– Все это уже изначально слишком, Брайан.
Брайан задумчиво пожал плечами.
– Если она скажет «нет», тогда нет,– ответил он. – Больше я об этом не заикнусь. Просто хотя бы спроси у нее. Ты сделаешь это для меня?
– Она решит,– ответила Фиона,– что я лишилась рассудка.
– Скажешь, что это была моя идея, идея твоего веселого бойфренда. Ну, давай, Фиона. Спроси у нее, пожалуйста? Пожалуйста?
Фиона откинулась назад, нахмурилась, уставившись в никуда, барабаня пальцами по столу рядом с доской криббидж. Брайан подождал, чтобы не давить больше на нее, и вот она тяжело вздохнула и сказала:
– Я попробую.
Он с облегчением переспросил:
– Правда? Фиона, ты правда спросишь ее?
– Я сказала, что попробую,– ответила она устало.
– Спасибо, Фиона,– коротко поблагодарил Брайан.
37
В среду днем, спустя два дня после встречи с Джэем Тумбрилом, Жак Перли успел провести многообещающую беседу с двумя международными ворами, специализирующихся на искусстве, а также с бывшим продюсером канала Дискавери, после чего вернулся в город из округа Фэрфилд штата Коннектикут. Проехав по Вэст Сайд Хайвэй, он выехал на Четырнадцатую улицу на Манхэттене, сделал пару маневров и вывел свой Ламборгини на Гансвурт Стрит, где он нажал кнопку на электронном ключе. Обшарпанная зеленая дверь гаража послушно открылась. Гараж отлично сочетался с соседним зданием, которое раньше предназначалось для индустриальных целей, но потом было переделано в более пригодное для обитания место, сохранив при этом свой первостепенный вид.
Перли заехал в гараж, электронным ключам закрыл дверь и проехал дальше по бетонному пандусу, где и начиналась трансформация. Здесь высокие стены были выкрашены в кремовый белый, а потолочные точечные светильники подсвечивали вечнозеленые растения перед дверью его офиса. На самом деле, тут было достаточно места, чтобы припарковать две машины, но, тем не менее, здесь всегда стояла только машина Перли. Он вышел из Ламборгини, подошел к стене в тюдоровском стиле и остановился на ресепшене, где Делиа перестала печатать, посмотрела на него и поздоровалась:
– Привет, шеф. Как все прошло?
– В общем, Делиа,– ответил Перли с гордостью,– полагаю, в самое ближайшее время амфора будет в наших руках. Плюс тридцать минут эфирного времени.
– Я знала, что у тебя все получится, шеф,– ответила она. Она никогда ему не говорила о своих чувствах, но, по сути она была безумно влюблена в него.
– Я думал, что это возможно,– согласился он. – А ты чем тут занимаешься?
– Команда отправила отчет по делу Фионы Хэмлоу,– ответила она. – Джерри отправил все сообщением, Марго переслала по почте, Херкимер занялся обработкой. Фриц сказал, что к концу дня соберет фотографии. Все у тебя на столе.
– Умница. Выходим на баррикады.
– Как всегда, шеф.
Он прошел в свой кабинет. Комната заканчивалась большими окнами, и там же в конце стоял большой стальной купольный фонарь. Мебель была уютной и, похоже, довольно дорогой, на стенах репродукции известных картин. Большой старый письменный стол из темного дерева достался ему от типографии в Нью-Йорке после последней газетной забастовки в 1978. Он сел за стол и увидел три папки, которые ему подготовила его команда.
Пятнадцать минут спустя он нажал кнопку внутренней связи.
– Делиа, свяжи меня с Джэем Тумбрилом.
– Сейчас будет сделано, шеф.
Прошло еще минут шесть, за которые он еще раз успел перелистать бумажки с информацией, когда раздался телефонный звонок:
– Джэй.
– Сейчас соединю вас с мистером Тумбрилом,– сказала девушка с британским акцентом, который, похоже, был настоящим.
– Хорошо. Перли уже и забыл, что Джэй Тумбрил был одним из тех, кто для себя набирал очки в какой-то непонятной игре, если в конечном счете именно тебе приходится звонить первым.
– Жак.
– Джэй.
Быстро, однако.
– Много времени не нужно, когда ничего особо-то и нет.
– Ничего?
– Ну, не много. Есть одна маленькая… Хотя мы еще до этого дойдем. Для начала о девушке. Фиона Хэмлоу.
– Да.
Она совершенно чиста, Джэй. Прекрасная студентка, добросовестная и послушная как монахиня.
Джей, похоже, был разочарован услышанным:
– Ну, ладно тогда.
– Теперь о финансовой стороне,– продолжал Перли. – Ее дед, который все еще жив,– изобретатель, химик, который запатентовал несколько идей, и в результате он сделал себя и всех остальных членов семьи очень богатыми.
– То есть ты хочешь сказать, что она не охотится за деньгами Ливии?
– Нет, точно нет.
– Да? Тогда не понимаю.
– Последние три года,– продолжал Перли, водя пальцем по отчету Херкимера,– миссис Хэмлоу сожительствует с персонажем по имени Брайан Клэнсон.
– Значит, по поводу него ты сомневаешься.
– Да. Перли постучал пальцем по имени Клэнсона в отчете, в это время пиликнул компьютер, оповещая о том, что пришло новое электронное письмо.
– Я все задаюсь вопросом,– задумчиво сказал он,– может этот персонаж связался с нашей монашкой, чтобы добраться до миссис Уилер?
– Потому что ему нужны деньги.
– Это всего лишь предположение,– подметил Перли. – Пока что у меня нет оснований верить любой из теорий. Я просто изучаю этот персонаж и вижу, откровенно говоря, человека из социальных низов, который получил общее образование, в криминальных связях в городе замечен не был, с крайне примитивной работой в качестве иллюстратора на каком-то кабельном канале, который рассчитан на внимание неандертальцев. И я могу понять, почему миссис Хэмлоу связалась с ним. Это его деревенское обаяние, плюс ее наивная вера в то, что все люди хорошие. Тем не менее, могу понять и мистера Клэнсона, почему он запал на нее. Как минимум, потому, что у нее есть деньги. Или, по крайней мере, у ее деда.
– Ммм.
Перли развернулся в своем офисном кресле и увидел электронное письмо от Фрица. Фотографии.
– Более того,– сказал он,– я почти уверен, что он решил, что миссис Уилер – лучший вариант из всех клиентов вашей фирмы.
– То есть ты хочешь сказать, что он заставил девушку преследовать миссис Уи.
Перли открыл фотографию под названием «БК», где Брайан Клэнсон стоял оперевшись на дерево, скрестив руки на груди, похоже, в каком-то парке, широкоплечий, но худощавый, словно охотничий пес, с подозрительной улыбкой на лице.
– Я могу только сказать, Джэй,– подытожил он, пристально уставившись на Клэнсона,– что сама по себе девочка не стала бы преследовать миссис Уилер. Должна была быть причина, и другой причины, кроме как Брайан Клэнсон, я не вижу. И он кивнул фотографии, на которой парень ухмылялся без доли раскаяния.
– Значит нужно покапаться в истории Клэнсона получше,– пришел к выводу Джэй.
– Нужно выяснить, был ли это первый подобный случай,– сказал Перли,– когда он пытался провернуть подобное.
– Тогда возьмись за него,– ответил Джэй Тумбрил.
38
В то время, как Жак Перли и Джэй Тумбрил обсуждали результаты расследования по делам Фионы Хэмлоу и Ливии Нортвуд Уилер, эти самые две леди, совершенно не подозревавшие о том, что где-то на другом конце города их обсуждают, сами обсуждали результаты расследования Фионы.
– Просто нет никаких записей,– беспомощно развела руками Фиона, стоя перед столом миссис Уи.
На экране компьютера миссис Уи светилась фотография шахматного набора; она в недоверии нахмурилась, ровно так же, как Перли нахмурился над фотографией Брайана Клэнсона.
– Это раздражает,– сказала она. – Это досадно.
– Ваш отец, Альфред Нортвуд,– сказала Фиона, заглядывая в свой блокнот, где было аккуратно прописана вся история, как будто она и так не знала ее всю наизусть,– приехал в Нью-Йорк из Чикаго в 1921. Это мы знаем наверняка. Мы знаем также, что он служил в Европе во время Первой Мировой войны и получил звание сержанта, после того, как получил увольнительную, переехал в Чикаго, правда мне не удалось найти информацию о том, чем он занимался, пока жил там. Также нет никаких сведений о том, был ли у него этот шахматный набор, пока он служил или пока жил в Чикаго…
– Ну, пока служил, точно не мог его иметь,– отрезала миссис Уи. – Точно ничего настолько ценного.
– Да, мэм. Также известно, что друзья вашего отца и его партнеры по бизнесу прозвали этот ценный объект «Чикагским шахматным набором», потому что он привез его именно оттуда, но я не смогла найти ни одной зацепки, почему именно он мог бы называть его «Чикагским шахматным набором».
– Или как-то по-другому.
– Или как-то по-другому,– согласилась Фиона. – Нет никаких заметок, где бы он рассказывал, откуда появился этот набор, или как он его заполучил. Простите, миссис Уи, на этот счет никаких сведений нет.
– Ну, вот видишь,– сказала миссис Уи, раздраженно покачав головой, глядя на фотографию шахматного набора. – За большими деньгами всегда стоит преступление
Фиона встрепенулась:
– Да?– ей показалась эта мысль очень интересной.
Теперь миссис Уи раздраженно покачала головой, глядя на Фиону.
– Бальзак, детка,– пояснила она. «Отец Горио». И я боюсь, что преступление, которое стоит за большими деньгами моей семьи может иметь отношение не только к шахматному набору.
– Да, мэм.
И снова миссис Уи нахмурилась над фотографией на компьютере.
– Раскроется ли это преступление? Есть ли какая-то опасность от этой уродливой игрушки? Можно ли сделать еще что-то, кроме как оставить всю историю как есть?
– Я не знаю, миссис Уи.
– Я знаю, что ты не знаешь. Спасибо, Фиона. Я обдумаю это все.
– Да, мэм. Фиона уже собралась уходить, но потом развернулась и сказала:
– Миссис Уи, есть еще кое-что.
– Да?
– Я не собиралась этого говорить, потому что это как-то глупо.
– Раз начала говорить, значит говори,– ответила миссис Уи. – Вечно трястись невозможно.
– Да, мэм. Это по поводу моего парня Брайана.
Миссис Уи снова нахмурилась.