Что-то не так с Гэлвинами. Идеальная семья, разрушенная безумием — страница notes из 71

Примечания

1

Первая мировая война 1914–1918 гг. – Прим. пер.

2

Мировой экономический кризис 1929–1939 гг. – Прим. пер.

3

Маршалл Филд (1834–1906) – знаменитый американский предприниматель, создатель торговой сети Marshall Field. – Прим. пер.

4

Генри Уорд Бичер (1813–1887) – американский религиозный деятель, брат писательницы Гарриет Бичер Стоу. – Прим. пер.

5

Pierce Arrow – американская марка люксовых автомобилей, прекратившая существование в конце 1930-х годов. – Прим. пер.

6

Говард Хьюз (1905–1976) – легендарный американский мультимиллионер, авиапромышленник и медиамагнат. – Прим. пер.

7

Панчо Вилья – лидер крестьянских повстанцев в период Мексиканской революции 1910–1917 гг. – Прим. ред.

8

Macy’s – дорогой нью-йоркский универмаг. – Прим. пер.

9

«Новый курс» – обобщающее название экономических и социальных программ, предпринятых администрацией президента Рузвельта в 1933–1939 гг. – Прим. пер.

10

Л. Ф. Мясин (1896–1979) – танцовщик и хореограф русского происхождения, работавший в те годы в США. – Прим. пер.

11

Музей Клойстерс – музей в Нью-Йорке, в экспозиции которого представлены артефакты средневекового европейского искусства. – Прим. пер.

12

7 декабря 1941 года японские вооруженные силы атаковали базу американского ВМФ Перл Харбор на Гавайях, после чего США вступили во Вторую мировую войну. – Прим. пер.

13

Тихуана – ближайший к Калифорнии крупный город Мексики. В то время в США брачный возраст наступал в двадцать один год, а в Мексике можно было вступать в брак с восемнадцати лет. – Прим. пер.

14

Имеются в виду ядерные бомбардировки Хиросимы и Нагасаки 6 и 9 августа 1945 года соответственно. – Прим. пер.

15

«Психо» – фильм режиссера Альфреда Хичкока 1960 года. – Прим. пер.

16

«Сивилла» – роман Флоры Шрайбер, опубликованный в 1973 году и ставший бестселлером. – Прим. пер.

17

«Три лица Евы» – американский фильм 1957 года. – Прим. пер.

18

Стокгольмский синдром – психологический термин, обозначающий симпатию жертвы к мучителю. – Прим. пер.

19

Reader’s Digest, Ladies’ Home Journal – массовые американские журналы для домохозяек. – Прим. пер.

20

Smithsonian – научно-популярный журнал Смитсоновского института. – Прим. пер.

21

Идеи о стерилизации «невменяемых и слабоумных» прижились в Америке задолго до этого. Одним из лейтмотивов американской «Эры прогрессивизма» рубежа XIX – ХХ веков была евгеника, впоследствии оказавшая влияние на Кальмана, Рюдина и, между прочим, на нацистов. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания автора.

22

Маргарет Мид (1901–1978) – антрополог, известная, в частности, своими либеральными взглядами на секс, брак и семью. – Прим. пер.

23

Lord&Taylor – старейший универмаг США, просуществовавший с 1826-й по 2020 год. – Прим. пер.

24

Квотербек – нападающий в американском футболе. – Прим. пер.

25

Гистерэктомия – операция по удалению матки. – Прим. ред.

26

Семья фон Трапп – персонажи знаменитого мюзикла «Звуки музыки». – Прим. пер.

27

Эпоха «Новых рубежей» – обобщающее название политики президента Кеннеди. – Прим. пер.

28

Сыворотка правды – психотропные вещества, которые используются для того, чтобы выяснить у человека скрываемые сведения. В психиатрической практике при определенных расстройствах их применяют для того, чтобы пациент стал более открытым и легче шел на контакт с врачом. – Прим. ред.

29

Примерно 1200 долларов в ценах 2020 года. – Прим. пер.

30

Проявление галлюцинаций бредового симптома, характерного для шизофренических поступков. – Прим. науч. ред.

31

Поведенческие немотивированные поступки. – Прим. науч. ред.

32

Мескалин – психотропное вещество растительного происхождения; содержится в некоторых видах кактусов. В ряде стран, в том числе и в России, относится к запрещенным. – Прим. ред.

33

Наиболее употребительное название в России – аминазин. – Прим. пер.

34

Много лет спустя Карлссон был в числе создателей первого коммерческого антидепрессанта – селективного ингибитора обратного захвата серотонина (СИОЗС), предшественника флуоксетина. За свои работы о воздействии дофамина на пациентов с болезнью Паркинсона он удостоился Нобелевской премии в 2000 году.

35

Иуда Фаддей – один из двеннадцати апостолов, не Иуда Искариот, который предал Христа. – Прим. пер.

36

«С собой не унесешь» – американская комедия 1938 года. – Прим. пер.

37

 Шоу Сонни и Шер – еженедельное телешоу звездного поп-дуэта 60–70-х годов. – Прим. пер.

38

Strawberry Alarm Clock – американская психоделическая рок-группа, популярная в конце 1960-х годов. – Прим. пер.

39

Люсиль-Болл (1911–1977) – американская комедийная актриса, суперзвезда телевидения в 1950–1960-х годах. – Прим. пер.

40

Jethro Tull – знаменитая британская рок-группа, на тот момент пользовавшаяся колоссальной популярностью в США. – Прим. пер.

41

В 1969 году на территории гоночной трассы Алтамонт в Калифорнии состоялся бесплатный рок-фестиваль, в ходе которого погибли четыре человека и еще несколько десятков были ранены и получили различной тяжести увечья. – Прим. пер.

42

Один из знаковых элементов субкультуры хиппи – секта Чарльза Мэнсона, члены которой в 1969 году совершили ряд зверских убийств по приказам своего главаря. – Прим. пер.

43

4 мая 1970 года в штате Огайо произошел расстрел мирной манифестации студентов Кентского университета, в результате которого погибли четыре и были ранены девять человек. – Прим. пер.

44

Благотворительный концерт с участием рок-звезд первой величины, организованный 1 августа 1971 года Джорджем Харрисоном и Рави Шанкаром. – Прим. пер.

45

В данном контексте имеется в виду дух эпохи расцвета движения хиппи. – Прим. пер.

46

The Allman Brothers Band – знаменитая американская рок-группа первого эшелона, просуществовавшая с 1969 по 2014 год. Создатели и ведущие представители так называемого «южного рока». – Прим. пер.

47

Jefferson Airplane, впоследствии Jefferson Starship – ведущая калифорнийская рок-группа 1960–1970-х годов. – Прим. пер.

48

Шугар Рэй Робинс – великий американский боксер, многократный чемпион мира в период между концом 1940-х и началом 1960-х годов. – Прим. пер.

49

В данном контексте имеются в виду субкультуры, противопоставляющие себя традиционным общественным укладам (хиппи и т. п.). – Прим. пер.

50

Теория двойной связи, или двойное послание – концепция в психиатрии, которая описывает ситуации, когда разными способами коммуникации индивиду даются противоречащие друг другу указания. Например, мать говорит ребенку, чтобы он залез на горку на детской площадке, но всем своим видом показывает, чтобы он этого не делал. – Прим. ред.

51

Корпус мира – американское федеральное агентство, отправляющее добровольцев в бедствующие страны для оказания гуманитарной помощи. – Прим. пер.

52

Кенни Логгинс – американский поп-рок исполнитель, популярный в конце 1970-х годов. – Прим. пер.

53

Уотергейтское расследование – расследование незаконной прослушки штаб-квартиры демократической партии перед президентскими выборами 1972 года, ознаменовавшееся отчаянными попытками республиканской администрации помешать ходу следствия и скрыть следы своих незаконных действий. – Прим. пер.

54

Тоннель Эйзенхауэра – один из самых высоких автомобильных туннелей в мире, пробитый в горах штата Колорадо на высоте 3401 метра над уровнем моря. – Прим. пер.

55

Эту гипотезу выдвинул Ирвинг Файнберг из Калифорнийского университета в Дэвисе в 1982 году. Он предположил, что шизофрения появляется в позднеподростковом возрасте или сразу после него из-за «дефекта процесса созревания головного мозга», при котором «устраняются синапсы – слишком многие, слишком немногие или не те».

56

«Уолден» – главная книга американского поэта и мыслителя XIX века Генри Дэвида Торо. – Прим. пер.

57

Grateful Dead – легендарная американская рок-группа, просуществовавшая с 1965-го по 1995 год. Преданные поклонники колесили за ней по всей стране. – Прим. пер.

58

Saks Fifth Avenue и Bloomingdale’s – дорогие нью-йоркские универмаги. – Прим. пер.

59

Четырнадцатитысячник – гора, высота которой превышает четырнадцать тысяч футов (4267,2 м) над уровнем моря. – Прим. пер.

60

«Шоу Фила Донахью» – популярнейшее американское ток-шоу в 1960–1990-х годах. – Прим. пер.

61

Фуллер Тори, Эдвин. Шизофрения. Книга в помощь врачам, пациентам и членам их семей. – Санкт-Петербург, 1996. – Прим. ред.

62

Не надо путать «эпигенетический ландшафт» Уоддингтона и современный термин «эпигенетика», означающий изменение функций генов под воздействием среды.

63

Суперфонд – американский государственный фонд, фактически реквизирующий загрязненные участки и организующий их очистку, как правило за счет владельцев. – Прим. пер.

64

Владимир Горовиц – один из крупнейших классических пианистов XX века. – Прим. пер.

65

Томас Иглтон – американский сенатор-демократ, баллотировавшийся на пост вице-президента США в 1972 году. – Прим. пер.

66

Телониус Монк – один из крупнейших джазовых пианистов XX века. – Прим. пер.

67

Кэрри Фишер – американская актриса, известная ролью принцессы Леи в киносаге «Звездные войны». – Прим. пер.

68

Дик Кэветт – знаменитый американский телеведущий. – Прим. пер.

69

Напомним, что тест с двойным щелчком не говорит о наличии или отсутствии шизофрении, а измеряет уровень сенсорной фильтрации – лишь одного из нескольких аспектов шизофрении. По этой причине негативные результаты этого теста у пятидесяти семи процентов участников контрольной группы отнюдь не свидетельствуют о наличии у них шизофрении.

70

«Это твоя жизнь» (This Is Your Life) – американское реалити-шоу, шедшее на экранах в 1950–1960-х и 1980-х годах. – Прим. пер.

71

Bionic Woman – американский телесериал конца 1970-х годов. – Прим. пер.

72

Дик Трейси – борец с преступностью, главный герой серии комиксов. – Прим. пер.

73

The Thunderbirds – показательная авиагруппа высшего пилотажа ВВС США. – Прим. пер.

74

Дж. Дж. Одюбон – американский орнитолог и художник-анималист, автор труда «Птицы Америки» (1827–1838). – Прим. пер.