Что смешного — страница 33 из 53

– И лучше бы ему пока там и оставаться, я думаю.

– Вот только,– выдохнул Джэй,– теперь миссис Уилер хочет, чтобы этот набор вынесли оттуда, чтобы всевозможные эксперты смогли его изучить.

– Это опасно.

– Это бесит,– поправил его Джэй. – Поскольку я являюсь ее адвокатом по этому делу, решать мне, озвучивать ли этот вопрос в суде. Причин, почему суд может отказать в данной ситуации, я не вижу, ровно так же, почему могли бы быть против, остальные участники процесса. Мне даже кажется, что каждый, кто мало-мальски замешан в этом деле, захочет посмотреть, на этот чертов шахматный набор.

– Так и в чем же тогда проблема?– спросил Жак.

– Там, где он находится сейчас,– пояснил Джэй,– в хранилище под зданием, самое безопасное место.

– Но экспертам для проверки туда не попасть,– предположил Жак.

– Вот именно. Банк, ни под каким предлогом не согласится, чтобы толпа непонятных людей бродила по их хранилищу. Нужно, чтобы его вынесли оттуда. Но кто будет ответственным за его сохранность, когда его вынесут из хранилища? Кто будет смотреть за ним так же пристально, как сурок следит за собственной тенью?

– О, я понимаю.

– Конечно, понимаешь. Пришло время найти решение, которое устроит и экспертов и, уж если не других участников процесса, то, как минимум, их юридических представителей.

– И при всем при этом, чтобы набор еще и находился под охраной,– предположил Перли.

– Насколько это возможно.

Если бы у Джэя были волосы, он бы их сейчас все повыдирал.

– В наших офисах мы этого тоже сделать не можем,– сказал он. – Хотя у нас даже копии документов хранить нельзя. Ни у одной другой фирмы более безопасных офисов нет. Это не официальное расследование, поэтому привлечь полицию мы не можем, а поскольку тут еще имеет место быть нерешенный вопрос с правами на обладание и наследственными обязательствами, лучше вообще из этого дела исключить всяческую официальность.

– Когда она решила, что набор нужно вынести?

– Прямо сейчас! Вчера!

– Это невозможно. Могу лишь предположить другой вариант, Джэй.

– Ну так давай!

– Боюсь…. Ой, извини, тут просто несколько машин врезались друг в друга, сейчас их объеду… О, отлично, полиция приехала, а я тут проскочил…. О, Боже! Джэй, лучше тебе никогда не видеть ничего подобного за всю свою жизнь.

– Не рассказывай мне.

– Не буду.

– Ты хотел высказать свое предположение.

– О, Господи. Подожди секунду, Джэй.

– Конечно.

«Должно быть там действительно что-то ужасное,– подумал Джэй,– раз уж даже Перли трещит об этом без умолку. Насколько проще была жизнь раньше, когда у людей не было возможности рассказывать о том, что они видят из своих машин.

– Значит я собирался сказать, Джэй…

– Да, Жак.

– … Я сомневался, стоит ли говорить, потому что это может показаться эгоистичным.

– Хочешь ты присмотреть за набором? Ты ведь не часовой, Жак.

– Я хотел предложить свои офисы,– ответил Жак. – Очень безопасные, очень надежные, и попасть туда можно без проблем. Ты там ведь был.

– Да, но… Не знаю, что и ответить.

– Наймешь частную охрану, конечно же, на 24 часа в сутки, тем не менее, здание само по себе – идеальный вариант для тебя, и, я полагаю, мы найдем компромисс по арендной плате. И мне бы хотелось, чтобы и моя работа при этом не останавливалась.

– Конечно. Жак, чем больше я об этом думаю…

– Тогда подумай еще об одной вещи,– сказал Жак. – Ох, теперь мы в снежной зоне.

– Разве?

– Сам подумай, Джэй. Почему именно сейчас? Ты сказал, что миссис Уилер захотела, чтобы сделали это именно сейчас, и чтобы сделали все и сразу. Почему, Джэй? Спустя столько лет, почему именно сейчас?

– Не имею ни малейшего понятия.

– Может быть потому, Джэй, что она совсем недавно сменила место работы?

– То есть…?

– Заложила ли Фиона Хэмлоу эту идею в голову миссис Уилер? А за всем этим стоит Брайан Клэнсон? К тому же, сам Брайан Клэнсон сидит в тени, прохлаждается и ждет только, когда этот набор выйдет в свет?

– О Господи.

– Я уже взялся за Клэнсона, Джэй, по той причине, которую ты мне обозначил раньше, но он, конечно же, не в курсе, что за ним наблюдают. Мы усилим дозор, опросим его коллег. Если мы переместим Чикагский шахматный набор в мои офисы, и Брайан Клэнсон захочет наложить свои ручонки, мы его возьмем, Джэй, в… наш…

– Жак? Ты пропадаешь.

Мы… позже. И связь с Перли прервалась окончательно.

41

Вечером в четверг в «Сэйфуэй» всегда было много людей. Магазин был открыт допоздна, и люди закупались продуктами на все выходные. Обычно Мэй не брала вечерние смены, потому как один персонаж по имени Джон предпочитал, чтобы ему готовили ужин, но иногда люди болеют, или их увольняют, или они просто куда-то пропадают, поэтому иногда Мэй просят выходить на замену, как, например, сегодня вечером. Сейчас начало восьмого; в восемь она уже могла уходить домой, перед уходом захватит что-нибудь вкусненькое из гастронома, что не требует много времени на готовку. Все просто.

Первое, на что она обратила внимание, это то, что парень нес в руках лишь маленькую упаковку лампочек. Он стоял на ее кассе, люди перед ним и после него стояли с тележками, загруженными под самый подбородок, поэтому он сразу бросился в глаза, поскольку не вписывался в общий антураж. Она стояла за кассой, проводила товары по считывателю штрих-кода, иногда даже по два раза один и тот же продукт, если не звучал характерный звук, дальше отправляла товары к упаковщику, который работал по вечерам,– подросток с избыточным весом и неправильным прикусом, которого весь персонал звал Толстяком, а он вроде был и не против – и все продолжала разглядывать того самого парня с лампочками, а когда поймала его взгляд, головой махнула в сторону касс для покупателей с шестью товарами и менее. Парень улыбнулся, вроде как сказав «спасибо» и развел руками, обозначая тем самым, что лучше он останется здесь.

Хм. Пик. Пик. И тут до нее дошло. Это коп. Он внешне похож на копа, уверенный в себе, его точно никто бы не осмелился назвать Толстяком, кроме того, он сейчас делал то, что ни один нормальный человек делать не станет – он ждал в бесконечно длинной очереди, когда у самого был всего один товар. А значит это не просто коп, а коп, которому что-то нужно от Мэй, а это в свою очередь значит, что это плохие новости.

Первая мысль, которая пришла ей в голову,– Джон попал в тюрьму, но эта всегда было ее первой мыслью при случае; вторая мысль – к черту первую мысль! Если они арестовали Джона, зачем ему приходить сюда? И если сюда заявилась полиция, почему тогда не делать свою работу в открытую, почему не пройти через всю очередь и сказать прямо то, что нужно сказать?

Ну, в любом случае, она скоро узнает. Еще пару тысяч «пиков» и вот он уже стоит перед ней, протягивает свои лампочки на четыреста ватт и десятидолларовую купюру, потом он улыбнулся и сказал:

– Знаете, вам действительно пора уже купить автоответчик.

«Наверное, он от Энди»,– подумала она, но сама прекрасно знала, что это не так. – О, вы наверное тот, с кем Джон встречался пару раз,– вслух выдала она.

– Естественно,– ответил он.

Пик. Она взяла купюру, дала сдачу, а Толстяк в это время упаковал лампочки в пакет, а Джонни Эппик Агент по Найму добавил:

– Значит теперь ты будешь моим автоответчиком. Передай Джону, чтобы он мне позвонил. И скажи, что начало положено.

«Надеюсь, Джон не собирается обманывать этого типа»,– подумала она. «Стоит еще раз ему напомнить, на всякий случай, чтобы он был осторожен.»

– Я передам,– ответила она. – Наслаждайтесь новым светом.

– Это лучше, чем блуждать во тьме,– ответил он, в последний раз ухмыльнулся и унес лампочки в темноту ночи.

42

К утру пятницы раздраженность Дортмундера немного остыла, но до конца не пропала. Когда вчера вечером Мэй пришла домой и сказала, что Эппик вот так при всех в магазине прицепился к ней и еще и отдавал команды, Дортмундер был дико возмущен.

– Он с тобой разговаривал? В магазине? Он вообще не должен к тебе подходить!

Мэй это все расстраивало не меньше, однако ей пришлось переживать эти мысли в одиночестве чуть подольше.

– Джон, он не сделал ничего плохого,– сказала она. – Он просто передал тебе сообщение и купил пару лампочек.

– Лампочек? Слушай, если бы он хотел поговорить со мной, он бы позвонил Энди, как сделал в прошлый раз.

– Ну да, вместо этого он поговорил со мной,– ответила она,– я тоже подумала, что это как-то странно, тем не менее, ничего плохого в этом не было.

– Знаешь, что это значит?– спросил он. – А я тебе скажу, что это значит. Дело ведь совсем не в лампочках, или в том, чтобы я перезвонил, а совсем в другом. Своим появлением он хотел сказать: «Я знаю, как до тебя добраться. Я не только знаю, где ты, я знаю, где работает твоя подружка, я всегда держу тебя в узде, потому что мне так хочется». Вот что он хотел этим сказать.

– Я думаю, что мы и так это все знаем. – Ты собираешься ему звонить?

– Когда-нибудь позвоню. Сейчас я слишком разозлен.

– Тогда возвращайся в гостиную, а я займусь ужином,– сказала она, указывая на пакет с продуктами на столе.

Он был голоден.

– Ладно.

– Выпей пока пива в качестве аперитива.

– Точно,– согласился он, достал из холодильника банку пива и ушел с ней в гостиную. Там он уселся на диван, нахмурился, уставившись в выключенный телевизор, и стал прокручивать в голове возможные варианты разговора с Джонни Эппиком, в которых он был намного жестче и высказал на порядок больше, чем могло бы быть в реальной жизни. Так он и сидел, пока Мэй не позвала его ужинать – на ужин был очень вкусный мясной рулет; и как она только умудрилась так быстро его приготовить из всех этих продуктов, которые она принесла из «Сэйфуэй» после поздней смены? После ужина он стал значительно расслабленнее, потому как в конце трапезы он сказал: