пальцами. Руки у него были удивительно аристократические.

— Мы познакомились во время фотосессии в Лос-Анджелесе, — добавила я. — В конце ноября.

— А-а-а, — понимающе протянул Бэйли и обнял спинку стула Гретхен. При этом край его футболки немного приподнялся, и обнажилась полоска загорелой кожи на животе. Заметив мой взгляд, он и не подумал одернуть футболку.

— В горы не поднималась? Там есть где побродить.

— Со временем было туговато, — объяснила я и вспомнила, как мы нежились в теплом бассейне и пили шампанское. — Придется совершить прогулку в следующий раз. Наверное, для того, кто описывает свои путешествия, это самое замечательное? Думаю, ты знаешь все самые красивые места, где стоит побывать.

— Типа того. Моя работа и правда дает мне отличную возможность помотаться по миру. — Он улыбнулся и посмотрел на меня в упор. — А мир так красив. Если бы мне удалось дожить до ста лет, я бы все равно не увидел всего, что хочется увидеть. Я недавно вернулся из Танзании. Ты в Африке бывала?

Я кивнула.

— Но не в Танзании. Как там?

— Невероятно. Пару раз я поднимался в горы ночью. Воздух кристально прозрачный, холодно. Сидел у костра под звездами, а потом, днем, мы спустились в кратер Нгоронгоро[32] — это десять на десять километров. Огромная чаша. Там полным-полно самых немыслимых животных — слоны, бегемоты, львы… кого только нет. Совершенно дикие, и внимания на людей не обращают.

— Вот это да, — восхитилась я. — Тебе повезло.

— Знаю! — Бэйли восторженно закивал — В пять часов утра я сидел на заднем сиденье джипа и сжимал в руках бинокль. Мы мчались по равнине, а я думал: «Чувак, и ведь тебе еще и платят за это!» Жизнь прекрасна. Да, я везунчик.

Он улыбнулся, отвел взгляд от меня и посмотрел на идущего к нам официанта.

Я позволила себе украдкой глянуть на Бэйли. Из-под краешка рукава на его руке выглядывала татуировка.

«Интересно, а он, как и Гретхен, жалеет о том, что сделал наколку?» — подумала я.

Что представлял собой рисунок, я не могла понять. А руки у Бэйли были очень крепкие. Я оторвала взгляд от татуировки и увидела, что Бэйли снова заметил, как я его изучаю.

— У тебя такие красивые бицепсы… в смысле, татуировка! — в смущении пролепетала я.

Бэйли рассмеялся, но прежде чем он успел что-то сказать, к нашему столику наконец подошел официант.

— Здраувствууйте! — произнес он с сильнейшим акцентом — я не сумела понять, с каким именно. — Ну и что мы сиигодня будним куушать? — осведомился он, держа ручку над блокнотиком наготове.

Мне стало жарко под насмешливым взглядом Бэйли.

— Мне кофе и лопату, пожалуйста, — сказала я. — Хочу вырыть себе норку поглубже и зарыться в нее, а этого маловато будет. — Я показала озадаченному официанту чайную ложечку Гретхен.

Бэйли улыбнулся.

— Э-э-э… — Официант явно смутился не на шутку. — Хотиите ложку побоольше?

Он протараторил это так быстро, что я едва поняла его.

— Нет-нет. Я хотела сказать, что мне нужна… другая ложка.

— А эта лоожка гряазная? — в ужасе воскликнул официант, выхватил у меня возмутительный предмет, поднес к свету и подозрительно прищурился. — Мадам! Прошу прощеения!

— Она имела в виду, что нужна другая ложка, — пояснил Бэйли и указал на ту, которую держал официант. — Этой недостаточно.

— А-а-а! — просиял официант. — Пониимаю. Сеейчас приинесу. Вам тожее кофее, сэр?

Бэйли поднял вверх два больших пальца. Официант быстро что-то черкнул в блокнотике.

— А насчет покуушать, мадам?

— Спасибо, мне только кекс.

Официант кивнул.

— Шоком ладными хлопцами или бес?

Я ошарашенно уставилась на него.

— Простите?

— Шоком ладными хлопцами или бес? — повторил он.

На помощь мне пришел Бэйли.

— С шоколадными хлопьями или без? — прошептал он, наклонившись ко мне.

— А! — Я захихикала. До меня наконец дошло. — Извините. Без, пожалуйста.

Официант удалился. Несколько секунд мы просидели молча.

— Увы, — сказала. — Моя первая шутка получилась не такой уж смешной.

Бэйли кивнул.

— Понимаю. Я переживал за тебя. Даже бедная ложка и та смутилась.

— Ой, ладно! — рассмеялась я. — Все-таки не настолько же было плохо.

Бэйли снова пристально воззрился на меня.